Иврит для психологов

Автор курса — Олег Хрулёв, при создании использовались методы искусственного интеллекта.


Оглавление

Курс «Иврит для психологов» предназначен для русскоговорящих специалистов, уже обладающих базовыми знаниями иврита и стремящихся использовать его в психологической практике. Программа курса включает шесть глав по пять уроков, каждый из которых направлен на развитие навыков профессионального общения, этики и культурного понимания.

Участники курса освоят лексический запас и грамматические конструкции, необходимые для терапевтического взаимодействия с клиентами, от приветствия до завершения сессий.


Глава 1: Основы общения и установление контакта

Урок 1. Основные фразы приветствия и прощания в работе с клиентом

Введение

Первое впечатление в психологии играет важную роль, особенно когда речь идет о работе с клиентом. Именно поэтому открытие и завершение каждой сессии важно проводить с использованием правильных и вежливых фраз. Приветствия и прощания формируют атмосферу доверия и уважения, помогают клиенту чувствовать себя комфортно, а психологу — уверенно. В этом уроке мы разберем ключевые фразы приветствия и прощания, которые помогут вам устанавливать контакт с клиентом на иврите. Этот раздел предназначен для практики, что даст вам возможность не только запомнить фразы, но и отработать их использование в диалогах, приближенных к реальным ситуациям.

Лексика и объяснение

  1. שלום (шалом) — универсальное приветствие, которое можно использовать как в начале, так и в конце общения. «Шалом» передает приветствие и одновременно выражает уважение и доброжелательность.
    Пример использования: «שלום, נעים להכיר» (Шалом, приятно познакомиться).
  2. בוקר טוב (бокер тов) — «Доброе утро». Эта фраза подходит для первой половины дня. Она помогает задавать дружелюбный и позитивный тон утренней встрече.
    Пример использования: «בוקר טוב, איך אתה מרגיש היום?» (Доброе утро, как вы себя чувствуете сегодня?).
  3. צהריים טובים (цохораим товим) — «Добрый день». Эту фразу можно использовать в дневное время, чтобы подчеркнуть дружелюбный подход и неформальность общения.
    Пример использования: «צהריים טובים, מוכן להתחיל?» (Добрый день, готовы начать?).
  4. ערב טוב (эрев тов) — «Добрый вечер». Подходит для поздних встреч и подчеркивает вежливость и уважение к клиенту.
    Пример использования: «ערב טוב, מה שלומך?» (Добрый вечер, как у вас дела?).
  5. תודה (тода) — «Спасибо». Важная фраза для выражения благодарности клиенту за его открытость и участие в сессии. Используется также для завершения встречи.
    Пример использования: «תודה שהגעת, ניפגש בשבוע הבא» (Спасибо, что пришли. Увидимся на следующей неделе).
  6. להתראות (леhитраот) — «До свидания». Обычная фраза прощания, которая создает ощущение завершенности и стабильности.
    Пример использования: «תודה, להתראות!» (Спасибо, до свидания!).
  7. נעים להכיר (наим леhакир) — «Приятно познакомиться». Эта фраза помогает установить первый контакт, особенно важный для знакомства.
    Пример использования: «שלום, נעים להכיר» (Здравствуйте, приятно познакомиться).
  8. איך אתה מרגיש? (эйх ата маргиш?) — «Как вы себя чувствуете?» (м.р.). Используйте этот вопрос, чтобы выразить заботу и внимание к состоянию клиента.
    Пример использования: «שלום, איך אתה מרגיש היום?» (Здравствуйте, как вы себя чувствуете сегодня?).
  9. איך את מרגישה? (эйх ат маргиша?) — «Как вы себя чувствуете?» (ж.р.). Важно учитывать гендерные различия в языке, чтобы фраза звучала корректно.
    Пример использования: «ערב טוב, איך את מרגישה היום?» (Добрый вечер, как вы себя чувствуете сегодня?).

Разбор фраз и рекомендации

  • Зачем нужны приветствия? Приветствие помогает создать доверительный контакт и подготавливает клиента к сессии. Фразы, которые вы выбираете, должны подходить по времени суток и быть вежливыми. Например, утреннее «בוקר טוב» передает теплоту и настраивает на позитивное начало, а «ערב טוב» может быть использовано для создания спокойной атмосферы.
  • Как попрощаться? Правильное прощание укрепляет отношения и позволяет завершить сессию на хорошей ноте. Фраза «תודה, להתראות!» — стандартное завершение, выражающее благодарность и поддержку, в то время как фраза «תודה שהגעת, ניפגש בשבוע הבא» подходит для последнего напоминания о следующей встрече.

Примеры использования в диалогах

Пример 1: Начало первой встречи с новым клиентом
Психолог: «שלום, נעים להכיר. איך אתה מרגיש היום?»
Клиент: «שלום, נעים מאוד. אני מרגיש טוב, תודה.»
Психолог: «מצוין, נתחיל את השיחה שלנו היום.»

Пример 2: Завершение первой встречи с клиентом
Психолог: «תודה שהגעת, זה היה מפגש חשוב.»
Клиент: «תודה לך, אני מרגיש שזה היה מועיל.»
Психолог: «ניפגש שוב בשבוע הבא, להתראות!»

Упражнения

  1. Переведите следующие фразы на иврит:
    • Приятно познакомиться. Как вы себя чувствуете?
    • Доброе утро. Готовы начать сессию?
    • Спасибо, что пришли. До свидания!
  2. Создайте диалог, в котором вы приветствуете клиента утром и спрашиваете, как он себя чувствует. Затем поблагодарите его за встречу и попрощайтесь.
  3. Выберите подходящее приветствие для следующих ситуаций:
    • Встреча с клиентом в утренние часы.
    • Встреча с клиентом в вечернее время.
    • Завершение сессии с благодарностью.
  4. Подставьте недостающие фразы в диалог:
    • Психолог: [], נעים להכיר. []?
    • Психолог: [] שהגעת. []!

Эти упражнения помогут вам лучше запомнить и отработать основные фразы приветствия и прощания, а также позволят создать ритм и структуру общения с клиентами.


Урок 2. Представление себя и установление доверия

Введение

Во взаимодействии психолога с клиентом важно умение представиться и создать атмосферу доверия с первых минут. Введение себя и установление доверительных отношений позволяют клиенту чувствовать себя комфортно и безопасно, что создает основу для плодотворной работы. В этом уроке мы изучим, как корректно представиться и с первых слов обозначить свою готовность помочь. Эти фразы и выражения помогут вам установить профессиональный, но в то же время теплый контакт с клиентом.

Здесь мы сосредоточимся на формальных и неформальных фразах, используемых в приветственном общении, на самопрезентации и выражениях, создающих доверие. Обратите внимание на то, как грамотно использовать данные фразы в зависимости от контекста и типа сессии.

Словарь

  • אני פסיכולוג/פסיכולוגית (ани психолог/психологит) — Я психолог (м./ж.)
  • שמי… (шми…) — Меня зовут…
  • אני מתמחה בטיפול ב… (ани митмахе бетипуль бе…) — Я специализируюсь на терапии…
  • אני כאן כדי לעזור לך (ани кан кедей лаазор леха/лах) — Я здесь, чтобы помочь вам (м./ж.)
  • מטרת המפגש (матарат hамефгаш) — Цель встречи
  • בבקשה תרגיש/תרגישי חופשי לשתף (бевакша таргиш/таргиши хофши лешатеф) — Пожалуйста, чувствуйте себя свободно делиться (м./ж.)
  • נשמור על סודיות מלאה (нишмор аль содиют мелээ) — Мы будем придерживаться полной конфиденциальности
  • אני כאן להקשיב (ани кан леhакшив) — Я здесь, чтобы выслушать
  • חשוב לי לשמוע על מה שעובר עליך (хашув ли лишмоа аль ма шеовер алеха/алах) — Мне важно услышать, что происходит с вами (м./ж.)
  • המטרה היא לעבוד ביחד כדי למצוא פתרון (hа-матара hи лаавод бе-яхад кедей лимцо питарон) — Наша цель — работать вместе для поиска решения

Примеры использования

Пример 1: Представление и приветствие Психолог: «שלום, שמי דניאל, אני פסיכולוג עם ניסיון בטיפול בעבודה עם מתבגרים. אני כאן כדי לעזור לך, וכל מה שנדבר עליו כאן יישאר בינינו.»

Перевод: «Здравствуйте, меня зовут Даниэль, я психолог с опытом работы с подростками. Я здесь, чтобы помочь вам, и все, что мы обсудим здесь, останется между нами.»

Пример 2: Поддержка и доверие Психолог: «אני כאן להקשיב ולתמוך. חשוב לי לשמוע על מה שעובר עליך, ואם יש לך שאלות או חששות, בבקשה תרגיש חופשי לשאול.»

Перевод: «Я здесь, чтобы слушать и поддерживать. Мне важно услышать, что происходит с вами, и если у вас есть вопросы или опасения, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.»

Упражнения

  1. Переведите с русского на иврит:
    • Меня зовут… Я психолог, и я здесь, чтобы помочь вам.
    • Важно, чтобы вы чувствовали себя свободно, рассказывая мне о своих переживаниях.
    • Наша цель — работать вместе, чтобы найти подходящее решение.
  2. Создайте диалог, в котором вы представитесь клиенту и объясните, что все обсуждения останутся конфиденциальными. Постарайтесь включить 2-3 фразы из словаря, чтобы отработать их в контексте.
  3. Дополните фразы:
    • שמי דניאל ואני [] עם ניסיון [] בעבודה עם [_____].
    • המטרה היא [_____].
  4. Переведите на русский язык:
    • בבקשה תרגישי חופשי לשתף אותי בכל מה שאת מרגישה, אני כאן כדי לעזור.
    • אני מתמחה בטיפול בהפחתת חרדה, ואנחנו נעבוד ביחד כדי למצוא פתרון.

Эти упражнения помогут вам не только запомнить лексику урока, но и отработать ее использование в реальных ситуациях.


Урок 3. Как задать начальные вопросы для установления контакта

Введение

Начальные вопросы играют важную роль в создании атмосферы доверия и помогают клиенту раскрыться. Задавая эти вопросы, психолог передает своё искреннее внимание и заботу, что создает основу для дальнейшей работы. Правильные вопросы дают клиенту возможность спокойно рассказать о своих переживаниях и ощущениях, помогая сформировать доверительные отношения. В этом уроке мы изучим, как задавать вводные вопросы на иврите, которые помогут вам установить контакт с клиентом и создать комфортные условия для общения.

Словарь

  • תחושה (тхуша) — чувство, ощущение
  • מחשבה (махшава) — мысль
  • כאב (кев) — боль
  • רצון (рацон) — желание
  • מצב (мацав) — состояние
  • שיחה (сиха) — беседа, разговор
  • קושי (кОши) — трудность
  • שינוי (шинуй) — изменение
  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • פתרון (питарон) — решение

Примеры фраз для установления контакта

  1. «איך אתה מרגיש היום?» (эйх ата маргиш hайом?) / «איך את מרגישה היום?» (эйх ат маргиша hайом?)
    Перевод: «Как вы себя чувствуете сегодня?»
    Эта фраза помогает начать беседу, проявляя интерес к эмоциональному состоянию клиента.
  2. «על מה היית רוצה לדבר היום?» (аль ма hайита ротце ледабер hайом?) / «על מה היית רוצה לדבר היום?» (аль ма hайит ротца ледабер hайом?)
    Перевод: «О чем вы хотели бы поговорить сегодня?»
    Используется для того, чтобы предоставить клиенту возможность выбрать тему разговора.
  3. «מה מביא אותך לכאן היום?» (ма меви отха лека́н hайом?) / «מה מביא אותך לכאן היום?» (ма мевиа отах лека́н hайом?)
    Перевод: «Что привело вас сюда сегодня?»
    Открытый вопрос, который дает клиенту возможность рассказать о своих причинах визита.
  4. «האם יש משהו שמטריד אותך במיוחד?» (hаим еш машеhу шематрид отха бимюхад?) / «האם יש משהו שמטריד אותך במיוחד?» (hаим еш машеhу шематрид отах бимюхад?)
    Перевод: «Есть ли что-то, что особенно вас беспокоит?»
    Этот вопрос помогает понять, какие проблемы или тревоги наиболее актуальны для клиента.
  5. «איך אני יכול/יכולה לתמוך בך במהלך השיחה שלנו?» (эйх ани йахоль/йехола летмох беха бемаhалах hасиха шела́ну?)
    Перевод: «Как я могу поддержать вас в ходе нашей беседы?»
    Фраза, показывающая готовность оказать поддержку клиенту.

Примеры использования в диалогах

Пример 1: Начало первой сессии
Психолог: «שלום, איך אתה מרגיש היום?»
Клиент: «היום מרגיש די טוב, תודה.»
Психолог: «זה מצוין. על מה היית רוצה לדבר היום?»

Пример 2: Углубление в разговор
Психолог: «מה מביא אותך לכאן היום?»
Клиент: «אני מתמודד עם הרבה לחץ בעבודה.»
Психолог: «אני מבין. האם יש משהו שמטריד אותך במיוחד בלחץ הזה?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Какое у вас сегодня настроение?
    • Есть ли что-то, что вас особенно беспокоит?
    • О чем вы хотели бы поговорить?
  2. Составьте диалог, где вы начинаете сессии с вопроса о состоянии клиента и помогаете ему определить тему разговора.
  3. Выберите подходящую фразу для следующих ситуаций:
    • Клиент выглядит обеспокоенным, и вы хотите узнать, что его тревожит.
    • Клиент впервые на приеме, и вы хотите узнать, с чем он пришел.
    • Клиент не может определиться, о чем говорить, и вы хотите ему помочь.
  4. Дополните фразы:
    • «איך [_____] במהלך השיחה שלנו?»
    • «האם יש [_____] שמטריד אותך במיוחד?»

Эти упражнения помогут вам не только освоить новую лексику и фразы, но и научиться применять их на практике для установления контакта и комфортного взаимодействия с клиентом.


Урок 4. Выражение заинтересованности и внимательного слушания

Введение

Для психолога важно не только выслушивать клиента, но и уметь показать свою заинтересованность, создавая атмосферу доверия и понимания. Клиенту важно чувствовать, что его слова значимы и что психолог искренне включен в диалог. В этом уроке мы разберем фразы, которые помогают выразить заинтересованность и поддерживать контакт с клиентом, демонстрируя внимательное и активное слушание. Мы изучим ключевые выражения, которые психолог может использовать, чтобы создать поддерживающую атмосферу и помочь клиенту раскрыться.

Словарь

  • הקשבה (hакшaва) — слушание
  • עניין (иньян) — интерес
  • תגובה (тгува) — реакция, отклик
  • שאלה (шэла) — вопрос
  • הבנה (hавана) — понимание
  • אמון (эмун) — доверие
  • ריכוז (рикуз) — сосредоточенность
  • פתיחות (птихут) — открытость
  • תחושת ביטחון (тхушат битахон) — чувство уверенности
  • נוכחות (нoхехут) — присутствие

Фразы для выражения заинтересованности и внимательного слушания

  1. «אני מבין/מבינה את מה שאתה אומר» (ани мевин/мевина эт ма шеата омер)
    Перевод: «Я понимаю, что вы говорите»
    Эта фраза показывает, что вы внимательно следите за словами клиента и понимаете его.
  2. «תמשיך בבקשה, אני מקשיב/מקשיבה» (тамших бевакша, ани макшив/макшива)
    Перевод: «Продолжайте, пожалуйста, я слушаю»
    Используется, чтобы поощрить клиента говорить дальше и заверить его в вашем внимании.
  3. «זה מעניין מאוד, תוכל/תוכלי לספר עוד?» (зе меаньен меод, тухаль/тухли лесапер од?)
    Перевод: «Это очень интересно, можете рассказать подробнее?»
    Подчеркивает интерес к рассказу клиента и побуждает его делиться более глубоко.
  4. «אני כאן כדי לשמוע כל מה שחשוב לך לומר» (ани кан кедей лишмоа коль ма шеhашув леха ломар)
    Перевод: «Я здесь, чтобы выслушать все, что важно для вас»
    Создает чувство поддержки и готовности принять любую информацию.
  5. «אני מרגיש/מרגישה שזה נושא חשוב עבורך» (ани маргиш/маргиша ше-зе носэ хашув авурхa)
    Перевод: «Я чувствую, что это важная тема для вас»
    Показывает, что вы не просто слушаете, но и понимаете значимость сказанного.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Активное слушание
Клиент: «אני מרגיש לאחרונה הרבה מתח בעבודה וזה משפיע עליי גם בבית.»
Психолог: «אני מבין, זה באמת נושא חשוב. תוכל לספר עוד על ההשפעה של זה על חיי היום-יום שלך?»
Перевод: Клиент: «В последнее время я чувствую много напряжения на работе, и это влияет на меня дома.»
Психолог: «Я понимаю, это действительно важная тема. Можете рассказать подробнее о том, как это влияет на вашу повседневную жизнь?»

Пример 2: Демонстрация интереса и внимания
Клиент: «לפעמים אני מרגיש שאף אחד לא מבין אותי.»
Психолог: «אני כאן כדי לשמוע כל מה שחשוב לך לומר. אתה יכול לשתף אותי יותר ברגשות שלך?»
Перевод: Клиент: «Иногда я чувствую, что никто меня не понимает.»
Психолог: «Я здесь, чтобы выслушать все, что важно для вас. Можете поделиться своими чувствами подробнее?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я слушаю вас, это важно.
    • Расскажите, пожалуйста, подробнее.
    • Я понимаю, что это имеет большое значение для вас.
  2. Создайте диалог, где клиент рассказывает о своей проблеме, а психолог выражает заинтересованность и поощряет клиента продолжать делиться.
  3. Заполните пропуски в фразах:
    • «אני מרגיש שזה נושא [_____] עבורך.»
    • «[_____] בבקשה, אני מקשיב לך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент начинает рассказывать о трудностях на работе, и вы хотите выразить понимание.
    • Клиент стесняется говорить о своих чувствах, и вам нужно его поддержать.
    • Клиент говорит о важной для него теме, и вы хотите показать, что это действительно имеет значение.

Эти упражнения помогут вам укрепить навыки использования фраз для выражения заинтересованности и внимательного слушания, что важно для установления доверительных отношений с клиентом и поддержания комфортной атмосферы в ходе сессии.


Урок 5. Уточняющие вопросы для глубокого понимания клиента

Введение

Умение задавать уточняющие вопросы — один из важных навыков, позволяющих психологу глубже понять ситуацию клиента и выявить скрытые аспекты его переживаний. Уточняющие вопросы помогают клиенту раскрыться, лучше структурировать свои мысли и углубиться в обсуждаемые темы. В этом уроке мы изучим, как задавать такие вопросы на иврите, чтобы проявить внимание и добиться более детального ответа. Эти фразы помогут вам более точно интерпретировать слова клиента и поддерживать открытое, доверительное общение.

Словарь

  • תהליך (таhалих) — процесс
  • מטרה (матара) — цель
  • חוויה (хавaя) — опыт
  • תוצאה (тоцаа) — результат
  • קשר (кешер) — связь
  • ציפיות (ципийот) — ожидания
  • כיוון (кивун) — направление
  • רגש (регеш) — чувство, эмоция
  • סיבה (сиба) — причина
  • גישה (гиша) — подход

Примеры фраз для уточняющих вопросов

  1. «תוכל/תוכלי להסביר יותר על מה שאתה מרגיש?» (тухаль/тухли леасбир йотер аль ма ше-ата маргиш?)
    Перевод: «Можете объяснить подробнее, что вы чувствуете?»
    Этот вопрос помогает клиенту подробнее рассказать о своих чувствах, чтобы психолог мог глубже понять его эмоции.
  2. «מה לדעתך גרם לכך?» (ма ле-даатха гарам ле-ках?)
    Перевод: «Как вы думаете, что привело к этому?»
    Такой вопрос позволяет выявить причины, которые клиент видит за своими действиями или состоянием.
  3. «באיזה אופן זה משפיע עליך ביום-יום?» (бе-эйзе офен зе машпиа алеха бе-йом-йом?)
    Перевод: «Каким образом это влияет на вас в повседневной жизни?»
    Помогает понять, как обсуждаемая проблема отражается на повседневных действиях и состоянии клиента.
  4. «מה המטרה שהיית רוצה להשיג בתהליך הזה?» (ма hа-матара ше-hайита ротце леhасиг бе-таhалих hа-зэ?)
    Перевод: «Какой цели вы хотите достичь в этом процессе?»
    Этот вопрос помогает выяснить цели и ожидания клиента относительно его работы над собой.
  5. «יש משהו נוסף שתרצה/תרצי לשתף על זה?» (еш машеhу носаф ше-тарце/тарци лешатеф аль зэ?)
    Перевод: «Есть ли что-то еще, что вы хотели бы добавить?»
    Поддерживает клиента в его стремлении поделиться чем-то важным, что, возможно, осталось неозвученным.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Уточнение деталей
Клиент: «אני מרגיש שיש הרבה לחץ בעבודה.»
Психолог: «תוכל להסביר יותר על מה שאתה מרגיש בעבודה? מה לדעתך גורם ללחץ הזה?»
Перевод: Клиент: «Я чувствую, что на работе много давления.»
Психолог: «Можете подробнее рассказать о том, что вы чувствуете на работе? Как вы думаете, что вызывает это давление?»

