Курс разработан Олегом Хрулёвым. При создании использовались методы искусственного интеллекта.
Предисловие
Добро пожаловать на курс итальянского языка! Это не просто уроки, это ваше путешествие в мир красоты, истории, искусства и гастрономии, которое начинается с самого первого слова. Италия — страна, которая вдохновляет на каждом шагу, будь то великолепие Рима, элегантность Флоренции или невероятные виды Тосканы. Этот курс — ваш ключ к тому, чтобы познакомиться с этой страной и её культурой на глубоком уровне.
Итальянский язык не только мелодичен и красив, но и является важной частью богатого наследия, которое оставило огромное влияние на искусство, музыку и науку. От знакомства с основными фразами до погружения в тонкости грамматики и повседневных разговоров — этот курс был создан для того, чтобы помочь вам уверенно общаться на итальянском и почувствовать себя частью этой удивительной культуры.

Я уверен, что каждый урок даст вам не только знания, но и радость от процесса, потому что изучение языка — это всегда открытие. Оно открывает перед вами новые горизонты, позволяет читать книги в оригинале, понимать песни и фильмы, общаться с местными жителями и, конечно, погружаться в атмосферу страны. Это путь не только в мир языка, но и в мир эмоций, ощущений и неизведанных возможностей.
Этот курс предназначен для того, чтобы дать вам уверенность в использовании итальянского языка в самых различных ситуациях. Будь то заказ в ресторане, путешествие по Италии, общение с друзьями или бизнес-контакты — вы будете готовы и чувствовать себя уверенно.
Я надеюсь, что каждое занятие будет для вас не только полезным, но и увлекательным. Пусть этот курс станет первым шагом на пути к большому языковому успеху и откроет перед вами мир итальянского языка с его теплотой, душевностью и неисчерпаемой красотой!
Buon viaggio nel mondo della lingua italiana! (Приятного путешествия в мир итальянского языка!)
Глава 1. Основы итальянского языка
Урок 1. Знакомство с итальянским языком
Введение
Итальянский язык — это один из самых мелодичных языков мира. Он является официальным языком Италии, Сан-Марино, Ватикана и частично Швейцарии. Благодаря богатой истории и культурному наследию, итальянский язык изучают миллионы людей по всему миру.
Изучение итальянского языка поможет вам не только путешествовать по Италии, но и понимать классическую литературу, оперу и кино. Кроме того, знание этого языка может быть полезным в профессиональной деятельности. Начнем с основ!
Ключевые слова
Итальянское слово | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Ciao | [ˈtʃa.o] | Привет/Пока | Ciao, come stai? (Привет, как ты?) |
Buongiorno | [bwɔnˈdʒorno] | Доброе утро/день | Buongiorno, signore! (Добрый день, синьор!) |
Grazie | [ˈɡrat.tsje] | Спасибо | Grazie mille! (Большое спасибо!) |
Per favore | [per faˈvo.re] | Пожалуйста | Un caffè, per favore. (Один кофе, пожалуйста.) |
Come ti chiami? | [ˈko.me ti ˈkja.mi] | Как тебя зовут? | Come ti chiami? (Как тебя зовут?) |
Mi chiamo… | [mi ˈkja.mo] | Меня зовут… | Mi chiamo Anna. (Меня зовут Анна.) |
Piacere | [pjaˈtʃe.re] | Приятно познакомиться | Piacere di conoscerti! (Приятно познакомиться!) |
Arrivederci | [arri.veˈdɛr.tʃi] | До свидания | Arrivederci, a presto! (До свидания, до скорого!) |
Sì | [si] | Да | Sì, mi piace. (Да, мне нравится.) |
No | [nɔ] | Нет | No, grazie. (Нет, спасибо.) |
Теоретическая часть
Итальянский язык принадлежит к романской группе языков и имеет латинские корни. Он развивался на протяжении веков, впитывая элементы других языков, таких как французский и испанский. Современный итальянский основан на тосканском диалекте, который стал литературной нормой благодаря произведениям Данте, Петрарки и Боккаччо.
Алфавит итальянского языка состоит из 21 буквы, исключая такие буквы, как «J», «K», «W», «X» и «Y». Они встречаются только в заимствованных словах, например, «jeans» (джинсы) или «weekend» (выходные). В отличие от английского и французского, в итальянском языке почти все слова читаются так, как пишутся.
Ударение в итальянских словах обычно падает на предпоследний слог, но бывают исключения. Для указания ударения в письменной речи используется графический акцент, например, «città» (город).