Пример 2: Уточнение целей клиента
Клиент: «אני רוצה להרגיש יותר בטוח בעצמי.»
Психолог: «מה המטרה שהיית רוצה להשיג בתהליך הזה? יש משהו נוסף שתרצה לשתף על הציפיות שלך?»
Перевод: Клиент: «Я хочу чувствовать себя увереннее.»
Психолог: «Какой цели вы хотите достичь в этом процессе? Есть ли что-то еще, что вы хотели бы добавить о своих ожиданиях?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Как вы думаете, что является причиной этих чувств?
    • Можете подробнее рассказать о том, как это влияет на вашу повседневную жизнь?
    • Есть ли что-то еще, что вы хотели бы добавить?
  2. Составьте диалог, где клиент делится своими переживаниями, а психолог задает уточняющие вопросы, чтобы глубже понять проблему клиента.
  3. Дополните фразы в зависимости от ситуации:
    • «תוכל להסביר [_____] על מה שאתה מרגיש בנושא הזה?»
    • «יש משהו [_____] שתרצה לשתף על כך?»
  4. Выберите подходящий уточняющий вопрос для ситуаций:
    • Клиент рассказывает о трудностях на работе, и вы хотите понять, как это влияет на его личную жизнь.
    • Клиент говорит о своем желании улучшить уверенность в себе, и вы хотите узнать его конкретные цели.
    • Клиент описывает сложные эмоции, и вы хотите понять, что вызвало эти чувства.

Эти упражнения помогут вам освоить язык уточняющих вопросов и применить их в диалоге с клиентом, поддерживая глубину и ясность обсуждений.


Глава 2: Выражение чувств и эмпатии

Урок 6. Обсуждение основных эмоций и их выражение на иврите

Введение

Эмоции — неотъемлемая часть работы психолога. Умение распознавать и называть эмоции помогает клиенту осознать свои чувства и лучше понимать себя. Важно, чтобы психолог умел задавать вопросы и выражать поддержку, помогая клиенту раскрыть свои эмоции. В этом уроке мы изучим, как обсуждать основные эмоции на иврите, использовать нужные слова для описания различных эмоциональных состояний и фразы для поддержки клиента, переживающего сильные чувства.

Словарь

  • שמחה (симха) — радость
  • עצב (эцев) — печаль
  • כעס (каас) — гнев
  • פחד (пахад) — страх
  • הפתעה (hафтаа) — удивление
  • ביטחון (битахон) — уверенность
  • אהבה (аhава) — любовь
  • בדידות (бдидут) — одиночество
  • חרדה (харада) — тревога
  • אכזבה (ахзава) — разочарование

Фразы для обсуждения эмоций

  1. «איך אתה מרגיש כשאתה חש שמחה?» (эйх ата маргиш кше-ата хаш симха?) / «איך את מרגישה כשאת חשה שמחה?» (эйх ат маргиша кше-ат хаша симха?)
    Перевод: «Как вы себя чувствуете, когда испытываете радость?»
    Этот вопрос помогает клиенту осознать и выразить, какие эмоции вызывает у него радость.
  2. «אתה מרגיש עצב? איך זה משפיע עליך?» (ата маргиш эцев? эйх зе машпиа алеха?) / «את מרגישה עצב? איך זה משפיע עליך?» (ат маргиша эцев? эйх зе машпиа алеха?)
    Перевод: «Вы чувствуете печаль? Как это влияет на вас?»
    Фраза, которая помогает клиенту обсудить и осознать воздействие печали на его жизнь.
  3. «מה מעורר בך כעס?» (ма меорер бе-ха каас?) / «מה מעורר בך כעס?» (ма меорер бе-хе каас?)
    Перевод: «Что вызывает у вас гнев?»
    Позволяет клиенту рассмотреть причины, вызывающие у него гнев, и обсудить свои реакции.
  4. «תוכל/תוכלי לתאר תחושת פחד במילים שלך?» (тухаль/тухли летаер тхушат пахад бе-милим шела?)
    Перевод: «Можете описать чувство страха своими словами?»
    Фраза, которая помогает клиенту глубже разобраться в собственных страхах.
  5. «איך אתה מתמודד עם תחושת חרדה?» (эйх ата митмодед им тхушат харада?) / «איך את מתמודדת עם תחושת חרדה?» (эйх ат митмодедет им тхушат харада?)
    Перевод: «Как вы справляетесь с чувством тревоги?»
    Позволяет обсудить способы, которыми клиент управляет своей тревогой, и определить возможные пути поддержки.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Осознание и выражение радости
Психолог: «שלום, איך אתה מרגיש כשאתה חש שמחה?»
Клиент: «אני מרגיש תחושה חמימה, כמו שמחה פנימית.»
Психолог: «זה נשמע נהדר! מה בדרך כלל מעורר את השמחה הזאת בך?»
Перевод: Психолог: «Здравствуйте, как вы себя чувствуете, когда испытываете радость?»
Клиент: «Я чувствую тепло, как будто внутреннюю радость.»
Психолог: «Звучит замечательно! Что обычно вызывает у вас эту радость?»

Пример 2: Осознание тревоги и поиск способов справиться с ней
Клиент: «אני מרגיש הרבה חרדה בזמן האחרון.»
Психолог: «איך אתה מתמודד עם תחושת החרדה הזאת? יש משהו שמסייע לך להרגיש יותר בטוח?»
Клиент: «לפעמים נשימות עמוקות עוזרות לי להירגע.»
Перевод: Клиент: «В последнее время я чувствую много тревоги.»
Психолог: «Как вы справляетесь с этим чувством тревоги? Есть ли что-то, что помогает вам чувствовать себя более уверенно?»
Клиент: «Иногда глубокое дыхание помогает мне успокоиться.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Что вызывает у вас чувство радости?
    • Можете описать чувство страха?
    • Как вы справляетесь с чувством одиночества?
  2. Составьте диалог, где клиент рассказывает о своем чувстве печали, а психолог помогает ему раскрыть и обсудить это чувство.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «מה [_____] בך כעס?»
    • «תוכל לתאר תחושת [_____] במילים שלך?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент говорит о чувстве разочарования, и вы хотите помочь ему понять это чувство.
    • Клиент рассказывает о своей тревоге, и вы хотите узнать, как он справляется с этим.
    • Клиент делится своей радостью, и вы хотите помочь ему осознать, что именно вызывает у него такое состояние.

Эти упражнения помогут вам освоить важные фразы для обсуждения эмоций и научат выражать поддержку и внимание к эмоциональному состоянию клиента.


Урок 7. Как выразить сочувствие и поддержку

Введение

Выражение сочувствия и поддержки — важные навыки в общении с клиентом, помогающие создать доверительную атмосферу и укрепить связь. Сочувствие дает понять клиенту, что его переживания услышаны и приняты, а поддержка позволяет чувствовать себя менее одиноким в трудные моменты. В этом уроке мы изучим, как корректно выражать сочувствие и поддержку на иврите, используя фразы, которые помогут клиенту почувствовать себя в безопасности и открыться для дальнейшей работы.

Словарь

  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • חמלה (хемла) — сочувствие
  • עידוד (идуд) — ободрение
  • תקווה (тиква) — надежда
  • הבנה (hавана) — понимание
  • חוסן (хосен) — устойчивость, сила
  • רוגע (рога) — спокойствие
  • אומץ (омец) — смелость
  • כבוד (квод) — уважение
  • נחמה (нeхама) — утешение

Фразы для выражения сочувствия и поддержки

  1. «אני כאן איתך» (ани кан итах/итха)
    Перевод: «Я здесь с вами»
    Простая фраза, которая передает ощущение присутствия и поддержки, особенно в трудные моменты.
  2. «אני שומע/שומעת שזה קשה עבורך» (ани шомеа/шомат ше-зэ каше авурхa/авуреха)
    Перевод: «Я слышу, что это трудно для вас»
    Фраза помогает клиенту почувствовать, что его трудности признаны и что психолог разделяет его переживания.
  3. «זה טבעי להרגיש כך, ואתה/את לא לבד בזה» (зэ тивьи леhаргиш ках, ве-ата/ат ло левад бе-зэ)
    Перевод: «Это естественно чувствовать себя так, и вы не одиноки в этом»
    Успокаивает клиента и напоминает, что его чувства нормальны и он не одинок.
  4. «אני מעריך/מעריכה את האומץ שלך לשתף אותי בזה» (ани маарих/маариха эт hа-омец шела х лешатеф оти бе-зэ)
    Перевод: «Я ценю вашу смелость поделиться этим со мной»
    Фраза, которая помогает клиенту почувствовать, что его уязвимость уважается и признается.
  5. «אם תצטרך/תצטרכי עזרה נוספת, אני כאן לעזור» (им тицтарех/тицтархи эзра носефет, ани кан леазор)
    Перевод: «Если вам понадобится дополнительная помощь, я здесь, чтобы помочь»
    Предлагает помощь и поддержку, оставляя клиенту возможность обратиться, когда он будет готов.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Сочувствие в сложной ситуации
Клиент: «אני מרגיש כאילו אף אחד לא מבין אותי.»
Психолог: «אני שומע שזה קשה עבורך. זה טבעי להרגיש כך, ואתה לא לבד בזה.»
Перевод: Клиент: «Я чувствую, что никто меня не понимает.»
Психолог: «Я слышу, что это трудно для вас. Это естественно чувствовать себя так, и вы не одиноки в этом.»

Пример 2: Поддержка и выражение признания
Клиент: «אני לא בטוח אם יש לי את הכוח להתמודד עם כל זה.»
Психолог: «אני כאן איתך, ואני מעריך את האומץ שלך לשתף אותי בזה. אם תצטרך עזרה נוספת, אני כאן לעזור.»
Перевод: Клиент: «Я не уверен, есть ли у меня силы справиться со всем этим.»
Психолог: «Я здесь с вами, и я ценю вашу смелость поделиться этим со мной. Если вам понадобится дополнительная помощь, я здесь, чтобы помочь.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я здесь, чтобы поддержать вас.
    • Я слышу, что это может быть нелегко для вас.
    • Это нормально чувствовать себя так в такой ситуации.
  2. Составьте диалог, в котором клиент делится своим переживанием, а психолог выражает сочувствие и поддержку, используя 2-3 фразы из урока.
  3. Дополните фразы в зависимости от ситуации:
    • «אני [_____] שזה קשה עבורך.»
    • «אני [_____] את האומץ שלך לשתף אותי בזה.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент чувствует себя одиноким, и вы хотите его утешить.
    • Клиент признает, что чувствует страх, и вам нужно показать, что его чувство нормально.
    • Клиент делится трудным опытом, и вы хотите поддержать его за открытость.

Эти упражнения помогут вам освоить язык сочувствия и поддержки, чтобы клиент мог чувствовать себя услышанным, принятым и уверенным в том, что он не одинок в своих переживаниях.


Урок 8. Успокаивающие фразы для работы с тревожными состояниями

Введение

При работе с тревожными клиентами важно использовать фразы, которые помогают создать ощущение безопасности и спокойствия. Успокаивающие фразы помогают снизить уровень тревожности и поддерживают клиента в момент эмоционального напряжения. В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут клиенту почувствовать себя более уверенно и безопасно. Умение правильно выражать поддержку и создавать атмосферу спокойствия — важный навык, позволяющий клиенту довериться психологу и постепенно успокоиться.

Словарь

  • נשימה (нешима) — дыхание
  • רגיעה (региа) — спокойствие
  • שלווה (шальва) — умиротворение
  • שקט (шекет) — тишина, покой
  • הרפיה (hарпия) — расслабление
  • בטחון (битахон) — уверенность
  • כאן ועכשיו (кан ве-ахшав) — здесь и сейчас
  • מודעות (модаут) — осознанность
  • שליטה (шлита) — контроль
  • עוגן (оген) — опора, якорь

Фразы для успокоения

  1. «קח/קחי נשימה עמוקה, ותן/תני לעצמך להירגע» (ках/кхи нешима амука, ветен/тни ле-ацмеха леhерага)
    Перевод: «Сделайте глубокий вдох и позвольте себе расслабиться»
    Фраза, побуждающая клиента к осознанному дыханию, что способствует снижению тревожности.
  2. «נסה/נסי להתמקד בכאן ועכשיו» (несэ/неси леhитмакед бе-кан ве-ахшав)
    Перевод: «Попробуйте сосредоточиться на здесь и сейчас»
    Напоминает клиенту о текущем моменте, помогая уменьшить тревогу о будущем или прошлом.
  3. «אני כאן איתך, ותומך/תומכת בך» (ани кан итах/итха, вето́мех/томехет бе-хa)
    Перевод: «Я здесь с вами и поддерживаю вас»
    Фраза, которая создает ощущение поддержки и уверенности, что клиент не один в своих переживаниях.
  4. «זה בסדר להרגיש כך, אפשר לקחת את הזמן להירגע» (зе бе-седер леhаргиш ках, эфшар лакахат эт hа-зман леhерага)
    Перевод: «Это нормально чувствовать себя так, можно взять время, чтобы успокоиться»
    Напоминает клиенту, что его чувства нормальны, и поддерживает его в стремлении найти покой.
  5. «תרגיש/תרגישי בטוח/בטוחה לדבר על כל מה שמטריד אותך» (таргиш/таргиши батуах/бтуха ледабер аль коль ма шематрид отха)
    Перевод: «Чувствуйте себя в безопасности, чтобы говорить обо всем, что вас беспокоит»
    Создает атмосферу безопасности и доверия, где клиент может открыто делиться своими переживаниями.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Помощь при тревожном состоянии
Клиент: «אני לא מצליח להרגיע את עצמי, כל הזמן מרגיש לחץ.»
Психолог: «נסה לקחת נשימה עמוקה, ולתת לעצמך להירגע. אני כאן איתך ותומך בך.»
Перевод: Клиент: «Я не могу себя успокоить, постоянно чувствую напряжение.»
Психолог: «Попробуйте сделать глубокий вдох и позвольте себе расслабиться. Я здесь с вами и поддерживаю вас.»

Пример 2: Фокусировка на текущем моменте
Клиент: «אני חושב על כל מה שיכול להשתבש בעתיד.»
Психолог: «נסה להתמקד בכאן ועכשיו. זה יכול לעזור לך להרגיש יותר רגיעה.»
Перевод: Клиент: «Я думаю обо всем, что может пойти не так в будущем.»
Психолог: «Попробуйте сосредоточиться на здесь и сейчас. Это может помочь вам почувствовать больше спокойствия.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Чувствуйте себя уверенно, я здесь с вами.
    • Сделайте глубокий вдох и позвольте себе расслабиться.
    • Попробуйте сосредоточиться на настоящем моменте.
  2. Составьте диалог, где клиент выражает тревожные мысли, а психолог использует успокаивающие фразы, чтобы помочь клиенту найти покой.
  3. Дополните фразы в зависимости от ситуации:
    • «זה בסדר להרגיש [_____]»
    • «אני כאן [_____] בך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент испытывает сильную тревогу и не может сосредоточиться.
    • Клиент говорит о страхах по поводу будущего, и вы хотите помочь ему сосредоточиться на настоящем.
    • Клиент не уверен, может ли он поделиться своими переживаниями.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы, которые создают атмосферу спокойствия и уверенности, помогая клиенту справляться с тревогой и находить поддержку в процессе терапии.


Урок 9. Обсуждение потребностей и ожиданий клиента

Введение

Для успешной работы с клиентом важно понять его потребности и ожидания от процесса. Четкое осознание потребностей помогает выстраивать эффективное взаимодействие и достигать поставленных целей. В этом уроке мы разберем, как на иврите обсуждать потребности и ожидания клиента, используя фразы, которые помогут клиенту открыться и выразить свои ожидания. Вы узнаете, как задавать уточняющие вопросы, позволяющие более детально понять желания клиента и найти способы их удовлетворения.

Словарь

  • ציפייה (ципия) — ожидание
  • מטרה (матара) — цель
  • צורך (цорех) — потребность
  • תהליך (таhалих) — процесс
  • שיתוף (шитуф) — делиться, обмен
  • בהירות (беhирут) — ясность
  • סבלנות (савланут) — терпение
  • תוצאה (тоцаа) — результат
  • כוונה (кавана) — намерение
  • אמון (эмун) — доверие

Фразы для обсуждения потребностей и ожиданий

  1. «מה הציפיות שלך מהתהליך הזה?» (ма hа-ципийот шела́ха ме-hа-таhалих hа-зэ?)
    Перевод: «Каковы ваши ожидания от этого процесса?»
    Этот вопрос позволяет понять, чего клиент ожидает от работы, и дает возможность обсудить цели и намерения.
  2. «איזה צורך אתה/את מרגיש/מרגישה כרגע?» (эйзэ цорех ата/ат маргиш/маргиша карега?)
    Перевод: «Какая потребность у вас есть в данный момент?»
    Помогает клиенту осознать свои текущие потребности и выразить их, что важно для дальнейшей работы.
  3. «מה היית רוצה להשיג מהפגישות שלנו?» (ма hаита ротце леhасиг ме-hапгишот шела́ну?)
    Перевод: «Чего вы хотели бы достичь от наших встреч?»
    Фраза для выяснения целей клиента, помогает определить направление работы.
  4. «איך אוכל לעזור לך להגיע למטרות שלך?» (эйх ухаль леазор леха лаhагиа ле-матарот шела́ха?)
    Перевод: «Как я могу помочь вам достичь ваших целей?»
    Позволяет клиенту выразить свои ожидания от психолога и создать план для совместной работы.
  5. «מה חשוב לך שנשיג בתהליך הזה?» (ма хашув леха ше-насиг бе-таhалих hа-зэ?)
    Перевод: «Что для вас важно достичь в этом процессе?»
    Фраза, которая помогает клиенту сфокусироваться на ключевых моментах и определить значимые цели.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Определение ожиданий
Психолог: «מה הציפיות שלך מהתהליך הזה?»
Клиент: «אני רוצה להרגיש יותר בטוח בעצמי ולהתמודד עם לחצים בצורה טובה יותר.»
Психолог: «איזה צורך אתה מרגיש כרגע, שיעזור לך להרגיש יותר בטוח?»
Перевод: Психолог: «Каковы ваши ожидания от этого процесса?»
Клиент: «Я хочу чувствовать себя увереннее и лучше справляться с давлением.»
Психолог: «Какая потребность у вас есть в данный момент, которая поможет вам чувствовать себя более уверенно?»

Пример 2: Определение целей и потребностей
Клиент: «אני לא בטוח מה אני רוצה להשיג, אבל חשוב לי להרגיש יותר שמח.»
Психолог: «מה היית רוצה להשיג מהפגישות שלנו, שיכול לעזור לך להרגיש יותר שמח?»
Перевод: Клиент: «Я не уверен, чего хочу добиться, но мне важно чувствовать себя счастливее.»
Психолог: «Чего вы хотели бы достичь от наших встреч, что могло бы помочь вам чувствовать себя счастливее?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Каковы ваши ожидания от наших встреч?
    • Что для вас важно достичь в процессе?
    • Какая потребность у вас есть в данный момент?
  2. Составьте диалог, где клиент рассказывает о своих ожиданиях от процесса, а психолог уточняет потребности и цели клиента.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «מה חשוב לך [_____] בתהליך הזה?»
    • «מה הציפיות [_____] מהמפגשים שלנו?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент не уверен в своих целях, и вы хотите помочь ему их определить.
    • Клиент говорит о потребности в уверенности, и вы хотите узнать, как вы можете поддержать его.
    • Клиент выражает ожидания от процесса, и вы хотите уточнить, что для него самое важное.

Эти упражнения помогут вам освоить язык для обсуждения потребностей и ожиданий клиента, позволяя создать четкое и продуктивное взаимодействие с самого начала.


Урок 10. Навыки эмпатического отклика в беседе

Введение

Эмпатический отклик — это способ показать клиенту, что его чувства поняты и приняты. Эмпатия позволяет укрепить доверие и способствует тому, что клиент чувствует себя услышанным. В этом уроке мы рассмотрим, как на иврите выражать эмпатические отклики, которые помогают укрепить контакт и сделать беседу более теплой и открытой. Мы изучим фразы, позволяющие психологу выразить понимание и сочувствие к переживаниям клиента, что делает общение более поддерживающим и эффективным.

Словарь

  • הבנה (hавана) — понимание
  • אמפתיה (эмпатия) — эмпатия
  • הזדהות (hиздаhут) — сопереживание
  • קרבה (кирва) — близость
  • הערכה (hаараха) — признание
  • רכות (ракут) — мягкость
  • כנות (кенут) — искренность
  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • תגובה (тгува) — отклик
  • קשב (кешев) — внимание

Фразы для эмпатического отклика

  1. «אני מבין/מבינה כמה זה יכול להיות קשה עבורך» (ани мевин/мевина кама зэ яхоль леhиёт каше авурхa/авуреха)
    Перевод: «Я понимаю, насколько это может быть трудно для вас»
    Эта фраза выражает признание трудностей клиента и показывает готовность психолога понять его переживания.
  2. «אני מרגיש/מרגישה את הכאב שלך» (ани маргиш/маргиша эт hа-кев шела х )
    Перевод: «Я чувствую вашу боль»
    Используется для того, чтобы передать клиенту сочувствие и сопереживание его боли.
  3. «זה באמת נשמע כמו חוויה קשה» (зэ беэмет нишма кмо хавая каше)
    Перевод: «Это действительно звучит как сложный опыт»
    Фраза, которая подтверждает восприятие клиента и помогает ему чувствовать себя понятным.
  4. «אני כאן להקשיב לכל מה שתרצה/תרצי לשתף» (ани кан леhакшив ле-коль ма ше-тарце/тарци лешатеф)
    Перевод: «Я здесь, чтобы выслушать все, что вы хотите рассказать»
    Создает атмосферу доверия и открытости, где клиент может говорить обо всем, что его волнует.
  5. «אני מעריך/מעריכה את הכנות שלך לשתף אותי בזה» (ани маарих/маариха эт hа-кенут шела х лешатеф оти бе-зэ)
    Перевод: «Я ценю вашу искренность в том, что вы делитесь этим со мной»
    Эта фраза помогает клиенту почувствовать признание его открытости и доверия.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Эмпатический отклик на трудные переживания
Клиент: «אני לא יודע אם מישהו באמת מבין את מה שעובר עליי.»
Психолог: «אני מבין כמה זה יכול להיות קשה עבורך. אני כאן להקשיב לכל מה שתרצה לשתף.»
Перевод: Клиент: «Я не знаю, понимает ли кто-то, через что я прохожу.»
Психолог: «Я понимаю, насколько это может быть трудно для вас. Я здесь, чтобы выслушать все, что вы хотите рассказать.»

Пример 2: Сопереживание и признание
Клиент: «אני מרגיש כל כך כואב מבפנים, כאילו זה לא עובר.»
Психолог: «אני מרגיש את הכאב שלך. זה באמת נשמע כמו חוויה קשה, ואני מעריך את הכנות שלך לשתף אותי בזה.»
Перевод: Клиент: «Я чувствую такую боль внутри, как будто она не проходит.»
Психолог: «Я чувствую вашу боль. Это действительно звучит как сложный опыт, и я ценю вашу искренность в том, что вы делитесь этим со мной.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я понимаю, насколько это может быть трудно для вас.
    • Это действительно звучит как сложный опыт.
    • Я ценю вашу искренность и готовность делиться.
  2. Составьте диалог, в котором клиент делится сложным опытом, а психолог использует эмпатические фразы, чтобы выразить сочувствие и поддержку.
  3. Дополните фразы в зависимости от ситуации:
    • «אני מבין/מבינה [_____] זה יכול להיות עבורך.»
    • «אני מעריך את ה[_____] שלך לשתף אותי בזה.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент рассказывает о своей боли, и вы хотите выразить, что понимаете его.
    • Клиент делится переживанием и выражает чувство одиночества, и вы хотите его поддержать.
    • Клиент признает, что ему нелегко открываться, и вы хотите выразить признательность за его искренность.

Эти упражнения помогут вам освоить навыки эмпатического отклика, чтобы клиент чувствовал себя услышанным и понятным, что укрепляет доверие и открытость в процессе работы.


Глава 3: Лексика для обсуждения проблем и трудностей

Урок 11. Введение в обсуждение сложных тем и проблем

Введение

Начало разговора на сложные и чувствительные темы требует особого подхода, чтобы клиент чувствовал себя комфортно и безопасно. Психолог должен уметь корректно вводить такие темы, избегая давления, и поддерживать клиента, если обсуждение вызывает сильные эмоции. В этом уроке мы изучим, как на иврите деликатно начинать разговоры на сложные темы, используя подходящие фразы и выражения, которые помогут создать благоприятную атмосферу для откровенного общения.

Словарь

  • נושא (носэ) — тема
  • אתגר (этгар) — вызов, трудность
  • רגיש (рагиш) — чувствительный
  • חשש (хашаш) — опасение
  • תחושה (тхуша) — чувство, ощущение
  • כנות (кенут) — искренность
  • הבנה (hавана) — понимание
  • קושי (кОши) — сложность, трудность
  • פתיחות (птихут) — открытость
  • תמיכה (тмиха) — поддержка

Фразы для введения сложных тем

  1. «יש נושא רגיש שייתכן ויהיה קשה לדבר עליו. האם אתה/את מרגיש/מרגישה מוכן/מוכנה לשוחח על זה?» (еш носэ рагиш ше-йитахен ве-йихйе каше ледабер алав. hа-им ата/ат маргиш/маргиша мухан/мухана ле-сохеах аль зэ?)
    Перевод: «Есть чувствительная тема, о которой может быть трудно говорить. Вы чувствуете себя готовым/готовой обсудить это?»
    Фраза, позволяющая клиенту почувствовать себя в безопасности и дает возможность подготовиться к обсуждению сложной темы.
  2. «אני כאן להקשיב למה שתרצה/תרצי לשתף, בלי שיפוט או ביקורת» (ани кан ле-hакшив ле-ма ше-тарце/тарци лешатеф, бли шипут о бикорет)
    Перевод: «Я здесь, чтобы выслушать все, чем вы захотите поделиться, без осуждения или критики»
    Создает атмосферу доверия и помогает клиенту чувствовать себя уверенно, делясь даже трудными аспектами.
  3. «נוכל לדבר על זה בקצב שנוח לך, אין צורך למהר» (нухаль ледабер аль зэ бе-кетсев ше-ноах леха, эйн цорех ле-маhер)
    Перевод: «Мы можем говорить об этом в том темпе, который вам удобен, нет необходимости торопиться»
    Эта фраза помогает клиенту почувствовать, что у него есть контроль над процессом и что он может делиться в своем ритме.
  4. «אם יש משהו שמטריד אותך במיוחד בנושא הזה, תוכל/תוכלי לשתף אותי» (им еш машеhу ше-матрид отха бе-миюхад бе-носэ hа-зэ, тухаль/тухли лешатеф оти)
    Перевод: «Если что-то в этой теме особенно вас беспокоит, вы можете поделиться этим со мной»
    Фраза, которая позволяет клиенту затронуть тревожащие его моменты без давления.
  5. «זה נושא מורכב, ואני כאן כדי לתמוך בך בכל מה שתצטרך/תצטרכי» (зэ носэ муракaв, ве-ани кан кедей ле-тмох беха бе-коль ма ше-тецтарех/тецтархи)
    Перевод: «Это сложная тема, и я здесь, чтобы поддержать вас во всем, что вам потребуется»
    Подчеркивает готовность психолога оказать поддержку клиенту в процессе обсуждения трудной темы.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Введение чувствительной темы
Психолог: «יש נושא רגיש שייתכן ויהיה קשה לדבר עליו. האם את מרגישה מוכנה לשוחח על זה?»
Клиент: «אני לא בטוחה, אבל אני אנסה.»
Психолог: «אני כאן להקשיב למה שתרצי לשתף, בלי שיפוט או ביקורת. נוכל לדבר על זה בקצב שנוח לך.»
Перевод: Психолог: «Есть чувствительная тема, о которой может быть трудно говорить. Вы чувствуете себя готовой обсудить это?»
Клиент: «Я не уверена, но постараюсь.»
Психолог: «Я здесь, чтобы выслушать все, чем вы захотите поделиться, без осуждения или критики. Мы можем говорить об этом в том темпе, который вам удобен.»

Пример 2: Поддержка при обсуждении сложной темы
Клиент: «הנושא הזה ממש קשה לי.»
Психолог: «זה נושא מורכב, ואני כאן כדי לתמוך בך בכל מה שתצטרך. אם יש משהו שמטריד אותך במיוחד בנושא הזה, תוכל לשתף אותי.»
Перевод: Клиент: «Эта тема действительно трудна для меня.»
Психолог: «Это сложная тема, и я здесь, чтобы поддержать вас во всем, что вам потребуется. Если что-то в этой теме особенно вас беспокоит, вы можете поделиться этим со мной.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Мы можем говорить об этом в том темпе, который вам удобен.
    • Если вас что-то особенно тревожит в этой теме, вы можете мне рассказать.
    • Это чувствительная тема, но я здесь, чтобы поддержать вас.
  2. Составьте диалог, где клиент выражает беспокойство по поводу обсуждения сложной темы, а психолог поддерживает его, используя фразы из урока.
  3. Дополните фразы в зависимости от ситуации:
    • «אני כאן להקשיב ל[_____] שתרצה לשתף.»
    • «נוכל לדבר על זה ב[_____] שנוח לך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент выражает, что ему трудно говорить о теме, и вы хотите заверить его, что он может двигаться в своем темпе.
    • Клиент боится, что его могут осудить, и вы хотите успокоить его.
    • Клиент готов начать обсуждать трудную тему, и вы хотите выразить свою поддержку.

Эти упражнения помогут вам освоить навыки для начала разговоров на сложные темы, создавая для клиента ощущение безопасности и комфорта, что способствует более откровенному и продуктивному обсуждению.


Урок 12. Термины для описания психоэмоционального состояния

Введение

Для психолога важно уметь точно описывать и обсуждать различные психоэмоциональные состояния клиента. Правильное использование терминов помогает лучше понять клиента, а также помогает ему самому осознать и выразить свои эмоции и переживания. В этом уроке мы рассмотрим ключевые термины на иврите, которые описывают психоэмоциональные состояния. Эти слова позволят вам точно и корректно обозначать различные состояния и эмоциональные реакции, что будет полезно для более глубокого понимания клиента.

Словарь

  • לחץ (лахац) — напряжение, стресс
  • חרדה (харада) — тревога
  • דיכאון (дикаон) — депрессия
  • רוגע (рога) — спокойствие
  • תסכול (тискуль) — фрустрация
  • שחיקה (шхика) — выгорание
  • אושר (ошер) — счастье
  • עצבנות (ацбанут) — раздражение
  • בדידות (бдидут) — одиночество
  • תחושת ביטחון (тхушат битахон) — чувство уверенности

Примеры фраз с терминами

  1. «איך אתה מתמודד עם לחץ בעבודה?» (эйх ата митмодед им лаха ц ба-авода?)
    Перевод: «Как вы справляетесь со стрессом на работе?»
    Помогает начать разговор о том, как клиент управляет стрессом в рабочей среде.
  2. «האם אתה מרגיש תחושת בדידות לאחרונה?» (hа-им ата маргиш тхушат бдидут ле-ахрона?)
    Перевод: «Вы чувствуете одиночество в последнее время?»
    Вопрос для определения состояния одиночества клиента.
  3. «מה גורם לך לתחושת אושר?» (ма горем леха ле-тхушат ошер?)
    Перевод: «Что вызывает у вас чувство счастья?»
    Помогает клиенту определить источники счастья и позитивных эмоций.
  4. «אם יש לך תחושת חרדה, נוכל לעבוד על דרכים להקל עליה» (им еш леха тхушат харада, нухаль лаавод аль драхим леhакель алеха)
    Перевод: «Если у вас есть чувство тревоги, мы можем поработать над способами его облегчения»
    Выражение готовности помочь клиенту справиться с тревогой.
  5. «איך אתה חווה תחושת תסכול בסיטואציות מסוימות?» (эйх ата хове тхушат тискуль бе-ситуатциот месуямот?)
    Перевод: «Как вы испытываете чувство фрустрации в определенных ситуациях?»
    Помогает клиенту осознать и описать свои реакции на фрустрацию.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Описание и обсуждение депрессии
Психолог: «אתה מרגיש דיכאון לאחרונה?»
Клиент: «כן, לפעמים יש לי תחושת דיכאון, במיוחד בערבים.»
Психолог: «האם יש משהו שמסייע לך להרגיש יותר רוגע או תחושת ביטחון?»
Перевод: Психолог: «Вы чувствуете депрессию в последнее время?»
Клиент: «Да, иногда у меня возникает чувство депрессии, особенно по вечерам.»
Психолог: «Есть ли что-то, что помогает вам чувствовать больше спокойствия или уверенности?»

Пример 2: Обсуждение раздражения и стресса
Клиент: «אני מרגיש עצבנות רבה בעבודה.»
Психолог: «האם אתה מתמודד עם לחץ בעבודה לעיתים קרובות? ומה בדרך כלל מעורר את העצבנות הזו?»
Перевод: Клиент: «Я чувствую много раздражения на работе.»
Психолог: «Вы часто испытываете стресс на работе? И что обычно вызывает это раздражение?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Что вызывает у вас чувство счастья?
    • Вы чувствуете тревогу в определенных ситуациях?
    • Как вы справляетесь с чувством одиночества?
  2. Составьте диалог, в котором клиент рассказывает о чувстве стресса и раздражения, а психолог задает вопросы, чтобы уточнить причины этих состояний и предложить помощь.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «האם אתה מרגיש תחושת [_____] לאחרונה?»
    • «איך אתה מתמודד עם [_____] בעבודה?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент испытывает тревогу, и вы хотите предложить способы ее облегчения.
    • Клиент упоминает, что чувствует одиночество, и вы хотите узнать, как часто это происходит.
    • Клиент говорит о своем стрессе на работе, и вы хотите узнать, что вызывает этот стресс.

Эти упражнения помогут вам освоить ключевые термины, используемые для описания психоэмоциональных состояний, и применять их в разговоре с клиентами для создания более глубокой и точной беседы.


Урок 13. Поддерживающие и ободряющие фразы

Введение

В процессе работы с клиентом важно уметь подбодрить его, чтобы помочь ему почувствовать поддержку и уверенность. Поддерживающие и ободряющие фразы помогают клиенту поверить в свои силы, не чувствовать себя одиноким и двигаться к своим целям с большей уверенностью. В этом уроке мы рассмотрим, как выражать поддержку и ободрение на иврите, используя подходящие фразы для создания комфортной и вдохновляющей атмосферы.

Словарь

  • אומץ (омец) — смелость
  • תקווה (тиква) — надежда
  • עידוד (идуд) — ободрение
  • נחישות (нехишут) — решимость
  • חוזק (хозек) — сила, устойчивость
  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • בטחון (битахон) — уверенность
  • כיוון (кивун) — направление
  • הצלחה (hацлаха) — успех
  • שאיפה (шеифа) — стремление

Поддерживающие и ободряющие фразы

  1. «יש לך את הכוחות להתמודד עם זה» (еш ле-ха/ле-х о эт hа-кохот леhитмодед им зэ)
    Перевод: «У вас есть силы справиться с этим»
    Фраза, показывающая клиенту, что у него достаточно внутренней силы для преодоления трудностей.
  2. «אני רואה את האומץ שלך לשתף ולפתוח את זה» (ани роэ/роа эт hа-омец шела х лешатеф ве-лефтоах эт зэ)
    Перевод: «Я вижу вашу смелость делиться этим и открываться»
    Подчеркивает храбрость клиента и поддерживает его стремление к откровенности.
  3. «כל צעד קטן הוא הישג בדרך להצלחה» (коль цаад катан hу hесег бе-дэрех леhацлаха)
    Перевод: «Каждый маленький шаг — это достижение на пути к успеху»
    Фраза, которая напоминает клиенту, что даже маленькие шаги важны и ведут к положительным результатам.
  4. «אני כאן כדי לתמוך ולעודד אותך לאורך כל הדרך» (ани кан кедей ле-тмох ве-леодед отха ле-орех коль hа-дэрех)
    Перевод: «Я здесь, чтобы поддерживать и ободрять вас на протяжении всего пути»
    Фраза, которая укрепляет доверие и уверенность клиента в том, что он не одинок.
  5. «אתה מתקדם בכיוון הנכון, תמשיך כך» (ата миткадэм бе-кивун hа-нахон, тамших ках)
    Перевод: «Вы движетесь в правильном направлении, продолжайте в том же духе»
    Фраза, поддерживающая клиента и направляющая его, подтверждая, что он на правильном пути.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Поддержка в трудный момент
Клиент: «אני לא בטוח אם יש לי כוחות להמשיך להתמודד עם זה.»
Психолог: «יש לך את הכוחות להתמודד עם זה. אני כאן כדי לתמוך ולעודד אותך לאורך כל הדרך.»
Перевод: Клиент: «Я не уверен, есть ли у меня силы продолжать справляться с этим.»
Психолог: «У вас есть силы справиться с этим. Я здесь, чтобы поддерживать и ободрять вас на протяжении всего пути.»

Пример 2: Ободрение при достижении прогресса
Клиент: «הצלחתי לעשות את מה שתכננתי, אבל זה היה קשה.»
Психолог: «אני רואה את האומץ שלך ואתה מתקדם בכיוון הנכון. כל צעד קטן הוא הישג בדרך להצלחה.»
Перевод: Клиент: «Мне удалось сделать то, что я планировал, но это было трудно.»
Психолог: «Я вижу вашу смелость, и вы движетесь в правильном направлении. Каждый маленький шаг — это достижение на пути к успеху.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • У вас есть силы справиться с этим.
    • Каждый шаг — это успех на пути к вашей цели.
    • Я здесь, чтобы поддерживать вас на протяжении всего пути.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает сомнение в своих силах, а психолог использует ободряющие фразы, чтобы поддержать его и придать уверенности.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני כאן כדי [_____] אותך לאורך כל הדרך.»
    • «יש לך את [_____] להתמודד עם זה.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент сомневается в своих силах, и вы хотите показать, что у него есть необходимая устойчивость.
    • Клиент сделал маленький шаг вперед, и вы хотите напомнить, что это уже достижение.
    • Клиент чувствует неуверенность в правильности своего пути, и вы хотите поддержать его в его направлении.

Эти упражнения помогут вам освоить ободряющие и поддерживающие фразы, которые создают комфортную и вдохновляющую атмосферу для клиента и укрепляют его уверенность в себе.


Урок 14. Как обсуждать внутренние конфликты клиента

Введение

Внутренние конфликты — это противоречия внутри личности, которые могут вызывать напряжение и мешать человеку принимать решения. Для психолога важно создать условия, при которых клиент сможет безопасно обсудить свои внутренние противоречия, осознать их и начать путь к разрешению. В этом уроке мы рассмотрим ключевые фразы и термины, которые помогут вам вести беседу о внутреннем конфликте на иврите, поддерживая клиента и помогая ему разобраться в своих переживаниях.