Итальянский язык имеет две формы обращения: «tu» (ты) для друзей и родственников и «Lei» (Вы) для официального общения. Выбор формы обращения зависит от уровня знакомства и уважения к собеседнику.
Грамматически итальянский язык имеет три рода: мужской, женский и средний (устаревший, сохранившийся только в некоторых словах). Существительные и прилагательные согласуются в роде и числе, что важно учитывать при построении предложений.
Практическая часть
В повседневном итальянском общении часто используются простые приветствия и выражения вежливости. Например, при входе в магазин или кафе принято говорить «Buongiorno» (Добрый день), а при прощании — «Arrivederci» (До свидания).
Формы обращения важны в итальянской культуре. Молодые люди и друзья используют «Ciao» (Привет/Пока), а к пожилым людям или в официальных ситуациях обращаются «Buongiorno» (Добрый день) или «Buonasera» (Добрый вечер).
Если вы хотите представиться, используйте выражение «Mi chiamo…» (Меня зовут…). Например: «Mi chiamo Marco» (Меня зовут Марко). Это стандартная фраза для знакомства.
Вежливость играет важную роль в итальянском языке. Если вам нужно что-то попросить, добавьте «per favore» (пожалуйста). Например: «Un caffè, per favore» (Один кофе, пожалуйста).
Когда вас благодарят, ответьте «Prego» (Пожалуйста). Например: «Grazie!» – «Prego!» (Спасибо! – Пожалуйста!). Эти выражения используются в любой ситуации, где проявляется вежливость.
Примеры
- Ciao, come stai? – Привет, как ты?
- Buongiorno, signora Rossi! – Добрый день, синьора Росси!
- Per favore, mi aiuti? – Пожалуйста, помогите мне?
- Arrivederci, a presto! – До свидания, до скорого!
- Mi chiamo Paolo, piacere di conoscerti. – Меня зовут Паоло, приятно познакомиться.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Доброе утро, как дела?
- Меня зовут Мария.
- Спасибо, до свидания!
- Заполните пропуски:
- ____, come ti chiami? (Привет, как тебя зовут?)
- Mi chiamo _____. (Меня зовут ….)
- ____, grazie! (Нет, спасибо!)
- Выберите правильный вариант ответа:
- Как сказать «Приятно познакомиться»?
a) Buongiorno
b) Piacere
c) Grazie
- Как сказать «Приятно познакомиться»?
- Составьте диалог на основе изученных фраз.
- Используйте приветствия, представления и прощания.
- Прослушайте аудиозапись и повторите фразы вслух.
- Обратите внимание на интонацию и ударение.
Урок 2. Итальянский алфавит и произношение
Введение
Итальянский язык является одним из самых фонетически понятных европейских языков. Это значит, что большинство слов читаются так, как пишутся. Однако существуют некоторые особенности произношения, которые важно знать с самого начала.
В итальянском языке 21 буква, но также используются заимствованные буквы «J», «K», «W», «X» и «Y». Произношение зависит от расположения буквы в слове, соседних букв и наличия диакритических знаков. В этом уроке мы рассмотрим основы итальянского алфавита и фонетики.
Ключевые слова
Итальянская буква | Название | Пример слова | Произношение |
---|---|---|---|
A | a | Amico (друг) | [a] |
B | bi | Bambino (ребенок) | [b] |
C | ci | Casa (дом) | [k] перед a, o, u |
C | ci | Ciao (привет) | [ʧ] перед e, i |
G | gi | Gatto (кот) | [g] перед a, o, u |
G | gi | Giorno (день) | [ʤ] перед e, i |
H | acca | Hotel (отель) | не читается |
R | erre | Roma (Рим) | [r] |
S | esse | Sole (солнце) | [s] или [z] |
Z | zeta | Zucchero (сахар) | [ts] или [dz] |
Теоретическая часть
Итальянский алфавит включает 21 букву. В отличие от английского или французского, здесь нет букв «J», «K», «W», «X» и «Y», за исключением заимствованных слов.
Произношение букв в итальянском языке довольно стабильное, но некоторые буквы меняют звук в зависимости от окружения. Например, буква «C» читается как [k] перед «A», «O» и «U», но как [ʧ] перед «E» и «I». Аналогично буква «G» произносится как [g] или [ʤ].
Звук «H» в итальянском языке не произносится. Например, слово «hotel» будет читаться как [oˈtɛl]. Эта буква используется в некоторых заимствованных словах, но не влияет на произношение.
Важной особенностью итальянского языка является двойные согласные. Например, слова «palla» (мяч) и «pala» (лопата) различаются только количеством согласных, но звучат по-разному. Двойные согласные произносятся с удлинением.
Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог, но если оно на другом месте, в письме ставится акцент, например: «città» (город). Это помогает правильно произносить слова.
Практическая часть
Произношение в итальянском языке легко освоить, если следовать определенным правилам. Например, сочетания «CH» и «GH» используются, чтобы сохранить твёрдые звуки перед «E» и «I».
Когда буква «S» находится между двумя гласными, она может звучать как [z], например, в слове «casa» (дом). В начале слова и перед согласными она звучит как [s], например, «sole» (солнце).
Буква «Z» имеет два возможных произношения: [ts] (zucchero – сахар) и [dz] (zebra – зебра). Эти звуки нужно тренировать, чтобы избежать ошибок.
Р-р-р-р! Итальянская «R» – вибрирующая, она похожа на русскую, но более мягкая. Её следует произносить с лёгкой вибрацией кончика языка.
Интонация в итальянском языке мелодичная. Вопросительные предложения обычно повышают тон в конце, а утвердительные – понижают. Попробуйте повторять за носителями, чтобы уловить мелодию языка.
Примеры
- Casa – Дом (читается как [ˈka.za])
- Ciao – Привет (читается как [ˈʧa.o])
- Gatto – Кот (читается как [ˈgat.to])
- Hotel – Отель (читается как [oˈtɛl])
- Zucchero – Сахар (читается как [ˈtsuk.ke.ro])
Упражнения
- Прочитайте вслух слова и отметьте ударение:
- Italia, città, zucchero, arrivederci, caffè.
- Заполните пропуски, выбрав правильное сочетание букв:
- ____asa (c/k?)
- ____iorno (g/j?)
- Произнесите слова с двойными согласными и одинарными:
- Pala – Palla, Nono – Nonno, Mela – Mella.
- Выберите правильное произношение:
- Как читается «chiave»?
a) [ʧiˈa.ve]
b) [kiˈa.ve]
c) [giˈa.ve]
- Как читается «chiave»?
- Прослушайте запись и повторите слова с разными звуками «C» и «G».
Урок 3. Основные фразы и представление
Введение
При знакомстве с новым языком важно уметь представиться и рассказать немного о себе. Это поможет вам заводить новые знакомства, общаться в путешествиях и находить общий язык с носителями.
Итальянцы очень дружелюбны и любят беседовать. Вежливость и теплота общения – важная часть культуры Италии. В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам представиться и поддержать простую беседу.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Mi chiamo… | [mi ˈkja.mo] | Меня зовут… | Mi chiamo Luca. (Меня зовут Лука.) |
Sono di… | [ˈso.no di] | Я из… | Sono di Roma. (Я из Рима.) |
Ho … anni | [o … ˈan.ni] | Мне … лет | Ho 25 anni. (Мне 25 лет.) |
Sono italiano/a | [ˈso.no itaˈlja.no/a] | Я итальянец/итальянка | Sono italiana. (Я итальянка.) |
Abito a… | [ˈa.bi.to a] | Я живу в… | Abito a Milano. (Я живу в Милане.) |
Parlo italiano | [ˈpar.lo itaˈlja.no] | Я говорю по-итальянски | Parlo italiano e inglese. (Я говорю по-итальянски и по-английски.) |
Piacere! | [pjaˈtʃe.re] | Приятно познакомиться! | Piacere di conoscerti! (Приятно познакомиться!) |
Come stai? | [ˈko.me stai] | Как ты? | Come stai oggi? (Как ты сегодня?) |
Bene, grazie | [ˈbe.ne ˈɡrat.tsje] | Хорошо, спасибо | Bene, grazie! E tu? (Хорошо, спасибо! А ты?) |
Non capisco | [non kaˈpis.ko] | Я не понимаю | Scusa, non capisco. (Извини, я не понимаю.) |
Теоретическая часть
В итальянском языке есть несколько способов представиться. Самый простой вариант – сказать «Mi chiamo…» (Меня зовут…). Можно также использовать «Il mio nome è…» (Моё имя…), но этот вариант встречается реже.
Чтобы рассказать, откуда вы, используйте «Sono di…» (Я из…). Если речь идет о городе, то предлог «di» обязателен: «Sono di Mosca» (Я из Москвы). Если вы говорите о стране, используется «Sono russo/a» (Я русский/русская).
Глагол «avere» (иметь) используется для обозначения возраста: «Ho 30 anni» (Мне 30 лет). В отличие от русского языка, где мы говорим «Мне столько-то лет», в итальянском возрасте «владеют».
При разговоре о месте жительства используется выражение «Abito a…» (Я живу в…), если речь идет о городе. Если говорите о стране, употребляется «Abito in…» (Я живу в Италии – Abito in Italia).