Словарь

  • קונפליקט (конфликт) — конфликт
  • התלבטות (hитлабтут) — сомнение, колебание
  • מתח (метах) — напряжение
  • פער (паар) — разрыв, расхождение
  • התמודדות (hитмодедут) — преодоление
  • שאיפה (шеифа) — стремление
  • דילמה (дилема) — дилемма
  • התנגדות (hитнагдут) — сопротивление
  • מודעות (модаут) — осознанность
  • בחירה (бхира) — выбор

Фразы для обсуждения внутренних конфликтов

  1. «יש נושא או דילמה שמרגישים לך כמו קונפליקט פנימי?» (еш носэ о дилема ше-маргишим леха кмо конфликт пними?)
    Перевод: «Есть ли тема или дилемма, которая кажется вам внутренним конфликтом?»
    Фраза помогает начать разговор о внутренних противоречиях, подчеркивая, что это нормальная часть человеческого опыта.
  2. «תוכל/תוכלי לתאר את המתח שאתה/את מרגיש/מרגישה בנושא הזה?» (тухаль/тухли летаер эт hа-метах ше-ата/ат маргиш/маргиша бе-носэ hа-зэ?)
    Перевод: «Можете описать напряжение, которое вы чувствуете по этой теме?»
    Фраза помогает клиенту выразить свои чувства и более осознанно осознать источник конфликта.
  3. «איזה חלק בך רוצה בכך, ואיזה חלק מרגיש התנגדות?» (эйзе хелек беха роце бе-ках, ве-эйзе хелек маргиш hитнагдут?)
    Перевод: «Какая часть вас этого хочет, а какая часть ощущает сопротивление?»
    Фраза помогает клиенту разделить свои противоречивые чувства и более ясно увидеть их.
  4. «מה לדעתך גורם לפער בין השאיפות שלך לבין הפעולות שאתה נוקט?» (ма ле-даатха горем ле-паар бен hа-шеифот шела х ле-бейн hа-пеулот ше-ата нокет?)
    Перевод: «Как вы думаете, что вызывает разрыв между вашими стремлениями и действиями?»
    Этот вопрос направлен на исследование причин расхождений между желаниями и действиями клиента.
  5. «נוכל לבדוק איך אפשר להתמודד עם הקונפליקט הזה בצורה שתתאים לך?» (нухаль ливдок эйх эфшар леhитмодед им hа-конфликт hа-зэ бе-цурат ше-татиим леха?)
    Перевод: «Можем ли мы рассмотреть, как справиться с этим конфликтом так, чтобы это подходило вам?»
    Фраза, позволяющая клиенту почувствовать, что он может найти свой способ разрешения конфликта.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Обсуждение внутреннего конфликта и напряжения
Психолог: «יש נושא או דילמה שמרגישים לך כמו קונפליקט פנימי?»
Клиент: «כן, אני מתלבט אם לעזוב את העבודה שלי, אבל אני גם מרגיש פחד לעשות את זה.»
Психолог: «תוכל לתאר את המתח שאתה מרגיש בנושא הזה? איזה חלק בך רוצה בכך, ואיזה חלק מרגיש התנגדות?»
Перевод: Психолог: «Есть ли тема или дилемма, которая кажется вам внутренним конфликтом?»
Клиент: «Да, я колеблюсь, стоит ли оставить работу, но в то же время чувствую страх сделать это.»
Психолог: «Можете описать напряжение, которое вы чувствуете по этой теме? Какая часть вас этого хочет, а какая часть ощущает сопротивление?»

Пример 2: Исследование расхождений между желаниями и действиями
Клиент: «אני רוצה לשפר את אורח החיים שלי, אבל אני לא מצליח להתחיל.»
Психолог: «מה לדעתך גורם לפער בין השאיפות שלך לבין הפעולות שאתה נוקט?»
Перевод: Клиент: «Я хочу улучшить свой образ жизни, но не могу начать.»
Психолог: «Как вы думаете, что вызывает разрыв между вашими стремлениями и действиями?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Есть ли тема или дилемма, которая ощущается как внутренний конфликт?
    • Можете описать сопротивление, которое вы ощущаете по этому вопросу?
    • Какая часть вас этого хочет, а какая испытывает сомнения?
  2. Составьте диалог, в котором клиент рассказывает о внутреннем конфликте, а психолог использует фразы, чтобы помочь ему осознать свои чувства и причины конфликта.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «תוכל לתאר את [_____] שאתה מרגיש בנושא הזה?»
    • «מה לדעתך גורם ל[_____] בין השאיפות שלך לבין הפעולות?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент выражает сомнение по поводу решения, и вы хотите помочь ему исследовать причины этого.
    • Клиент говорит о разрыве между своими стремлениями и действиями, и вы хотите понять, откуда это расхождение.
    • Клиент чувствует сильное внутреннее напряжение, и вы хотите предложить способ его разрешения.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы и подходы для обсуждения внутренних конфликтов клиента, создавая безопасное пространство для его размышлений и анализа своих чувств.


Урок 15. Мягкий и чуткий анализ слов клиента

Введение

В процессе беседы с клиентом важно внимательно прислушиваться к тому, что он говорит, и мягко анализировать его слова, чтобы помочь ему глубже понять свои переживания и чувства. Мягкий и чуткий подход позволяет клиенту не чувствовать давления, но одновременно помогает ему осознать скрытые аспекты своих высказываний. В этом уроке мы разберем, как на иврите выражать чуткий и внимательный анализ, чтобы поддерживать клиента в его рефлексии и углублении понимания самого себя.

Словарь

  • השתקפות (hиштакфут) — отражение
  • מחשבה (махшава) — мысль
  • משמעות (машмаут) — значение, смысл
  • רגישות (регишут) — чувствительность
  • פרשנות (першанут) — интерпретация
  • מודעות (модаут) — осознанность
  • חקר (хекер) — исследование
  • כוונה (кавана) — намерение
  • שיקוף (шикуф) — зеркалирование
  • מילה (мила) — слово

Фразы для мягкого и чуткого анализа

  1. «אני שומע שכשאתה אומר זאת, יש בזה משמעות מיוחדת עבורך» (ани шомеа ше-кше-ата омер зот, еш бе-зэ машмаут миюхедет авурха)
    Перевод: «Я слышу, что когда вы это говорите, в этом есть для вас особое значение»
    Фраза, которая подчеркивает, что слова клиента несут для него особый смысл, поддерживая его в исследовании этого значения.
  2. «מה לדעתך עומד מאחורי המילים שלך?» (ма ле-даатха омед ме-ахорей hа-милим шела х?)
    Перевод: «Как вы думаете, что стоит за вашими словами?»
    Позволяет клиенту углубиться в свои слова и попытаться понять их скрытый смысл.
  3. «נראה לי שהבחירה שלך במילים האלו מאוד משמעותית» (нир’э ли ше-hавхира шела х бе-милим hа-элу меод машмаутит)
    Перевод: «Мне кажется, ваш выбор этих слов очень значим»
    Поддерживает клиента в осознании важности его слов и побуждает к рефлексии.
  4. «אתה יכול לשתף אותי במחשבות שעולות לך כשאתה אומר את זה?» (ата йахоль лешатеф оти бе-махшавот ше-олот леха кше-ата омер эт зэ?)
    Перевод: «Можете поделиться мыслями, которые приходят вам, когда вы это говорите?»
    Фраза, которая мягко помогает клиенту выразить мысли, стоящие за его словами.
  5. «אני מעריך את הכנות שלך, והיא עוזרת לי להבין אותך טוב יותר» (ани маарих эт hа-кенут шела х, ве-hи озерет ли ле-hавин отха тов йотер)
    Перевод: «Я ценю вашу искренность, она помогает мне лучше вас понять»
    Фраза, подчеркивающая искренность клиента и показывающая, что его слова помогают в процессе понимания.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Выявление скрытого значения
Клиент: «אני פשוט מרגיש אבוד.»
Психолог: «נראה לי שהבחירה שלך במילה ‘אבוד’ מאוד משמעותית. מה לדעתך עומד מאחורי המילה הזו?»
Перевод: Клиент: «Я просто чувствую себя потерянным.»
Психолог: «Мне кажется, ваш выбор слова «потерянный» очень значим. Как вы думаете, что стоит за этим словом?»

Пример 2: Поощрение к более глубокому анализу
Клиент: «אני לא יודע אם אני באמת מוכן לשינויים האלה.»
Психолог: «אני שומע שכשאתה אומר זאת, יש בזה משמעות מיוחדת עבורך. תוכל לשתף אותי במחשבות שעולות לך כשאתה אומר את זה?»
Перевод: Клиент: «Я не знаю, готов ли я действительно к этим изменениям.»
Психолог: «Я слышу, что когда вы это говорите, в этом есть для вас особое значение. Можете поделиться мыслями, которые приходят вам, когда вы это говорите?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Мне кажется, ваш выбор этих слов очень важен.
    • Можете поделиться мыслями, которые у вас возникают, когда вы это говорите?
    • Как вы думаете, что стоит за вашими словами?
  2. Составьте диалог, в котором клиент делится своими мыслями, а психолог мягко анализирует его слова, помогая клиенту углубиться в смысл сказанного.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני שומע שכשאתה אומר זאת, יש בזה [_____] עבורך.»
    • «מה לדעתך עומד מאחורי [_____] שלך?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент использует сильное слово, и вы хотите мягко подчеркнуть его значимость.
    • Клиент выражает сомнение, и вы хотите понять, что стоит за этим чувством.
    • Клиент делится откровенным высказыванием, и вы хотите показать, что цените его искренность.

Эти упражнения помогут вам освоить мягкий и чуткий анализ слов клиента, создавая атмосферу, в которой он сможет глубже осознать свои мысли и эмоции.


Глава 4: Профессиональная этика и культурные особенности

Урок 16. Конфиденциальность и основы профессиональной этики

Введение

В работе с клиентом важное место занимает соблюдение профессиональной этики и конфиденциальности. Эти принципы позволяют создать доверительную атмосферу, в которой клиент чувствует себя в безопасности и готов делиться своими переживаниями. Понимание основ профессиональной этики, таких как конфиденциальность, уважение и искренность, важно для построения устойчивых отношений с клиентом. В этом уроке мы разберем, как на иврите говорить о конфиденциальности и выражать приверженность профессиональным принципам, чтобы укрепить доверие в процессе работы.

Словарь

  • סודיות (содиют) — конфиденциальность
  • אתיקה מקצועית (этика ми кцоит) — профессиональная этика
  • אמון (эмун) — доверие
  • כבוד (квод) — уважение
  • התחייבות (hитхайвут) — обязательство
  • שקיפות (шкифут) — прозрачность
  • אחריות (ахрайут) — ответственность
  • יושרה (йошра) — честность, порядочность
  • פרטיות (пратиют) — приватность
  • סמכות (самхут) — полномочие, компетенция

Фразы для обсуждения конфиденциальности и профессиональной этики

  1. «כל מה שנאמר כאן נשמר בסודיות מוחלטת» (коль ма ше-неэмар кан нишмар бе-содиют мухлетет)
    Перевод: «Все, что сказано здесь, остается абсолютно конфиденциальным»
    Фраза, которая подчеркивает, что информация клиента полностью защищена.
  2. «אני מחויב/ת לשמור על פרטיותך ולעמוד בסטנדרטים מקצועיים» (ани мехуяв/мехуявет лешмор аль пратиютеха ве-лаамод бе-стандартим ми кцойим)
    Перевод: «Я обязуюсь соблюдать вашу приватность и придерживаться профессиональных стандартов»
    Подчеркивает обязательства психолога по защите личных данных клиента и приверженность профессиональным нормам.
  3. «אתה יכול להיות בטוח שדבריך יישמרו בסודיות» (ата йахоль леhиёт батуах ше-дварейха йишамру бе-содиют)
    Перевод: «Вы можете быть уверены, что ваши слова останутся конфиденциальными»
    Фраза, которая укрепляет доверие клиента в сохранении конфиденциальности.
  4. «כבוד ואמון הם ערכים חשובים בעבודה שלנו, ואני כאן כדי להבטיח את תחושת הביטחון שלך» (квод ве-эмун hем арахим хашувим ба-авода шела́ну, ве-ани кан кедей ле-hавтиах эт тхушат hа-битахон шела́ха)
    Перевод: «Уважение и доверие — важные ценности в нашей работе, и я здесь, чтобы обеспечить ваше чувство безопасности»
    Эта фраза напоминает клиенту, что профессиональная этика направлена на создание безопасной и уважающей среды.
  5. «אני כאן כדי לפעול באחריות וביושרה מקצועית לטובתך» (ани кан кедей лифоль бе-ахрайут уве-йошра ми кцоит ле-товатеха)
    Перевод: «Я здесь, чтобы действовать ответственно и честно в ваших интересах»
    Подчеркивает обязательство психолога к честности и порядочности в профессиональных отношениях.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Установление конфиденциальности
Психолог: «כל מה שנאמר כאן נשמר בסודיות מוחלטת. אתה יכול להיות בטוח שדבריך יישמרו בסודיות.»
Клиент: «זה מרגיע לדעת את זה.»
Перевод: Психолог: «Все, что сказано здесь, остается абсолютно конфиденциальным. Вы можете быть уверены, что ваши слова останутся конфиденциальными.»
Клиент: «Это успокаивает, приятно это знать.»

Пример 2: Подчеркивание этических принципов
Клиент: «איך אני יכול לדעת שכל מה שנאמר כאן לא ייחשף?»
Психолог: «אני מחויב לשמור על פרטיותך ולעמוד בסטנדרטים מקצועיים. כבוד ואמון הם ערכים חשובים בעבודה שלנו, ואני כאן כדי להבטיח את תחושת הביטחון שלך.»
Перевод: Клиент: «Как я могу быть уверен, что все сказанное здесь не будет раскрыто?»
Психолог: «Я обязуюсь соблюдать вашу приватность и придерживаться профессиональных стандартов. Уважение и доверие — важные ценности в нашей работе, и я здесь, чтобы обеспечить ваше чувство безопасности.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я обязуюсь соблюдать вашу приватность и действовать в соответствии с профессиональной этикой.
    • Вы можете быть уверены, что все, что сказано здесь, останется конфиденциальным.
    • Уважение и доверие — ключевые ценности в нашей работе.
  2. Составьте диалог, где клиент выражает сомнения по поводу конфиденциальности, а психолог объясняет свои обязательства по защите его приватности.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני כאן כדי לפעול ב[] וב[] מקצועית.»
    • «כל מה שנאמר כאן [_____] מוחלטת.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент хочет убедиться, что его личные данные защищены.
    • Клиент спрашивает о стандартах работы психолога и соблюдении этики.
    • Клиент выражает опасение, что его слова могут быть раскрыты.

Эти упражнения помогут вам освоить важные фразы для обсуждения принципов конфиденциальности и профессиональной этики, создавая доверие и комфорт для клиента в процессе работы.


Урок 17. Как создать атмосферу уважения и доверия

Введение

Атмосфера уважения и доверия является основой для продуктивной работы с клиентом. Когда клиент чувствует, что его уважают и принимают, это позволяет ему открыться и делиться своими мыслями и чувствами. В этом уроке мы рассмотрим фразы и подходы, которые помогают создать доверительную атмосферу на иврите, обеспечивая уважение и поддержку. Эти фразы помогут клиенту почувствовать себя в безопасности, что укрепляет доверие и способствует открытости.

Словарь

  • אמון (эмун) — доверие
  • כבוד (квод) — уважение
  • בטחון (битахон) — уверенность, чувство безопасности
  • קבלה (кабала) — принятие
  • הקשבה (hакшaва) — слушание
  • קשר (кешер) — связь
  • סבלנות (савланут) — терпение
  • אמפתיה (эмпатия) — эмпатия
  • הערכה (hаараха) — признание, оценка
  • נוכחות (нoхехут) — присутствие

Фразы для создания атмосферы уважения и доверия

  1. «אני כאן להקשיב לך ללא שיפוט» (ани кан ле-hакшив леха/лах ло шипут)
    Перевод: «Я здесь, чтобы слушать вас без осуждения»
    Эта фраза помогает клиенту понять, что он может делиться своими мыслями и чувствами без страха критики.
  2. «אני מעריך/מעריכה את האומץ שלך לשתף אותי» (ани маарих/маариха эт hа-омец шела х лешатеф оти)
    Перевод: «Я ценю вашу смелость делиться этим со мной»
    Показывает уважение к смелости клиента, поддерживая его открытость и доверие.
  3. «הקשר בינינו חשוב לי, ואני כאן כדי ליצור עבורך מרחב בטוח» (hа-кешер бейнейну хашув ли, ве-ани кан кедей лицор авурха мерхав батуах)
    Перевод: «Связь между нами важна для меня, и я здесь, чтобы создать для вас безопасное пространство»
    Эта фраза укрепляет чувство безопасности и доверия клиента.
  4. «אתה/את יכול/יכולה להיות בטוח/בטוחה שאני כאן לתמוך בך» (ата/ат йахоль/йехола леhиот батуах/бтуха ше-ани кан ле-тмох беха)
    Перевод: «Вы можете быть уверены, что я здесь, чтобы поддержать вас»
    Подчеркивает поддержку и создает чувство уверенности для клиента.
  5. «אני מכבד/ת את מה שאתה/את אומר/ת, וזה עוזר לי להבין אותך טוב יותר» (ани мехабед/мехабедет эт ма ше-ата/ат омер/омерет, ве-зэ озер ли ле-hавин отха тов йотер)
    Перевод: «Я уважаю то, что вы говорите, и это помогает мне лучше вас понять»
    Показывает, что слова клиента ценятся и уважаются, что укрепляет доверие и связь.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Установление доверия и открытости
Клиент: «אני לא בטוח אם כדאי לי לדבר על זה.»
Психолог: «אני כאן להקשיב לך ללא שיפוט. הקשר בינינו חשוב לי, ואני כאן כדי ליצור עבורך מרחב בטוח.»
Перевод: Клиент: «Я не уверен, стоит ли мне об этом говорить.»
Психолог: «Я здесь, чтобы слушать вас без осуждения. Связь между нами важна для меня, и я здесь, чтобы создать для вас безопасное пространство.»

Пример 2: Поддержка клиента и выражение уважения
Клиент: «קשה לי לדבר על הנושאים האלו.»
Психолог: «אני מעריך את האומץ שלך לשתף אותי. אתה יכול להיות בטוח שאני כאן לתמוך בך.»
Перевод: Клиент: «Мне трудно говорить на эти темы.»
Психолог: «Я ценю вашу смелость делиться этим со мной. Вы можете быть уверены, что я здесь, чтобы поддержать вас.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я уважаю то, что вы говорите, и это помогает мне лучше вас понять.
    • Связь между нами важна для меня, и я здесь, чтобы создать для вас безопасное пространство.
    • Вы можете быть уверены, что я здесь, чтобы поддержать вас.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает неуверенность, а психолог использует фразы для создания атмосферы доверия и поддержки.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני כאן להקשיב לך ללא [_____].»
    • «אני מעריך את [_____] שלך לשתף אותי.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент чувствует неуверенность и боится осуждения, вы хотите показать, что он может говорить свободно.
    • Клиент делится трудной темой, и вы хотите выразить уважение к его смелости.
    • Клиент сомневается в безопасности обсуждения своих чувств, и вы хотите укрепить его доверие.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы для создания атмосферы уважения и доверия, что позволяет клиенту чувствовать себя уверенно и открываться для глубокого обсуждения своих переживаний.


Урок 18. Поддержание профессиональных границ

Введение

Поддержание профессиональных границ — одна из основ эффективной и безопасной работы психолога. Соблюдение границ помогает клиенту чувствовать себя защищённым и уверенным, а также обеспечивает этичность и прозрачность в отношениях между психологом и клиентом. В этом уроке мы рассмотрим, как на иврите говорить о границах и подчеркивать важность профессиональной дистанции, чтобы установить комфортные условия для работы с клиентом.

Словарь

  • גבולות (гвулот) — границы
  • מקצועיות (микцойют) — профессионализм
  • מרחק (мерхак) — дистанция
  • כללים (клалим) — правила
  • אחריות (ахрайут) — ответственность
  • הסכמה (hаскама) — согласие
  • הגנה (hагана) — защита
  • בהירות (беhирут) — ясность
  • ניטרליות (нейтралиют) — нейтральность
  • אמון (эмун) — доверие

Фразы для поддержания профессиональных границ

  1. «תפקידנו לשמור על גבולות מקצועיים, כדי ליצור מרחב בטוח לעבודה» (тафкидейну лешмор аль гвулот ми кцойим, кедей лицор мерхав батуах ле-авода)
    Перевод: «Наша задача — сохранять профессиональные границы, чтобы создать безопасное пространство для работы»
    Эта фраза подчеркивает важность соблюдения границ для обеспечения безопасности и профессионализма.
  2. «אני כאן כדי לתמוך בך, אך במסגרת מקצועית בלבד» (ани кан кедей ле-тмох беха, ах бе-мисгерт ми кцоит бильвад)
    Перевод: «Я здесь, чтобы поддержать вас, но только в профессиональных рамках»
    Фраза помогает клиенту понять, что взаимодействие ограничено профессиональными рамками.
  3. «נשמור על בהירות וניטרליות בקשר שלנו לטובת התהליך שלך» (нишмор аль беhирут ве-нейтралиют ба-кешер шела́ну ле-товат hа-таhалих шела́ха)
    Перевод: «Мы будем сохранять ясность и нейтральность в наших отношениях ради вашего процесса»
    Эта фраза подчеркивает важность нейтральности и объективности психолога.
  4. «חשוב לי לשמור על כללים ברורים למען ההגנה והאמון שלך בתהליך» (хашув ли лешмор аль клалим брурим ле-маан hа-hагана ве- hа-эмун шела́ха ба-таhалих)
    Перевод: «Для меня важно соблюдать четкие правила ради вашей защиты и доверия к процессу»
    Эта фраза напоминает о важности соблюдения правил для обеспечения безопасности и доверия.
  5. «בכל שאלה או התלבטות לגבי הגבולות שלנו, אתה מוזמן לשאול ולבקש בהירות» (бе-коль шеэла о hитлабтут ле-габи hа-гвулот шела́ну, ата музман лишаоль у-левакеш беhирут)
    Перевод: «По любым вопросам или сомнениям относительно наших границ вы можете задать вопрос и получить разъяснение»
    Фраза, поощряющая клиента задавать вопросы, если у него есть сомнения в отношении границ.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Обсуждение профессиональных границ в работе
Психолог: «תפקידנו לשמור על גבולות מקצועיים, כדי ליצור מרחב בטוח לעבודה.»
Клиент: «אז יש כללים קבועים שאנחנו עובדים לפיהם?»
Психолог: «כן, חשוב לי לשמור על כללים ברורים למען ההגנה והאמון שלך בתהליך.»
Перевод: Психолог: «Наша задача — сохранять профессиональные границы, чтобы создать безопасное пространство для работы.»
Клиент: «Значит, у нас есть определенные правила, по которым мы работаем?»
Психолог: «Да, для меня важно соблюдать четкие правила ради вашей защиты и доверия к процессу.»

Пример 2: Уточнение профессиональной дистанции
Клиент: «אני מרגיש שאתה מאוד קרוב, זה נותן תחושה של תמיכה.»
Психолог: «אני כאן כדי לתמוך בך, אך במסגרת מקצועית בלבד. נשמור על בהירות וניטרליות בקשר שלנו לטובת התהליך שלך.»
Перевод: Клиент: «Мне кажется, что вы очень близки, это дает ощущение поддержки.»
Психолог: «Я здесь, чтобы поддержать вас, но только в профессиональных рамках. Мы будем сохранять ясность и нейтральность в наших отношениях ради вашего процесса.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Наша задача — сохранять профессиональные границы, чтобы создать безопасное пространство для работы.
    • Для меня важно соблюдать четкие правила ради вашей защиты и доверия к процессу.
    • Мы будем сохранять нейтральность в наших отношениях ради вашего процесса.
  2. Составьте диалог, в котором клиент спрашивает о границах, а психолог объясняет важность профессиональной дистанции и соблюдения правил.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «חשוב לי לשמור על [_____] למען ההגנה והאמון שלך.»
    • «בכל שאלה או התלבטות לגבי [_____], אתה מוזמן לשאול.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент чувствует, что отношения слишком близки, и вы хотите напомнить о профессиональной дистанции.
    • Клиент задает вопросы о границах, и вы хотите подчеркнуть их важность для защиты и доверия.
    • Клиент высказывает сомнение о роли правил, и вы хотите объяснить, что это часть профессиональной ответственности.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы для поддержания профессиональных границ и создания структуры, которая укрепляет доверие и обеспечивает безопасность для обеих сторон.


Урок 19. Проявление такта в сложных ситуациях

Введение

Сложные ситуации в общении с клиентом требуют проявления такта и деликатности. Тактичный подход помогает поддержать клиента, избегая чувства дискомфорта или осуждения. В этом уроке мы рассмотрим, как выражать тактичность и уважение на иврите, чтобы клиент чувствовал себя комфортно, даже обсуждая трудные или чувствительные темы. Эти фразы помогут вам проявить чуткость и осторожность, укрепляя доверие и уважение.

Словарь

  • טאקט (такат) — такт
  • רגישות (регишут) — чувствительность
  • התחשבות (hитхашвут) — внимательность, учет интересов
  • כבוד (квод) — уважение
  • דיוק (диюк) — точность
  • נועם (ноам) — мягкость, приятность
  • הבנה (hавана) — понимание
  • הרגעה (hаргаа) — успокоение
  • עדינות (адинут) — деликатность
  • הבעת אמפתיה (hабаат эмпатия) — выражение эмпатии

Фразы для проявления такта в сложных ситуациях

  1. «אני מעריך/מעריכה את הכנות שלך ומבין/מבינה כמה זה יכול להיות רגיש» (ани маарих/маариха эт hа-кенут шела х у-мевин/мевина кама зэ яхоль леhиот региш)
    Перевод: «Я ценю вашу искренность и понимаю, насколько это может быть чувствительно»
    Фраза, показывающая, что вы цените откровенность клиента и признаете чувствительность обсуждаемой темы.
  2. «אם זה נוח לך, נוכל לגעת בנושא זה בעדינות» (им зэ ноах леха, нухаль лагаат бе-носэ зэ бе-адинут)
    Перевод: «Если вам удобно, мы можем коснуться этой темы деликатно»
    Эта фраза позволяет клиенту чувствовать себя в безопасности и готовым к мягкому обсуждению трудного вопроса.
  3. «אני כאן כדי להקשיב ולתמוך בך, בכל קצב שנוח לך» (ани кан кедей ле-hакшив у-ле-тмох беха, бе-коль кетсев ше-ноах леха)
    Перевод: «Я здесь, чтобы слушать и поддерживать вас, в том темпе, который вам удобен»
    Фраза подчеркивает, что клиент может говорить в удобном для него темпе, без давления.
  4. «אולי נוכל להתמקד במשהו שמרגיש לך נוח לדבר עליו עכשיו?» (улай нухаль ле-hитмакед бе- машеhу ше-маргиш леха ноах ле-дабер алав ахшав?)
    Перевод: «Может быть, мы сможем сосредоточиться на том, что вам удобно обсуждать сейчас?»
    Эта фраза позволяет клиенту выбрать тему, если он не готов к обсуждению сложного вопроса.
  5. «אני כאן לתמוך בך גם במצבים קשים, ונוכל להתקדם בזהירות ובכבוד» (ани кан ле-тмох беха гам бе-мацавим кашим, ве-нухаль ле-hиткадем бе-зэирут у-бе-квод)
    Перевод: «Я здесь, чтобы поддержать вас даже в трудные моменты, и мы можем двигаться осторожно и с уважением»
    Эта фраза подчеркивает готовность оказать поддержку и важность осторожного подхода.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Тактичный подход к обсуждению чувствительной темы
Психолог: «אני מעריך את הכנות שלך ומבין כמה זה יכול להיות רגיש. אם זה נוח לך, נוכל לגעת בנושא זה בעדינות.»
Клиент: «כן, אני חושב שזה יעזור לי להתמודד עם זה.»
Перевод: Психолог: «Я ценю вашу искренность и понимаю, насколько это может быть чувствительно. Если вам удобно, мы можем коснуться этой темы деликатно.»
Клиент: «Да, думаю, это поможет мне справиться с этим.»

Пример 2: Предложение обсудить сложные моменты в удобном темпе
Клиент: «אני לא יודע איך להתחיל לדבר על זה.»
Психолог: «אני כאן כדי להקשיב ולתמוך בך, בכל קצב שנוח לך. אולי נוכל להתמקד במשהו שמרגיש לך נוח לדבר עליו עכשיו?»
Перевод: Клиент: «Я не знаю, с чего начать об этом говорить.»
Психолог: «Я здесь, чтобы слушать и поддерживать вас, в том темпе, который вам удобен. Может быть, мы сможем сосредоточиться на том, что вам удобно обсуждать сейчас?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я здесь, чтобы слушать и поддерживать вас, в том темпе, который вам удобен.
    • Я ценю вашу откровенность и понимаю, насколько это может быть чувствительно.
    • Мы можем двигаться осторожно и с уважением.
  2. Составьте диалог, в котором клиент чувствует себя неуверенно, а психолог использует тактичные фразы для поддержки и создания комфортной атмосферы.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני כאן כדי להקשיב ולתמוך בך, בכל קצב ש[_____].»
    • «אולי נוכל להתמקד במשהו ש[_____].»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент выражает беспокойство по поводу обсуждения сложной темы, и вы хотите предложить деликатный подход.
    • Клиент не уверен, как начать разговор, и вы хотите предложить ему выбрать комфортную для него тему.
    • Клиент начинает обсуждать трудные моменты, и вы хотите подчеркнуть свою поддержку и готовность двигаться осторожно.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы для проявления такта в сложных ситуациях, создавая комфорт и поддержку для клиента в любой теме обсуждения.


Урок 20. Учет культурных различий и уважение личных границ клиента

Введение

В работе с клиентами из разных культур важно учитывать их культурные особенности и личные границы. Уважение культурных различий помогает создать доверительную атмосферу, где клиент чувствует себя принятым и понятым. В этом уроке мы рассмотрим фразы и подходы на иврите, которые помогают показать уважение к культурным особенностям клиента и соблюдению его личных границ. Эти выражения помогут психологу корректно и чутко взаимодействовать с клиентом, независимо от его культурного происхождения.

Словарь

  • תרבות (тарбут) — культура
  • הבדלים (hевделим) — различия
  • ערכים (арахим) — ценности
  • אמונות (эмунот) — убеждения
  • כבוד (квод) — уважение
  • רקע אישי (река иши) — личный опыт
  • גיוון (гивун) — разнообразие
  • קבלה (кабала) — принятие
  • זהות (зеут) — идентичность
  • רצונות אישיים (рецонот ишийим) — личные предпочтения

Фразы для учета культурных различий и уважения личных границ

  1. «אני מבין/מבינה שלכל אחד יש ערכים ואמונות משלו, ואני כאן כדי לכבד את זה» (ани мевин/мевина ше-ле-коль эхад еш арахим ве-эмунот мишело, ве-ани кан кедей ле-хабед эт зэ)
    Перевод: «Я понимаю, что у каждого есть свои ценности и убеждения, и я здесь, чтобы уважать это»
    Фраза, которая демонстрирует уважение к личным убеждениям клиента.
  2. «אם יש לך העדפות או גבולות אישיים שחשוב לך לשמור עליהם, אתה מוזמן לשתף אותי» (им еш леха hеадафот о гвулот ишийим ше-хашув леха лешмор алейхем, ата музман лешатеф оти)
    Перевод: «Если у вас есть предпочтения или личные границы, которые вы хотите соблюдать, вы можете поделиться ими со мной»
    Фраза, которая приглашает клиента рассказать о его личных границах, чтобы обеспечить комфортное общение.
  3. «אני כאן כדי ליצור מרחב שמכבד את כל הרקע האישי והתרבותי שלך» (ани кан кедей лицор мерхав ше-ме-хабед эт коль hа-река hа-иши ве-hа-тарбути шела́ха)
    Перевод: «Я здесь, чтобы создать пространство, которое уважает весь ваш личный и культурный опыт»
    Фраза, подчеркивающая готовность создать комфортное пространство для клиента с учетом его индивидуальных особенностей.
  4. «חשוב לי שתדע/י שאני מכבד/ת את הזהות והאמונות שלך כפי שהן» (хашув ли ше-теда/ше-теди ше-ани ме-хабед/ме-хабедет эт hа-зеут ве- hа-эмунот шела х кфи ше-hен)
    Перевод: «Для меня важно, чтобы вы знали, что я уважаю вашу идентичность и убеждения такими, какие они есть»
    Эта фраза помогает клиенту почувствовать принятие и уважение к его идентичности.
  5. «אם יש נושאים שחשוב לך להימנע מהם בגלל הרקע התרבותי שלך, אני כאן כדי להבין ולכבד את זה» (им еш носъим ше-хашув леха ле-hимана меhем бигляль hа-река hа-тарбути шела́ха, ани кан кедей ле-hавин у-ле-хабед эт зэ)
    Перевод: «Если есть темы, которых вы хотите избегать из-за своего культурного фона, я здесь, чтобы понять и уважать это»
    Эта фраза позволяет клиенту установить границы по темам, которые для него могут быть чувствительными.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Учет личных предпочтений клиента
Психолог: «אם יש לך העדפות או גבולות אישיים שחשוב לך לשמור עליהם, אתה מוזמן לשתף אותי.»
Клиент: «כן, יש נושאים שאני מעדיף לא לדבר עליהם.»
Психолог: «אני מכבד את זה, ונוכל להתמקד בנושאים שמרגישים לך נוחים.»
Перевод: Психолог: «Если у вас есть предпочтения или личные границы, которые вы хотите соблюдать, вы можете поделиться ими со мной.»
Клиент: «Да, есть темы, которые я предпочитаю не обсуждать.»
Психолог: «Я уважаю это, и мы можем сосредоточиться на темах, которые вам комфортны.»

Пример 2: Принятие культурных различий
Клиент: «אני מרגיש שחלק מהדברים שאני אומר לא יהיו מובנים בגלל הרקע שלי.»
Психолог: «אני כאן כדי ליצור מרחב שמכבד את כל הרקע האישי והתרבותי שלך, וחשוב לי שתדע שאני מכבד את הזהות והאמונות שלך כפי שהן.»
Перевод: Клиент: «Мне кажется, что некоторые вещи, которые я говорю, могут быть непоняты из-за моего культурного фона.»
Психолог: «Я здесь, чтобы создать пространство, которое уважает весь ваш личный и культурный опыт, и для меня важно, чтобы вы знали, что я уважаю вашу идентичность и убеждения такими, какие они есть.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Если у вас есть предпочтения или личные границы, которые вы хотите соблюдать, вы можете поделиться ими со мной.
    • Я понимаю, что у каждого есть свои ценности и убеждения, и я здесь, чтобы уважать это.
    • Для меня важно, чтобы вы знали, что я уважаю вашу идентичность и убеждения такими, какие они есть.
  2. Составьте диалог, в котором клиент делится своим культурным опытом, а психолог выражает уважение к его идентичности и убеждениям.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני כאן כדי ליצור מרחב שמכבד את כל [_____].»
    • «חשוב לי שתדע שאני מכבד את [_____] שלך כפי שהן.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент упоминает, что у него есть личные границы, и вы хотите дать ему возможность обсудить их.
    • Клиент выражает опасение, что его не поймут из-за культурных различий, и вы хотите подчеркнуть уважение к его опыту.
    • Клиент просит избегать определенных тем, связанных с его культурным фоном, и вы хотите проявить понимание.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы, необходимые для учета культурных различий и уважения личных границ клиента, создавая комфортное и уважительное пространство для взаимодействия.


Глава 5: Разные методы психотерапии

Урок 21. Основы гештальт-терапии: принципы и терминология

Введение

Гештальт-терапия — это подход к психотерапии, основанный на понимании того, что каждый человек стремится к целостности и гармонии с собой и окружающим миром. Основные принципы гештальт-терапии включают акцент на осознанность, переживание настоящего момента и ответственность за собственные выборы. В этом уроке мы рассмотрим базовые термины и принципы гештальт-терапии на иврите, чтобы вы могли лучше понимать и обсуждать этот подход с клиентами.

Словарь

  • גשטלט (гештальт) — гештальт (целостная структура)
  • כאן ועכשיו (кан ве-ахшав) — здесь и сейчас
  • מודעות (модаут) — осознанность
  • סגירה (сгира) — завершение (закрытие гештальта)
  • אחריות (ахрайут) — ответственность
  • צמיחה (цмиха) — рост, развитие
  • תהליך (таhалих) — процесс
  • חסימה (хасима) — блокировка, сопротивление
  • השלכה (hашлака) — проекция
  • איזון (изун) — баланс

Принципы гештальт-терапии

  1. Принцип «здесь и сейчас» (כאן ועכשיו)
    Гештальт-терапия подчеркивает важность осознанности текущего момента. Вместо фокусирования на прошлом или будущем, терапевт помогает клиенту сосредоточиться на переживаниях, мыслях и чувствах, которые он испытывает прямо сейчас. Это позволяет клиенту лучше осознать свое состояние и реакции в настоящем моменте.
  2. Ответственность (אחריות)
    В гештальт-терапии клиент поощряется брать на себя ответственность за свои действия, чувства и выборы. Это не значит, что клиент должен чувствовать вину, а скорее понимать, что он сам управляет своей жизнью и может делать осознанные выборы.
  3. Завершение гештальта (סגירת גשטלט)
    В гештальт-терапии незавершенные ситуации или чувства называются «незавершенными гештальтами». Это могут быть незакрытые эмоциональные или психологические переживания, которые продолжают оказывать влияние на жизнь клиента. Завершение гештальта — это процесс осознания и закрытия этих ситуаций для достижения внутреннего покоя.

Фразы для обсуждения принципов гештальт-терапии

  1. «בגשטלט-תרפיה, חשוב להתמקד בכאן ועכשיו, במה שאתה חווה כרגע» (бе-гештальт-терапия, хашув ле-hитмакед бе-кан ве-ахшав, бе-ма ше-ата хове карега)
    Перевод: «В гештальт-терапии важно сосредоточиться на «здесь и сейчас», на том, что вы переживаете в данный момент»
    Фраза помогает клиенту понять основной принцип гештальт-терапии, который фокусируется на осознанности настоящего момента.
  2. «מטרת התהליך היא לעזור לך לקחת אחריות על הבחירות שלך ועל הרגשות שלך» (матрат hа-таhалих hи ле-азор леха ла-кахат ахрайут аль hа-бхирот шела х ве-аль hа-ргашот шела х)
    Перевод: «Цель процесса — помочь вам взять ответственность за свои выборы и чувства»
    Эта фраза подчеркивает важность личной ответственности в гештальт-терапии.
  3. «אם יש חוויות או רגשות מהעבר שעדיין לא סגרת, נוכל לעבוד על סגירת הגשטלט הזה» (им еш хавайот о ргашот ме-hа-авар ше-адайн ло сагарта, нухаль ла-авод аль сгират hа-гештальт hа-зэ)
    Перевод: «Если есть переживания или чувства из прошлого, которые вы еще не закрыли, мы можем поработать над завершением этого гештальта»
    Фраза, объясняющая клиенту идею завершения гештальта, чтобы освободиться от незавершенных переживаний.
  4. «מודעות לתהליך שלך ולחסימות שעולות היא שלב חשוב בצמיחה אישית» (модаут ле-таhалих шела х ве-ле-хасимот ше-олот hи шлав хашув бе-цмиха ишит)
    Перевод: «Осознанность своего процесса и возникающих блоков — важный этап личностного роста»
    Фраза, направленная на развитие осознанности и работу с сопротивлением.
  5. «אני כאן כדי לעזור לך למצוא איזון בין הרצונות שלך לבין מה שאתה חווה כרגע» (ани кан кедей ле-азор леха лимцоо изун бен hа-рецонот шела х ле-бейн ма ше-ата хове карега)
    Перевод: «Я здесь, чтобы помочь вам найти баланс между вашими желаниями и тем, что вы переживаете сейчас»
    Эта фраза помогает клиенту осознать важность баланса и связать его желания с реальными переживаниями.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Объяснение принципа «здесь и сейчас»
Психолог: «בגשטלט-תרפיה, חשוב להתמקד בכאן ועכשיו, במה שאתה חווה כרגע. מה אתה מרגיש ברגע זה?»
Клиент: «אני מרגיש קצת חרדה, אבל גם התרגשות.»
Перевод: Психолог: «В гештальт-терапии важно сосредоточиться на «здесь и сейчас», на том, что вы переживаете в данный момент. Что вы чувствуете в данный момент?»
Клиент: «Я чувствую немного тревоги, но также и волнение.»

Пример 2: Работа с незавершенными переживаниями
Клиент: «יש דברים מהעבר שאני מרגיש שעדיין לא פתרתי.»
Психолог: «אם יש חוויות או רגשות מהעבר שעדיין לא סגרת, נוכל לעבוד על סגירת הגשטלט הזה כדי שתוכל להרגיש שלם יותר.»
Перевод: Клиент: «Есть вещи из прошлого, которые я чувствую, что еще не разрешил.»
Психолог: «Если есть переживания или чувства из прошлого, которые вы еще не закрыли, мы можем поработать над завершением этого гештальта, чтобы вы могли почувствовать себя более целостным.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • В гештальт-терапии важно сосредоточиться на «здесь и сейчас».
    • Цель процесса — помочь вам взять ответственность за свои выборы и чувства.
    • Если есть переживания или чувства из прошлого, которые вы еще не закрыли, мы можем поработать над завершением этого гештальта.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает беспокойство о прошлом, а психолог использует принципы гештальт-терапии для объяснения процесса завершения незакрытого гештальта.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «מטרת התהליך היא לעזור לך לקחת [_____] על הבחירות שלך.»
    • «אם יש חוויות או רגשות מהעבר שעדיין לא [_____], נוכל לעבוד על כך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент испытывает тревогу о будущем, и вы хотите вернуть его в состояние осознанности «здесь и сейчас».
    • Клиент делится незавершенными эмоциональными переживаниями из прошлого, и вы хотите обсудить завершение гештальта.
    • Клиент сталкивается с внутренними блоками, и вы хотите подчеркнуть важность осознанности в процессе его личного роста.

Эти упражнения помогут вам освоить ключевые термины и принципы гештальт-терапии, создавая глубокое понимание и поддержку для клиента в процессе работы.


Урок 22. Основы когнитивно-поведенческой терапии: подходы и лексика

Введение

Когнитивно-поведенческая терапия (КПТ) — это популярный метод психотерапии, основанный на работе с мышлением и поведением. Основной принцип КПТ заключается в том, что наши мысли, эмоции и поведение взаимосвязаны, и, изменяя шаблоны мышления, мы можем изменить и поведение, а также улучшить эмоциональное состояние. В этом уроке мы познакомимся с ключевой терминологией КПТ на иврите, чтобы вы могли уверенно использовать ее в работе с клиентами.

Словарь

  • מחשבות אוטומטיות (махшавот автоматийот) — автоматические мысли
  • עיוותי חשיבה (ивутей хашива) — когнитивные искажения
  • התנהגות (hитнаhагут) — поведение
  • חשיבה (хашива) — мышление
  • רגשות (ргашот) — эмоции, чувства
  • הערכת מציאות (hаарахат мециют) — оценка реальности
  • חשיבה שלילית (хашива шлилит) — негативное мышление
  • דפוסים (дфусим) — шаблоны
  • שינוי התנהגותי (шинуй hитнаhагути) — поведенческое изменение
  • ניסוי (нисуй) — эксперимент

Основные подходы когнитивно-поведенческой терапии

  1. Идентификация автоматических мыслей (מחשבות אוטומטיות)
    В КПТ важно распознавать автоматические мысли, которые возникают в ответ на различные ситуации. Эти мысли часто бывают негативными или искажёнными, и могут влиять на эмоциональное состояние клиента. Осознав такие мысли, клиент может научиться заменять их более реалистичными.
  2. Работа с когнитивными искажениями (עיוותי חשיבה)
    Когнитивные искажения — это устойчивые ошибки в мышлении, такие как обобщение или катастрофизация. В КПТ клиент учится выявлять такие искажения и развивать более точные и конструктивные способы мышления.
  3. Изменение поведения (שינוי התנהגותי)
    КПТ также включает работу с поведением. Терапевт помогает клиенту развить новые шаблоны поведения и научиться реагировать на ситуации по-другому. Это может включать поведенческие эксперименты, в которых клиент пробует новые способы реагирования на трудные ситуации.

Фразы для обсуждения подходов когнитивно-поведенческой терапии

  1. «בוא נבדוק אילו מחשבות אוטומטיות עולות לך במצבים מסוימים» (бо нивдок эйлу махшавот автоматийот олот леха бе-мацавим месуямим)
    Перевод: «Давайте рассмотрим, какие автоматические мысли возникают у вас в определённых ситуациях»
    Фраза, которая помогает клиенту начать исследовать свои автоматические мысли.
  2. «ננסה לזהות עיוותי חשיבה שיכולים להשפיע על הרגשות שלך» (ненасе ле-зеот ивутей хашива ше-ехолим ле-hашпиа аль hа-ргашот шела х)
    Перевод: «Попробуем выявить когнитивные искажения, которые могут влиять на ваши чувства»
    Фраза для обсуждения когнитивных искажений и их влияния на эмоциональное состояние клиента.
  3. «מה דעתך לנסות גישה אחרת להתמודדות עם מצב מסוים, כניסוי?» (ма даатха ле-насот гиша ахерет ле-hитмодедут им мацав месуям, ке-нисуй?)
    Перевод: «Что вы думаете о том, чтобы попробовать другой подход к ситуации в качестве эксперимента?»
    Фраза, предлагающая клиенту попробовать новый способ поведения в рамках поведенческого эксперимента.
  4. «בוא נבחן יחד האם המחשבות שלך מתאימות למציאות או שיש מקום לשינוי בהן» (бо нивхан йахад hа-им hа-махшавот шела х ме-таимот ле-мециют о ше-еш маком ле-шинуй бе-hен)
    Перевод: «Давайте вместе рассмотрим, соответствуют ли ваши мысли реальности или есть место для их изменения»
    Фраза, помогающая клиенту оценить реальность своих мыслей и выявить возможность их изменения.
  5. «אם נשנה את צורת החשיבה, איך לדעתך זה ישפיע על ההתנהגות שלך?» (им нешане эт цурат hа-хашива, эйх ле-даатха зэ йашпиа аль hитнаhагут шела х?)
    Перевод: «Если мы изменим стиль мышления, как, по вашему мнению, это повлияет на ваше поведение?»
    Эта фраза помогает клиенту осознать взаимосвязь между мышлением и поведением.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Идентификация автоматических мыслей
Психолог: «בוא נבדוק אילו מחשבות אוטומטיות עולות לך כשאתה מתמודד עם מצבים מלחיצים.»
Клиент: «אני תמיד חושב שאני אכשל.»
Психолог: «נראה שזו מחשבה אוטומטית, ואולי נוכל לעבוד על שינוי שלה.»
Перевод: Психолог: «Давайте рассмотрим, какие автоматические мысли возникают у вас, когда вы сталкиваетесь со стрессовыми ситуациями.»
Клиент: «Я всегда думаю, что потерплю неудачу.»
Психолог: «Это, похоже, автоматическая мысль, и, возможно, мы сможем поработать над её изменением.»

Пример 2: Работа с когнитивными искажениями и изменение поведения
Клиент: «אני מרגיש שאם משהו השתבש, זה סוף העולם.»
Психолог: «ננסה לזהות עיוותי חשיבה, כמו קטסטרופיזציה, ונבחן איך אפשר לשנות את זה. מה דעתך לנסות גישה אחרת, כניסוי?»
Перевод: Клиент: «Мне кажется, что если что-то пошло не так, это конец света.»
Психолог: «Попробуем выявить когнитивные искажения, такие как катастрофизация, и рассмотрим, как можно это изменить. Что вы думаете о том, чтобы попробовать другой подход в качестве эксперимента?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Давайте рассмотрим, какие автоматические мысли возникают у вас в определённых ситуациях.
    • Попробуем выявить когнитивные искажения, которые могут влиять на ваши чувства.
    • Если мы изменим стиль мышления, как, по вашему мнению, это повлияет на ваше поведение?
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает негативные мысли, а психолог помогает ему распознать когнитивные искажения и предлагает поведенческий эксперимент.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «ננסה לזהות [_____] שיכולים להשפיע על הרגשות שלך.»
    • «מה דעתך לנסות [_____] אחר, כניסוי?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент упоминает негативные мысли о себе, и вы хотите предложить ему рассмотреть их реалистичность.
    • Клиент проявляет страх перед ситуацией, и вы хотите предложить ему новый поведенческий подход.
    • Клиент описывает чувство тревоги, и вы хотите исследовать его когнитивные искажения.

Эти упражнения помогут вам освоить терминологию и подходы когнитивно-поведенческой терапии, чтобы вы могли эффективно использовать их в работе с клиентом, помогая ему изменить мышление и поведение.


Урок 23. Терминология и подходы экзистенциальной терапии

Введение

Экзистенциальная терапия — это подход, который фокусируется на глубинных вопросах человеческого существования, таких как смысл жизни, свобода, ответственность, изоляция и смертность. Экзистенциальная терапия помогает клиентам осознать свои ценности и свободу выбора, принять ответственность за собственную жизнь и понять, как находить смысл в каждом моменте. В этом уроке мы познакомимся с ключевой терминологией экзистенциальной терапии на иврите, чтобы помочь вам уверенно использовать её в обсуждении с клиентами.

Словарь

  • משמעות (машмаут) — смысл
  • חופש (хофеш) — свобода
  • אחריות (ахрайут) — ответственность
  • בחירה (бхира) — выбор
  • בדידות (бдидут) — одиночество
  • סופיות (софиют) — конечность, смертность
  • קיום (кийум) — существование
  • התמודדות (hитмодедут) — преодоление
  • חרדה קיומית (харада киюмит) — экзистенциальная тревога
  • אותנטיות (отентитут) — аутентичность

Основные подходы экзистенциальной терапии

  1. Принятие свободы и ответственности (חופש ואחריות)
    В экзистенциальной терапии важно осознание того, что каждый человек свободен в своих выборах, но вместе с тем несет ответственность за свою жизнь. Этот подход помогает клиенту принять ответственность за свои решения и понимать, что он сам создает свою реальность.
  2. Исследование смысла жизни (משמעות החיים)
    Вопросы о смысле жизни, предназначении и ценностях являются основой экзистенциальной терапии. Клиенту предлагается найти свои внутренние ориентиры и осознать, что именно придаёт его жизни смысл, что помогает ему справляться с трудностями и находить удовлетворение.
  3. Смертность и конечность (סופיות)
    Осознание конечности жизни помогает человеку лучше оценить настоящее и понять ценность каждого момента. Экзистенциальная терапия помогает клиенту справиться с тревогой по поводу смертности и научиться жить более полно, принимая временность своего существования.

Фразы для обсуждения подходов экзистенциальной терапии

  1. «בוא נחקור יחד מה נותן משמעות לחיים שלך» (бо нахкор йахад ма нотен машмаут ле-хайим шела х)
    Перевод: «Давайте вместе исследуем, что придаёт смысл вашей жизни»
    Эта фраза помогает клиенту углубиться в размышления о том, что придаёт его жизни ценность и смысл.
  2. «איך אתה מרגיש לגבי החופש שלך לבחור את הדרך שלך?» (эйх ата маргиш ле-габи hа-хофеш шела х ливхор эт hа-дэрех шела х?)
    Перевод: «Как вы чувствуете себя в отношении своей свободы выбирать свой путь?»
    Фраза, которая помогает клиенту осознать свободу выбора и принятие ответственности за собственную жизнь.
  3. «אני כאן כדי לעזור לך להתמודד עם חרדה קיומית ולמצוא בה משמעות חדשה» (ани кан кедей ле-азор леха ле-hитмодед им hарада киюмит у-ле-мцо ба машмаут хадаша)
    Перевод: «Я здесь, чтобы помочь вам справиться с экзистенциальной тревогой и найти в ней новый смысл»
    Фраза, которая поддерживает клиента в исследовании своих тревог и помогает найти новый смысл в их преодолении.
  4. «אם נבחן את הסופיות של החיים, מה זה משנה לגבי הבחירות שלך בהווה?» (им нивхан эт hа-софиют шель hа-хайим, ма зэ мишане ле-габи hа-бхирот шела х ба-hове?)
    Перевод: «Если мы рассмотрим конечность жизни, как это изменяет ваши выборы в настоящем?»
    Эта фраза позволяет клиенту оценить, как осознание смертности влияет на его повседневные выборы и решения.
  5. «מה לדעתך מייצג עבורך חיים אותנטיים ואמיתיים?» (ма ле-даатха меяцег авурха хайим отентийим ве-амитийим?)
    Перевод: «Что, по вашему мнению, означает для вас жить аутентичной и истинной жизнью?»
    Фраза, которая помогает клиенту понять и осознать, что для него значит жить в соответствии с собой.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Исследование смысла жизни
Психолог: «בוא נחקור יחד מה נותן משמעות לחיים שלך. מה בעיניך הופך את החיים למלאים ומשמעותיים?»
Клиент: «אני לא בטוח, אבל אני רוצה לחוש שאני תורם למשהו חשוב.»
Перевод: Психолог: «Давайте вместе исследуем, что придаёт смысл вашей жизни. Что, по вашему мнению, делает жизнь полной и значимой?»
Клиент: «Я не уверен, но мне хочется чувствовать, что я вношу вклад во что-то важное.»

Пример 2: Принятие ответственности и свободы
Клиент: «אני לפעמים מרגיש שאנשים אחרים אחראים להחלטות שלי.»
Психолог: «איך אתה מרגיש לגבי החופש שלך לבחור את הדרך שלך? אולי נוכל לבדוק איך אתה יכול לקבל יותר אחריות על הבחירות שלך.»
Перевод: Клиент: «Иногда я чувствую, что другие люди ответственны за мои решения.»
Психолог: «Как вы чувствуете себя в отношении своей свободы выбирать свой путь? Может, мы могли бы исследовать, как вы можете взять на себя больше ответственности за свои выборы.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Давайте вместе исследуем, что придаёт смысл вашей жизни.
    • Как вы чувствуете себя в отношении своей свободы выбирать свой путь?
    • Если мы рассмотрим конечность жизни, как это изменяет ваши выборы в настоящем?
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает тревогу по поводу смысла жизни, а психолог помогает ему исследовать экзистенциальные вопросы.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «בוא נחקור יחד מה נותן [_____] לחיים שלך.»
    • «אם נבחן את [_____], מה זה משנה לגבי הבחירות שלך?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент говорит о чувстве бессмысленности, и вы хотите помочь ему исследовать, что придаёт смысл его жизни.
    • Клиент сталкивается с выбором, и вы хотите предложить ему рассмотреть свою свободу и ответственность за этот выбор.
    • Клиент выражает тревогу по поводу конечности жизни, и вы хотите поддержать его в осознании ценности каждого момента.

Эти упражнения помогут вам освоить терминологию и подходы экзистенциальной терапии, создавая пространство для глубоких вопросов и понимания, которые помогут клиенту осознать и принять собственные ценности и цели в жизни.


Урок 24. Позитивная психотерапия и работа с ресурсами клиента

Введение

Позитивная психотерапия — это подход, направленный на работу с сильными сторонами и ресурсами клиента. В отличие от традиционных подходов, которые могут фокусироваться на проблемах, позитивная психотерапия помогает клиенту осознать свои ресурсы, ценности и потенциал. Такой подход укрепляет уверенность в себе и помогает клиенту находить позитивные аспекты даже в трудных ситуациях. В этом уроке мы рассмотрим основные термины и методы позитивной психотерапии на иврите, которые помогут вам поддерживать клиента в поиске его внутренних ресурсов.

Словарь

  • משאבים (машабим) — ресурсы
  • עוצמות (оцмот) — сильные стороны
  • ערכים (арахим) — ценности
  • מוטיבציה (мотивация) — мотивация
  • אמונה עצמית (эмуна ацмит) — уверенность в себе
  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • חוסן נפשי (хосен нефши) — психологическая устойчивость
  • העצמה (hаацама) — усиление, расширение возможностей
  • ראייה חיובית (реия хиювит) — позитивное восприятие
  • הישגים (hесегим) — достижения

Основные подходы позитивной психотерапии

  1. Фокус на ресурсах (משאבים ועוצמות)
    Позитивная психотерапия фокусируется на выявлении и укреплении ресурсов и сильных сторон клиента. Вместо того чтобы концентрироваться на проблемах, терапевт помогает клиенту осознать свои внутренние и внешние ресурсы, которые могут поддержать его в трудные моменты.
  2. Поддержка в достижении целей (תמיכה בהשגת מטרות)
    Важный аспект позитивной психотерапии — помощь клиенту в постановке и достижении целей. Терапевт поддерживает клиента в поиске мотивации, которая поможет ему двигаться вперёд, несмотря на препятствия.
  3. Развитие позитивного восприятия (ראייה חיובית)
    Позитивная психотерапия помогает клиенту развивать позитивное восприятие жизни, осознанность своих достижений и сильных сторон. Это позволяет клиенту укрепить уверенность в себе и увидеть возможности роста, даже в трудных ситуациях.

Фразы для работы с ресурсами клиента

  1. «בוא נחקור יחד אילו משאבים פנימיים יש לך ויכולים לעזור לך להתמודד עם הקושי» (бо нахкор йахад эйлу машабим пнимийим еш леха ве-йехолим ле-азор леха ле-hитмодед им hа-кושי)
    Перевод: «Давайте вместе исследуем, какие у вас есть внутренние ресурсы, которые могут помочь вам справиться с трудностью»
    Фраза, которая помогает клиенту осознать свои внутренние ресурсы для преодоления трудностей.
  2. «מה לדעתך הן העוצמות שלך, ואיך אפשר להשתמש בהן בצורה מיטבית?» (ма ле-даатха hен hа-оцмот шела х, ве-эйх эфшар ле-иштамеш бе-hен бе-цура мейтавит?)
    Перевод: «Какие, по вашему мнению, ваши сильные стороны, и как их можно использовать наилучшим образом?»
    Эта фраза помогает клиенту осознать и использовать свои сильные стороны для достижения целей.
  3. «אילו ערכים חשובים לך שיכולים לתת לך כוח גם בזמנים קשים?» (эйлу арахим хашувим леха ше-йехолим латан леха коах гам бе-зманим кашим?)
    Перевод: «Какие важные для вас ценности могут дать вам силу даже в трудные времена?»
    Фраза, направленная на поиск источников мотивации и устойчивости через ценности клиента.
  4. «מה ההישגים שלך שאתה מרגיש גאה בהם? נוכל להשתמש בהם כדי להזכיר לך את היכולות שלך» (ма hа-hесегим шела х ше-ата маргиш геэ ба-hем? нухаль ле-иштамеш бе-hем кедей ле-hазкир леха эт hа-йехолот шела х)
    Перевод: «Какие ваши достижения вызывают у вас гордость? Мы можем использовать их, чтобы напомнить вам о ваших способностях»
    Фраза, поддерживающая клиента в осознании своих достижений и способностей.
  5. «איך לדעתך נוכל לפתח ראייה חיובית שתיתן לך תמיכה בהמשך הדרך?» (эйх ле-даатха нухаль ле-фетах реия хиювит ше-тинатен леха тмиха бе-hемшех hа-дэрех?)
    Перевод: «Как, по вашему мнению, мы можем развить позитивное восприятие, которое поддержит вас в дальнейшем?»
    Фраза, помогающая клиенту видеть позитивные стороны своей жизни и строить поддержку для будущих вызовов.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Исследование ресурсов и сильных сторон
Психолог: «בוא נחקור יחד אילו משאבים פנימיים יש לך ויכולים לעזור לך להתמודד עם הקושי.»
Клиент: «אני מניח שיש לי יכולת להסתגל למצבים חדשים, וזה עזר לי בעבר.»
Психолог: «זו עוצמה משמעותית, וייתכן שהיא תוכל לעזור לך גם כעת.»
Перевод: Психолог: «Давайте вместе исследуем, какие у вас есть внутренние ресурсы, которые могут помочь вам справиться с трудностью.»
Клиент: «Думаю, у меня есть способность адаптироваться к новым ситуациям, это уже помогало мне в прошлом.»
Психолог: «Это важная сильная сторона, и, возможно, она сможет помочь вам и сейчас.»

Пример 2: Развитие позитивного восприятия через достижения
Клиент: «אני מרגיש שאין לי מספיק הצלחות בחיים.»
Психолог: «מה ההישגים שלך שאתה מרגיש גאה בהם? נוכל להשתמש בהם כדי להזכיר לך את היכולות שלך ולתמוך בך.»
Перевод: Клиент: «Мне кажется, что у меня недостаточно успехов в жизни.»
Психолог: «Какие ваши достижения вызывают у вас гордость? Мы можем использовать их, чтобы напомнить вам о ваших способностях и поддержать вас.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Давайте вместе исследуем, какие у вас есть внутренние ресурсы, которые могут помочь вам справиться с трудностью.
    • Какие, по вашему мнению, ваши сильные стороны, и как их можно использовать наилучшим образом?
    • Какие важные для вас ценности могут дать вам силу даже в трудные времена?
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает сомнения в своих способностях, а психолог помогает ему осознать его сильные стороны и ресурсы.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «בוא נחקור יחד אילו [_____] יש לך ויכולים לעזור לך להתמודד עם הקושי.»
    • «מה לדעתך הן ה[_____] שלך, ואיך אפשר להשתמש בהן?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент ощущает нехватку сил, и вы хотите помочь ему обнаружить внутренние ресурсы.
    • Клиент не уверен в своих способностях, и вы хотите напомнить ему о его достижениях.
    • Клиент нуждается в мотивации, и вы хотите помочь ему осознать ценности, которые дают ему силу.

Эти упражнения помогут вам освоить ключевые термины и методы позитивной психотерапии, поддерживая клиента в поиске ресурсов, мотивации и уверенности в себе для преодоления трудностей.


Урок 25. Методы нарративной терапии: как использовать личные истории

Введение

Нарративная терапия — это подход, который фокусируется на том, как люди воспринимают и рассказывают свои личные истории. Она помогает клиенту осознать, что он может пересмотреть и переосмыслить своё восприятие событий, переопределить свои личные нарративы и найти новые, более конструктивные взгляды на свою жизнь. В этом уроке мы познакомимся с ключевой терминологией нарративной терапии на иврите и разберем, как личные истории могут стать инструментом трансформации и роста для клиента.

Словарь

  • נרטיב (нарат ив) — нарратив, повествование
  • סיפור אישי (сипур иши) — личная история
  • משמעות (машмаут) — смысл
  • זהות (зеут) — идентичность
  • שכתוב (шихтув) — переписывание
  • הגדרה עצמית (hагдара ацмит) — самоопределение
  • העצמה (hаацама) — усиление
  • הקשר (hекшер) — контекст
  • רב-קוליות (рав-колиют) — многоголосие, полифония
  • חקר (хекер) — исследование

Основные методы нарративной терапии

  1. Переписывание истории (שכתוב הסיפור)
    Один из ключевых методов нарративной терапии заключается в том, чтобы помочь клиенту «переписать» свои истории. Клиент рассматривает события своей жизни под новым углом, находит более позитивные и конструктивные интерпретации. Это позволяет ему переосмыслить прошлый опыт и изменить отношение к своей идентичности.
  2. Разделение личности и проблемы (הפרדת הזהות מהבעיה)
    Нарративная терапия учит клиента видеть, что проблема — это не он сам, а отдельный элемент его жизни. Такое разделение помогает клиенту взглянуть на проблему объективно и работать с ней как с внешним элементом, а не как с частью своей личности.
  3. Создание многоголосия (רב-קוליות)
    Этот метод помогает клиенту рассмотреть различные точки зрения на свою историю, включая те, которые он, возможно, ещё не слышал. Использование многоголосия помогает клиенту найти новые смыслы и глубже понять себя и своё окружение.

Фразы для работы с личными историями

  1. «בוא נחקור יחד את הסיפור האישי שלך ונבדוק איך אפשר לכתוב אותו מחדש» (бо нахкор йахад эт hа- сипур hа-иши шела х ве-нивдок эйх эфшар ле-ктоф ото ме-hадаш)
    Перевод: «Давайте вместе исследуем вашу личную историю и посмотрим, как её можно переписать заново»
    Фраза, приглашающая клиента переосмыслить свою историю и найти новый взгляд на неё.
  2. «חשוב לזכור שהבעיה היא לא אתה, אלא חלק מהחוויות שלך, ואנחנו יכולים להסתכל עליה מבחוץ» (хашув лизкор ше-hа-беайя hи ло ата, эла хелек ме-hа-хавайот шела х, ве-анахну йехолим ле-hистакель алейха ми-бахуц)
    Перевод: «Важно помнить, что проблема — это не вы, а часть ваших переживаний, и мы можем взглянуть на неё со стороны»
    Фраза, которая помогает клиенту разделить проблему и свою личность, чтобы увидеть её в новом свете.
  3. «איך לדעתך ניתן להעצים את הסיפור שלך כך שיבטא את העוצמות והערכים שלך?» (эйх ле-даатха нитан ле-ацим эт hа- сипур шела х ках ше-йвате эт hа-оцмот ве- hа-арахим шела х?)
    Перевод: «Как, по вашему мнению, можно усилить вашу историю так, чтобы она выражала ваши сильные стороны и ценности?»
    Фраза, направленная на то, чтобы клиент нашел способы представить свою историю с точки зрения своих сильных сторон.
  4. «אם נבחן את הסיפור שלך מנקודות מבט שונות, איזה הקשרים חדשים יכולים להתגלות?» (им нивхан эт hа- сипур шела х ми-не- кудот меват шонот, эйзе hекшерим хадашим йехолим ле-hитгалот?)
    Перевод: «Если мы рассмотрим вашу историю с разных точек зрения, какие новые связи могут раскрыться?»
    Фраза, которая помогает клиенту исследовать историю с разных позиций, находя новые смыслы.
  5. «מה היית רוצה להגדיר מחדש לגבי עצמך מתוך הסיפור הזה?» (ма hа- йита роце ле-hагдир ме-hадаш ле-габи ацмеха ми-тох hа- сипур hа-зэ?)
    Перевод: «Что бы вы хотели переопределить в себе благодаря этой истории?»
    Фраза, поддерживающая клиента в изменении самоопределения и поиске новых смыслов.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Переписывание истории для поиска новых смыслов
Психолог: «בוא נחקור יחד את הסיפור האישי שלך ונבדוק איך אפשר לכתוב אותו מחדש כדי לבטא יותר את העוצמות שלך.»
Клиент: «אולי אוכל לראות את הקושי שלי כמשהו שמחזק אותי ולא ככשלון.»
Перевод: Психолог: «Давайте вместе исследуем вашу личную историю и посмотрим, как её можно переписать заново, чтобы лучше выразить ваши сильные стороны.»
Клиент: «Может быть, я смогу увидеть свои трудности как нечто, что укрепляет меня, а не как провал.»

Пример 2: Разделение проблемы и идентичности
Клиент: «אני מרגיש שאני נכשל כל הזמן.»
Психолог: «חשוב לזכור שהבעיה היא לא אתה, אלא חלק מהחוויות שלך. אולי נוכל להסתכל עליה מבחוץ ולבדוק מה זה אומר.»
Перевод: Клиент: «Я чувствую, что всегда терплю неудачу.»
Психолог: «Важно помнить, что проблема — это не вы, а часть ваших переживаний. Возможно, мы могли бы взглянуть на неё со стороны и понять, что это значит.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Давайте вместе исследуем вашу личную историю и посмотрим, как её можно переписать заново.
    • Важно помнить, что проблема — это не вы, а часть ваших переживаний, и мы можем взглянуть на неё со стороны.
    • Как, по вашему мнению, можно усилить вашу историю так, чтобы она выражала ваши сильные стороны и ценности?
  2. Составьте диалог, в котором клиент рассказывает о негативной ситуации, а психолог помогает ему переписать историю и найти в ней новые смыслы.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «בוא נחקור יחד את [_____] שלך ונבדוק איך אפשר לכתוב אותו מחדש.»
    • «מה היית רוצה להגדיר מחדש לגבי [_____] מתוך הסיפור הזה?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент выражает неуверенность в себе из-за прошлых событий, и вы хотите предложить ему переписать эту историю.
    • Клиент отождествляет себя с проблемой, и вы хотите помочь ему разделить проблему и личность.
    • Клиент рассматривает свою историю односторонне, и вы хотите предложить ему увидеть её с разных точек зрения.

Эти упражнения помогут вам освоить методы нарративной терапии, чтобы поддерживать клиента в изменении восприятия своих историй и нахождении новых источников силы и уверенности в себе.


Глава 6: Работа с прогрессом и завершение терапии

Урок 26. Обсуждение успехов и прогресса клиента

Введение

Отслеживание успехов и прогресса является важной частью терапевтического процесса. Обсуждение достижений и небольших побед помогает укрепить уверенность клиента, поддерживать мотивацию и видеть положительные изменения, которые происходят в его жизни. В этом уроке мы рассмотрим, как на иврите обсуждать успехи клиента, поощрять его к осознанию прогресса и находить ресурсы для дальнейшего роста.

Словарь

  • הצלחה (hацлаха) — успех
  • התקדמות (hиткадмут) — прогресс
  • יעד (яад) — цель
  • שאיפה (шеифа) — стремление
  • יכולת (йехолет) — способность
  • הישג (hесег) — достижение
  • שיפור (шипур) — улучшение
  • משוב (машов) — обратная связь
  • ביטחון עצמי (битахон ацми) — уверенность в себе
  • תחושת סיפוק (тхушат сипук) — чувство удовлетворения

Основные подходы к обсуждению успехов и прогресса

  1. Фокус на достижениях (הישגים והצלחות)
    Регулярное обсуждение достижений клиента помогает ему осознать свой прогресс и развивать уверенность в себе. Психолог может отметить даже небольшие успехи, чтобы поддержать мотивацию клиента и укрепить его веру в свои силы.
  2. Определение новых целей (קביעת יעדים חדשים)
    Когда клиент достигает цели, важно поощрить его к постановке новых, которые помогут ему развиваться дальше. Такой подход помогает клиенту ощущать постоянное движение вперёд и стремиться к новым вершинам.
  3. Предоставление позитивной обратной связи (משוב חיובי)
    Позитивная обратная связь помогает клиенту увидеть, как его усилия приносят плоды. Психолог может обсудить с клиентом, как его прогресс повлиял на его эмоциональное состояние и уверенность в себе, что помогает усилить положительный эффект.

Фразы для обсуждения успехов и прогресса

  1. «בוא נבחן יחד את ההישגים שלך ונראה איך הם השפיעו על תחושת הביטחון העצמי שלך» (бо нивхан йахад эт hа-hесегим шела х ве-нере эйх hем hишпию аль тхушат hа-битахон hа-ацми шела х)
    Перевод: «Давайте вместе рассмотрим ваши достижения и посмотрим, как они повлияли на вашу уверенность в себе»
    Фраза, которая помогает клиенту осознать, как его успехи укрепляют его уверенность.
  2. «איזה שיפור אתה מרגיש שהשגת מאז שהתחלנו את התהליך?» (эйзе шипур ата маргиш ше-hисагта ме-аз ше-hетхалну эт hа-таhалих?)
    Перевод: «Какое улучшение вы чувствуете, что достигли с момента начала нашего процесса?»
    Фраза, направленная на осознание клиентом его прогресса с начала терапии.
  3. «מה היית רוצה להשיג בהמשך וכיצד נוכל לעבוד על כך יחד?» (ма hа-йита роце ле-hасиг бе-hемшех у-кейцад нухаль ла-авод аль ках йахад?)
    Перевод: «Что бы вы хотели достичь в будущем и как мы можем работать над этим вместе?»
    Фраза, которая поощряет клиента к постановке новых целей и обсуждению способов их достижения.
  4. «נראה לי שהתקדמת מאוד, איך זה משפיע על תחושת הסיפוק שלך?» (нир’э ли ше-hиткадамта меод, эйх зэ машпиа аль тхушат hа-сипук шела х?)
    Перевод: «Мне кажется, вы значительно продвинулись. Как это влияет на ваше чувство удовлетворения?»
    Фраза, подчеркивающая значимость успеха клиента и влияние на его эмоциональное состояние.
  5. «אני רואה את ההתקדמות שלך ומעריך/מעריכה את המאמצים שאתה משקיע» (ани роэ/роа эт hа-hиткадмут шела х у-маарих/маариха эт hа-маамацим ше-ата машкиа)
    Перевод: «Я вижу ваш прогресс и ценю усилия, которые вы прикладываете»
    Фраза, которая показывает клиенту, что его старания ценятся и поддерживаются.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Обсуждение достижений и уверенности в себе
Психолог: «בוא נבחן יחד את ההישגים שלך ונראה איך הם השפיעו על תחושת הביטחון העצמי שלך.»
Клиент: «אני בהחלט מרגיש שאני בטוח יותר בעצמי עכשיו, זה גורם לי להרגיש שאני יכול להתמודד.»
Перевод: Психолог: «Давайте вместе рассмотрим ваши достижения и посмотрим, как они повлияли на вашу уверенность в себе.»
Клиент: «Я определенно чувствую, что стал увереннее в себе. Это заставляет меня чувствовать, что я могу справиться.»

Пример 2: Постановка новых целей и позитивная обратная связь
Клиент: «אני מרגיש שאני צריך יעד חדש, כי השגתי הרבה ממה שתכננו.»
Психолог: «נראה לי שהתקדמת מאוד. מה היית רוצה להשיג בהמשך וכיצד נוכל לעבוד על כך יחד?»
Перевод: Клиент: «Я чувствую, что мне нужна новая цель, так как я достиг многого из того, что планировали.»
Психолог: «Мне кажется, вы значительно продвинулись. Что бы вы хотели достичь в будущем, и как мы можем работать над этим вместе?»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Давайте вместе рассмотрим ваши достижения и посмотрим, как они повлияли на вашу уверенность в себе.
    • Какое улучшение вы чувствуете, что достигли с момента начала нашего процесса?
    • Что бы вы хотели достичь в будущем и как мы можем работать над этим вместе?
  2. Составьте диалог, в котором клиент описывает свои успехи, а психолог помогает ему осознать прогресс и поддерживает его в постановке новых целей.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «בוא נבחן יחד את [_____] שלך ונראה איך הם השפיעו על תחושת הביטחון העצמי שלך.»
    • «נראה לי שהתקדמת מאוד, איך זה משפיע על [_____] שלך?»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент говорит о своих достижениях, и вы хотите поощрить его к осознанию влияния этих успехов на его уверенность.
    • Клиент достиг своих целей и нуждается в новых ориентирах, и вы хотите предложить обсудить будущие цели.
    • Клиент описывает улучшения, и вы хотите выразить свою поддержку его прогрессу.

Эти упражнения помогут вам освоить ключевые фразы и подходы для обсуждения успехов и прогресса клиента, поддерживая его в укреплении уверенности и мотивации на пути к новым достижениям.


Урок 27. Как давать обратную связь и признание достижений

Введение

Обратная связь и признание достижений играют важную роль в поддержке клиента. Правильная обратная связь помогает клиенту увидеть свои успехи, укрепить уверенность в себе и мотивировать его на дальнейший рост. Признание достижений, даже небольших, позволяет клиенту почувствовать ценность своих усилий и помогает ему осознать положительные изменения. В этом уроке мы рассмотрим, как на иврите давать поддерживающую обратную связь и признавать достижения клиента, чтобы он мог чувствовать себя уверенно и мотивированно.

Словарь

  • משוב (машов) — обратная связь
  • הערכה (hаараха) — признание, оценка
  • מאמץ (маамац) — усилие
  • מסירות (месирут) — преданность, приверженность
  • שיפור (шипур) — улучшение
  • ביטחון עצמי (битахон ацми) — уверенность в себе
  • הישג (hесег) — достижение
  • הכרה (hакара) — признание
  • חיזוק (хизук) — поддержка, укрепление
  • מוטיבציה (мотивация) — мотивация

Основные подходы к предоставлению обратной связи и признанию достижений

  1. Конкретная и позитивная обратная связь (משוב חיובי ומפורט)
    Обратная связь должна быть конкретной, чтобы клиент понял, за что именно его успехи признаются. Позитивная обратная связь позволяет клиенту осознать свои сильные стороны и укрепить мотивацию, зная, что его старания видны и ценятся.
  2. Подчеркивание усилий и приверженности (הדגשת מאמצים ומסירות)
    Даже если результат еще не полностью достигнут, важно признать усилия и приверженность клиента. Это показывает, что вы цените не только конечный результат, но и его стремление и постоянную работу над собой.
  3. Празднование достижений (חגיגת הישגים)
    Признание даже небольших успехов помогает клиенту чувствовать ценность каждого шага, который он делает. Празднование достижений дает клиенту возможность увидеть свой прогресс и поддерживает его на пути к следующим целям.

Фразы для предоставления обратной связи и признания достижений

  1. «אני רואה את ההתקדמות שלך ואני מעריך/מעריכה מאוד את המאמצים שאתה משקיע» (ани роэ/роа эт hа-hиткадмут шела х ве-ани маарих/маариха меод эт hа-маамацим ше-ата машкиа)
    Перевод: «Я вижу ваш прогресс и очень ценю усилия, которые вы прикладываете»
    Фраза, которая показывает клиенту, что его старания замечены и оценены.
  2. «הישגת הרבה מאז שהתחלת, וזה מעיד על מסירות רבה מצדך» (hисагта hарбе ме-аз ше-hетхалта, ве-зэ меид аль месирут раба ми-цадха)
    Перевод: «Вы достигли многого с тех пор, как начали, и это свидетельствует о вашей большой приверженности»
    Фраза, которая подчеркивает преданность клиента его процессу и достижениям.
  3. «כל שיפור, גם קטן, הוא צעד חשוב קדימה, ואני כאן כדי לחגוג אותו איתך» (коль шипур, гам катан, hу цад хашув кадима, ве-ани кан кедей лахгог ото итах)
    Перевод: «Каждое улучшение, даже небольшое, — это важный шаг вперед, и я здесь, чтобы отпраздновать его вместе с вами»
    Фраза, которая помогает клиенту осознать ценность каждого шага на пути к успеху.
  4. «מה שהשגת דורש הרבה ביטחון עצמי ומוטיבציה, וזה ראוי להערכה» (ма ше-hисагта дореш hарбе битахон ацми у-мотивация, ве-зэ рауй ле-hаараха)
    Перевод: «То, чего вы достигли, требует много уверенности в себе и мотивации, и это заслуживает признания»
    Фраза, которая подчеркивает ценность достижений клиента и его уверенность в себе.
  5. «אני רואה איך אתה משתפר ומתחזק, וזה מרשים אותי מאוד» (ани роэ/роа эйх ата миштапер у-метхазек, ве-зэ маршим оти меод)
    Перевод: «Я вижу, как вы улучшаетесь и укрепляетесь, и это очень впечатляет меня»
    Фраза, которая выражает восхищение прогрессом клиента и его внутренним ростом.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Признание усилий и прогресса клиента
Психолог: «אני רואה את ההתקדמות שלך ואני מעריך מאוד את המאמצים שאתה משקיע. כל צעד קדימה הוא משמעותי.»
Клиент: «תודה, זה עוזר לי להרגיש שאני מתקדם גם אם זה לא תמיד קל.»
Перевод: Психолог: «Я вижу ваш прогресс и очень ценю усилия, которые вы прикладываете. Каждый шаг вперед имеет значение.»
Клиент: «Спасибо, это помогает мне чувствовать, что я прогрессирую, даже если это не всегда легко.»

Пример 2: Подчеркивание уверенности и мотивации клиента
Клиент: «אני לא בטוח אם זה מספיק, אבל אני באמת משתדל.»
Психолог: «מה שהשגת דורש הרבה ביטחון עצמי ומוטיבציה, וזה ראוי להערכה. אתה משקיע הרבה כוחות וזה בהחלט מורגש.»
Перевод: Клиент: «Я не уверен, достаточно ли этого, но я действительно стараюсь.»
Психолог: «То, чего вы достигли, требует много уверенности в себе и мотивации, и это заслуживает признания. Вы вкладываете много усилий, и это, безусловно, заметно.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Я вижу ваш прогресс и очень ценю усилия, которые вы прикладываете.
    • Каждое улучшение, даже небольшое, — это важный шаг вперед, и я здесь, чтобы отпраздновать его вместе с вами.
    • То, чего вы достигли, требует много уверенности в себе и мотивации, и это заслуживает признания.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает сомнения в своих успехах, а психолог помогает ему осознать ценность его усилий и поддерживает его признанием его достижений.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני רואה את [] שלך ואני מעריך מאוד את [] שאתה משקיע.»
    • «כל שיפור, גם קטן, הוא [_____] קדימה, ואני כאן כדי לחגוג אותו איתך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент чувствует неуверенность в своем прогрессе, и вы хотите поощрить его признанием его усилий.
    • Клиент достиг значительного результата, и вы хотите подчеркнуть, как это говорит о его уверенности в себе.
    • Клиент сделал небольшой, но важный шаг, и вы хотите отпраздновать это вместе с ним.

Эти упражнения помогут вам освоить ключевые фразы для предоставления обратной связи и признания достижений, поддерживая клиента в укреплении уверенности и мотивации на пути к дальнейшему росту.


Урок 28. Завершение терапевтического процесса: фразы для прощания

Введение

Завершение терапевтического процесса — важный этап, который помогает клиенту осознать свой прогресс и укрепить уверенность в своих силах. Прощание — это не просто конец сеансов, но и момент подведения итогов, признания достижений и закрепления ресурсов, которые клиент приобрел во время терапии. В этом уроке мы разберем, как на иврите корректно и поддерживающе завершить терапию, используя фразы, которые помогут клиенту чувствовать поддержку и уверенность в своем дальнейшем пути.

Словарь

  • סיום (сиюм) — завершение
  • תהליך (таhалих) — процесс
  • צמיחה (цмиха) — рост
  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • הישגים (hесегим) — достижения
  • כוח פנימי (коах пними) — внутренняя сила
  • כלים (келим) — инструменты
  • מסע (маса) — путь, путешествие
  • עצמאות (ацмаут) — самостоятельность
  • תודה (тода) — благодарность

Основные подходы к завершению терапевтического процесса

  1. Подведение итогов процесса (סיכום התהליך)
    Завершение терапии — это время для подведения итогов и признания достигнутого. Важно обсудить, что клиенту удалось осознать и изменить за время терапии, какие новые навыки и ресурсы он приобрел, чтобы он мог видеть ценность своей работы.
  2. Укрепление уверенности в самостоятельности (חיזוק תחושת העצמאות)
    Завершение процесса дает клиенту возможность осознать свою готовность к самостоятельности. Поддерживающие фразы, которые подчеркивают его внутренние ресурсы и силу, помогают ему почувствовать уверенность в своей способности справляться с будущими вызовами.
  3. Выражение благодарности и признание (הבעת תודה והכרה)
    Завершение — это также момент для выражения благодарности клиенту за его работу, доверие и приверженность. Это укрепляет позитивные отношения и оставляет теплые воспоминания о совместной работе.

Фразы для завершения терапевтического процесса

  1. «הגעת להישגים משמעותיים בתהליך, ואני מאמין/מאמינה שאתה מוכן להמשיך הלאה בכוחות עצמך» (hегата ле-hесегим машмаутиим ба-таhалих, ве-ани маамин/маамина ше-ата мухан ле-hамших hала бе-кохот ацмеха)
    Перевод: «Вы достигли значительных успехов в процессе, и я верю, что вы готовы двигаться дальше своими силами»
    Фраза, которая подчеркивает достижения клиента и его готовность к самостоятельности.
  2. «יש לך כוחות פנימיים וכלים שיכולים לעזור לך להתמודד עם כל מה שיבוא» (еш леха коахот пнимиим ве- келим ше-йехолим ле-азор леха ле-hитмодед им коль ма ше-йаво)
    Перевод: «У вас есть внутренние силы и инструменты, которые помогут вам справиться со всем, что придёт»
    Фраза, которая укрепляет уверенность клиента в его готовности к будущим вызовам.
  3. «היה לי כבוד ללוות אותך במסע הזה, ואני מעריך/מעריכה מאוד את המחויבות שלך לתהליך» (hая ли кавод ле-лавот отах ба-маса hа-зэ, ве-ани маарих/маариха меод эт hа-михуявут шела х ле-таhалих)
    Перевод: «Для меня было честью сопровождать вас в этом пути, и я очень ценю вашу приверженность процессу»
    Фраза, которая выражает уважение и признание усилий клиента на протяжении терапии.
  4. «אני כאן אם תרגיש/תרגישי צורך לחזור, אבל מאמין/מאמינה ביכולת שלך להתמודד עצמאית» (ани кан им таргиш/таргиши цорех ла-хзор, авал маамин/маамина бе-йехолет шела х ле-hитмодед ацмаит)
    Перевод: «Я здесь, если вы почувствуете необходимость вернуться, но верю в вашу способность справляться самостоятельно»
    Фраза, которая дает клиенту поддержку, оставляя пространство для дальнейшего контакта, если потребуется.
  5. «תודה על האמון והשותפות בתהליך, אני מאחל/מאחלת לך המשך מוצלח ובטוח» (тода аль hа-эмун ве- hа-шутфут ба-таhалих, ани меахел/меахелет леха hемшех муцлах у-ватуах)
    Перевод: «Спасибо за доверие и сотрудничество в процессе. Желаю вам успешного и уверенного продолжения»
    Фраза, выражающая благодарность и добрые пожелания клиенту на будущее.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Признание достижений и уверенность в клиенте
Психолог: «הגעת להישגים משמעותיים בתהליך, ואני מאמין שאתה מוכן להמשיך הלאה בכוחות עצמך.»
Клиент: «תודה, זה בהחלט נותן לי יותר ביטחון להמשיך לבד.»
Перевод: Психолог: «Вы достигли значительных успехов в процессе, и я верю, что вы готовы двигаться дальше своими силами.»
Клиент: «Спасибо, это действительно придаёт мне больше уверенности продолжать самостоятельно.»

Пример 2: Поддержка с признанием и открытой возможностью для возврата
Клиент: «אני מקווה שאסתדר לבד, אבל טוב לדעת שאני יכול לפנות אליך אם יהיה צורך.»
Психолог: «אני כאן אם תרגיש צורך לחזור, אבל מאמין ביכולת שלך להתמודד עצמאית. אני מאחל לך המון הצלחה.»
Перевод: Клиент: «Надеюсь, что справлюсь сам, но приятно знать, что могу обратиться к вам, если возникнет необходимость.»
Психолог: «Я здесь, если вы почувствуете необходимость вернуться, но верю в вашу способность справляться самостоятельно. Желаю вам больших успехов.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Вы достигли значительных успехов в процессе, и я верю, что вы готовы двигаться дальше своими силами.
    • Для меня было честью сопровождать вас в этом пути, и я очень ценю вашу приверженность процессу.
    • Спасибо за доверие и сотрудничество в процессе. Желаю вам успешного и уверенного продолжения.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает благодарность за поддержку, а психолог признает его успехи и поощряет к самостоятельности.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «יש לך [] ו[] שיכולים לעזור לך להתמודד עם כל מה שיבוא.»
    • «תודה על [_____] והשותפות בתהליך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент чувствует, что готов двигаться дальше самостоятельно, и вы хотите поддержать его уверенность в этом.
    • Клиент выражает неуверенность в своей способности справляться сам, и вы хотите подбодрить его, напоминая о его внутренних ресурсах.
    • Клиент благодарит вас за процесс, и вы хотите выразить признание его приверженности и усилий.

Эти упражнения помогут вам освоить фразы для завершения терапевтического процесса, укрепляя уверенность клиента в его самостоятельности и оставляя теплые впечатления от совместной работы.


Урок 29. Поддержка клиента на завершающем этапе

Введение

Завершающий этап терапии может быть как вдохновляющим, так и вызывающим у клиента чувство тревоги или неуверенности перед самостоятельным продолжением пути. Поддержка на этом этапе помогает клиенту укрепить веру в свои силы, усвоить полученные навыки и подготовиться к использованию их в жизни без постоянного сопровождения терапевта. В этом уроке мы рассмотрим, как на иврите поддержать клиента в его последних шагах в процессе терапии, заверив его в его успехах и готовности к самостоятельности.

Словарь

  • תמיכה (тмиха) — поддержка
  • בטחון (битахон) — уверенность
  • הכנה (hахана) — подготовка
  • שלב (шлав) — этап
  • יציבות (яцивут) — стабильность
  • עצמאות (ацмаут) — самостоятельность
  • יכולת (йехолет) — способность
  • הצלחה (hацлаха) — успех
  • חוזק (хозек) — сила, прочность
  • אמונה (эмуна) — вера

Основные подходы к поддержке на завершающем этапе

  1. Поддержка уверенности и устойчивости (תמיכה בביטחון וביציבות)
    Завершающий этап — это время, когда клиент должен почувствовать уверенность в себе и устойчивость. Важно заверить его, что он имеет все необходимые навыки и ресурсы для продолжения пути. Это помогает клиенту снизить возможные страхи и обрести уверенность в том, что он справится самостоятельно.
  2. Подготовка к возможным трудностям (הכנה לקשיים אפשריים)
    Поддержка клиента на этом этапе включает и подготовку к возможным вызовам. Психолог может обсудить с клиентом, как он может справляться с трудными ситуациями, используя приобретенные в процессе терапии навыки, что поможет ему чувствовать себя более подготовленным к разным обстоятельствам.
  3. Укрепление веры в себя (חיזוק האמונה העצמית)
    На завершающем этапе важно подчеркнуть веру в способности клиента и его внутреннюю силу. Это поможет клиенту ощущать поддержку и внутренний ресурс даже после завершения терапии.

Фразы для поддержки клиента на завершающем этапе

  1. «אתה מצויד בכלים ובחוזק פנימי שיאפשרו לך להתמודד עם כל אתגר» (ата мецуяд бе- келим у-ве-хозек пними ше-йафшеру леха ле-hитмодед им коль етгар)
    Перевод: «У вас есть необходимые инструменты и внутренняя сила, чтобы справиться с любым вызовом»
    Фраза, поддерживающая уверенность клиента в его готовности к любым трудностям.
  2. «אני בטוח/בטוחה ביכולת שלך לשמור על היציבות והשיפור שהשגת» (ани батух/бтуха бе-йехолет шела х ле-шмор аль hа-яцивут ве-hа-шипур ше-hисагта)
    Перевод: «Я уверен(а) в вашей способности сохранить стабильность и улучшения, которых вы достигли»
    Фраза, которая подчеркивает веру в способности клиента продолжать развиваться.
  3. «כשתצוץ תחושה של ספק, זכור את ההצלחות שלך כאן ואת הכוח שיש לך» (кше-тацуц тхуша шель сафек, захор эт hа- hацла хот шела х кан ве-эт hа- коах ше-йеш леха)
    Перевод: «Когда возникнет чувство сомнения, вспомните о своих успехах здесь и о той силе, которая у вас есть»
    Фраза, которая помогает клиенту вспомнить о своих достижениях и внутренней силе в случае неуверенности.
  4. «אני כאן אם תצטרך/י תמיכה נוספת, אבל אני מאמין/מאמינה ביכולת שלך להתמודד עצמאית» (ани кан им тицтарех/тицтархи тмиха носефет, авал ани маамин/маамина бе-йехолет шела х ле-hитмодед ацмаит)
    Перевод: «Я здесь, если вам понадобится дополнительная поддержка, но я верю в вашу способность справляться самостоятельно»
    Фраза, которая заверяет клиента в поддержке и оставляет ему пространство для самостоятельности.
  5. «יש לך הרבה חוזק פנימי ואמונה עצמית, ואני מאחל/מאחלת לך המשך בטוח ומוצלח» (еш леха hарбе хозек пними ве-эмуна ацмит, ве-ани меахел/меахелет леха hемшех батуах у-муцлах)
    Перевод: «У вас есть много внутренней силы и уверенности, и я желаю вам уверенного и успешного продолжения»
    Фраза, которая подчеркивает веру в клиента и желает ему успехов.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Поддержка уверенности и напоминание о внутренней силе
Психолог: «אתה מצויד בכלים ובחוזק פנימי שיאפשרו לך להתמודד עם כל אתגר. כשתצוץ תחושה של ספק, זכור את ההצלחות שלך כאן.»
Клиент: «זה עוזר לי לזכור שיש לי את היכולת להתמודד עם כל מצב.»
Перевод: Психолог: «У вас есть необходимые инструменты и внутренняя сила, чтобы справиться с любым вызовом. Когда возникнет чувство сомнения, вспомните о своих успехах здесь.»
Клиент: «Это помогает мне помнить, что у меня есть способность справиться с любой ситуацией.»

Пример 2: Поддержка самостоятельности с возможностью обращения за помощью
Клиент: «אני מרגיש בטוח יותר, אבל אני לא יודע איך אסתדר לגמרי לבד.»
Психолог: «אני כאן אם תצטרך תמיכה נוספת, אבל אני מאמין ביכולת שלך להתמודד עצמאית. יש לך את כל מה שצריך.»
Перевод: Клиент: «Я чувствую себя увереннее, но не знаю, как справлюсь полностью самостоятельно.»
Психолог: «Я здесь, если вам понадобится дополнительная поддержка, но я верю в вашу способность справляться самостоятельно. У вас есть всё необходимое.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • У вас есть необходимые инструменты и внутренняя сила, чтобы справиться с любым вызовом.
    • Я уверен(а) в вашей способности сохранить стабильность и улучшения, которых вы достигли.
    • Когда возникнет чувство сомнения, вспомните о своих успехах здесь и о той силе, которая у вас есть.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает неуверенность в завершении терапии, а психолог помогает ему почувствовать уверенность и подготовленность к самостоятельности.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «אני בטוח/בטוחה ב[_____] שלך לשמור על היציבות והשיפור שהשגת.»
    • «כשתצוץ תחושה של [_____], זכור את ההצלחות שלך כאן.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент испытывает страх перед самостоятельностью, и вы хотите напомнить ему о его внутренней силе.
    • Клиент говорит, что будет скучать по поддержке, и вы хотите заверить его в возможности вернуться, но подчеркнуть его способность справляться самому.
    • Клиент упоминает о своих сомнениях, и вы хотите помочь ему вспомнить свои успехи и прогресс.

Эти упражнения помогут вам освоить ключевые фразы для поддержки клиента на завершающем этапе, помогая ему почувствовать уверенность и подготовленность к самостоятельности в будущем.


Урок 30. Итоговый диалог: подведение итогов и напутствие

Введение

Завершающий диалог в терапевтическом процессе — это возможность для клиента и терапевта подвести итоги, вспомнить важные достижения и попрощаться с поддержкой и напутствием. Этот финальный разговор помогает клиенту закрепить положительные изменения, понять свои достижения и получить эмоциональную поддержку на пути к самостоятельности. В этом уроке мы рассмотрим, как на иврите провести итоговый диалог, давая клиенту напутствие, заверение в его силах и пожелания на будущее.

Словарь

  • סיכום (сикум) — подведение итогов
  • מסע (маса) — путь, путешествие
  • כוחות (кохот) — силы
  • פרידה (прида) — прощание
  • השראה (hашраа) — вдохновение
  • ביטחון (битахон) — уверенность
  • תהליך (таhалих) — процесс
  • צמיחה (цмиха) — рост
  • תובנה (тована) — осознание
  • ברכה (браха) — благословение, пожелание

Основные подходы к проведению итогового диалога

  1. Подведение итогов пути (סיכום המסע)
    Итоговый разговор — это возможность для клиента увидеть весь путь, который он прошел. Терапевт помогает клиенту вспомнить ключевые моменты, достижения и важные осознания. Это укрепляет чувство прогресса и помогает клиенту осознать ценность своей работы над собой.
  2. Напутствие и пожелания на будущее (ברכה להמשך הדרך)
    Прощание — это момент, когда терапевт может дать клиенту напутствие и пожелания на будущее. Это может включать пожелание уверенности, успехов, внутренней силы и вдохновения. Такой подход поддерживает клиента на его самостоятельном пути и помогает завершить процесс на положительной ноте.
  3. Укрепление внутренней уверенности (חיזוק הביטחון העצמי)
    Итоговый диалог также включает заверение клиента в его способностях и готовности справляться с будущими вызовами. Упоминание его сильных сторон и успехов помогает клиенту чувствовать уверенность в том, что он способен продолжать свой путь самостоятельно.

Фразы для подведения итогов и напутствия

  1. «עברנו יחד מסע משמעותי, ואני רוצה להודות לך על השותפות והמסירות שלך» (аварну йахад маса машмаути, ве-ани роце ле-ходот леха аль hа-шутфут ве-hа-месирут шела х)
    Перевод: «Мы прошли вместе значимый путь, и я хочу поблагодарить вас за ваше сотрудничество и приверженность»
    Фраза, выражающая признание за проделанную работу и вклад клиента в процесс.
  2. «אתה יוצא לדרך עם כוחות חדשים וביטחון, ואני בטוח/בטוחה שתצליח בכל אתגר שתפגוש» (ата йоце ле-дэрех им кохот хадашим у-ве- битахон, ве-ани батух/бтуха ше- тацлиах бе-коль етгар ше-тевгош)
    Перевод: «Вы отправляетесь в путь с новыми силами и уверенностью, и я уверен(а), что вы справитесь с любым вызовом, который встретите»
    Фраза, которая подчеркивает готовность клиента к новым этапам и уверенность в его успехе.
  3. «כל תובנה וכל הצלחה שהשגת כאן ילוו אותך גם בהמשך» (коль тована ве-коль hацлаха ше-hисагта кан йелву отах гам бе-hемшех)
    Перевод: «Каждое осознание и каждый успех, которых вы достигли здесь, будут сопровождать вас и дальше»
    Фраза, которая укрепляет у клиента чувство, что его достижения остаются с ним на долгий срок.
  4. «אני מאחל/מאחלת לך צמיחה, השראה והצלחה בהמשך הדרך» (ани меахел/меахелет леха цмиха, hашраа ве-hацлаха бе-hемшех hа-дэрех)
    Перевод: «Я желаю вам роста, вдохновения и успехов на вашем пути»
    Фраза, выражающая пожелания на будущее, которые поддерживают клиента.
  5. «היה לי כבוד להיות חלק מהתהליך שלך, ואני כאן תמיד אם תרגיש/י צורך לחזור» (hая ли кавод ле- йот хелек ме-hа-таhалих шела х, ве-ани кан тамид им таргиш/таргиши цорех ла-хзор)
    Перевод: «Для меня было честью быть частью вашего процесса, и я всегда здесь, если почувствуете необходимость вернуться»
    Фраза, которая подчеркивает уважение к процессу клиента и оставляет пространство для дальнейшей поддержки.

Примеры использования в диалоге

Пример 1: Подведение итогов и поддержка уверенности
Психолог: «עברנו יחד מסע משמעותי, ואני רוצה להודות לך על השותפות והמסירות שלך. כל תובנה וכל הצלחה שהשגת כאן ילוו אותך גם בהמשך.»
Клиент: «אני באמת מרגיש שהשגתי הרבה, וזה נותן לי ביטחון להמשיך.»
Перевод: Психолог: «Мы прошли вместе значимый путь, и я хочу поблагодарить вас за ваше сотрудничество и приверженность. Каждое осознание и каждый успех, которых вы достигли здесь, будут сопровождать вас и дальше.»
Клиент: «Я действительно чувствую, что достиг многого, и это дает мне уверенность продолжать.»

Пример 2: Напутствие на будущее и оставление возможности для возвращения
Клиент: «אני עדיין מרגיש קצת חשש לקראת העתיד, אבל מוכן להתמודד.»
Психолог: «אתה יוצא לדרך עם כוחות חדשים וביטחון, ואני בטוח שתצליח בכל אתגר שתפגוש. היה לי כבוד להיות חלק מהתהליך שלך, ואני כאן תמיד אם תרגיש צורך לחזור.»
Перевод: Клиент: «Я все еще чувствую немного беспокойства по поводу будущего, но готов к этому.»
Психолог: «Вы отправляетесь в путь с новыми силами и уверенностью, и я уверен, что вы справитесь с любым вызовом, который встретите. Для меня было честью быть частью вашего процесса, и я всегда здесь, если почувствуете необходимость вернуться.»

Упражнения

  1. Переведите на иврит:
    • Мы прошли вместе значимый путь, и я хочу поблагодарить вас за ваше сотрудничество и приверженность.
    • Я желаю вам роста, вдохновения и успехов на вашем пути.
    • Каждое осознание и каждый успех, которых вы достигли здесь, будут сопровождать вас и дальше.
  2. Составьте диалог, в котором клиент выражает благодарность за поддержку, а психолог подводит итоги процесса и дает напутствие на будущее.
  3. Заполните пропуски в зависимости от ситуации:
    • «עברנו יחד [] משמעותי, ואני רוצה להודות לך על [] שלך.»
    • «אני מאחל/מאחלת לך [_____] והצלחה בהמשך הדרך.»
  4. Выберите подходящую фразу для ситуаций:
    • Клиент благодарит вас за процесс, и вы хотите выразить признательность за его приверженность и достигнутые результаты.
    • Клиент говорит, что чувствует волнение перед будущим, и вы хотите пожелать ему уверенности и поддержки.
    • Клиент выражает желание продолжать развиваться, и вы хотите оставить ему напутствие с пожеланиями на будущее.

Эти упражнения помогут вам провести поддерживающий и вдохновляющий итоговый диалог, оставляя у клиента ощущение уверенности и готовности к самостоятельному продолжению пути.