Когда итальянцы знакомятся, они часто говорят «Piacere!» (Приятно познакомиться!). Можно добавить «di conoscerti» (если разговор неформальный) или «di conoscerla» (если речь идет об официальном обращении).
Практическая часть
Попробуйте составить короткий рассказ о себе, используя изученные фразы. Например:
- Mi chiamo Anna. Sono di Mosca, ma adesso abito a Roma. Ho 28 anni e parlo russo e un po’ di italiano.
При знакомстве важно правильно использовать формы обращения. Для друзей и ровесников подходит «tu» (Come stai?), а в официальных ситуациях используют «Lei» (Come sta?).
Если вас не понимают, полезно знать фразы:
- «Non capisco» – Я не понимаю.
- «Può ripetere, per favore?» – Можете повторить, пожалуйста?
- «Parla più lentamente, per favore» – Говорите медленнее, пожалуйста.
При ответе на вопрос «Come stai?» можно сказать:
- «Bene, grazie» – Хорошо, спасибо.
- «Così così» – Так себе.
- «Non molto bene» – Не очень хорошо.
Попробуйте попрактиковаться в использовании этих фраз в диалоге.
Примеры
- Mi chiamo Matteo, piacere di conoscerti! – Меня зовут Маттео, приятно познакомиться!
- Sono di Milano, ma adesso abito a Firenze. – Я из Милана, но сейчас живу во Флоренции.
- Quanti anni hai? – Ho 24 anni. – Сколько тебе лет? – Мне 24 года.
- Parli italiano? – Sì, un po’. – Ты говоришь по-итальянски? – Да, немного.
- Come stai? – Bene, grazie! – Как ты? – Хорошо, спасибо!
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Меня зовут Алекс, мне 27 лет.
- Я из Санкт-Петербурга, но сейчас живу в Милане.
- Приятно познакомиться!
- Заполните пропуски:
- Mi ____ Marco. (Меня зовут Марко.)
- Sono ____ Mosca. (Я из Москвы.)
- ____ italiano e inglese. (Я говорю по-итальянски и по-английски.)
- Выберите правильный ответ:
- Как сказать «Мне 25 лет»?
a) Sono 25 anni
b) Ho 25 anni
c) Io sono 25
- Как сказать «Мне 25 лет»?
- Составьте диалог, используя изученные фразы.
- Включите приветствие, представление и вопросы о возрасте и месте жительства.
- Прослушайте запись с диалогами и повторите фразы.
- Обратите внимание на интонацию и произношение.
Урок 4. Числа и счет
Введение
Числа играют важную роль в повседневной жизни. Они используются для обозначения возраста, даты, времени, адресов, номеров телефонов и многого другого.
В итальянском языке числа строятся по логичной системе, поэтому их довольно легко запомнить. В этом уроке мы разберем основные числительные, правила их образования и примеры использования.
Ключевые слова
Итальянское число | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Uno | [ˈu.no] | Один | Ho un libro. (У меня есть одна книга.) |
Due | [ˈdu.e] | Два | Due caffè, per favore. (Два кофе, пожалуйста.) |
Tre | [tre] | Три | Tre bambini giocano. (Трое детей играют.) |
Quattro | [ˈkwat.tro] | Четыре | Quattro amici. (Четыре друга.) |
Cinque | [ˈʧiŋ.kwe] | Пять | Cinque euro. (Пять евро.) |
Sei | [sei] | Шесть | Sei anni. (Шесть лет.) |
Sette | [ˈset.te] | Семь | Sette giorni. (Семь дней.) |
Otto | [ˈot.to] | Восемь | Otto mesi. (Восемь месяцев.) |
Nove | [ˈno.ve] | Девять | Nove studenti. (Девять студентов.) |
Dieci | [ˈdjɛ.ʧi] | Десять | Dieci minuti. (Десять минут.) |
Теоретическая часть
Числа в итальянском языке строятся по определенным правилам. Основные числительные от 1 до 10 нужно выучить наизусть, так как они являются основой для дальнейших чисел.
Числа от 11 до 19 образуются путем добавления к корню слова «dieci» соответствующей цифры:
- 11 – Undici (одиннадцать)
- 12 – Dodici (двенадцать)
- 13 – Tredici (тринадцать)
- 14 – Quattordici (четырнадцать)
- 15 – Quindici (пятнадцать)
- 16 – Sedici (шестнадцать)
- 17 – Diciassette (семнадцать)
- 18 – Diciotto (восемнадцать)
- 19 – Diciannove (девятнадцать)
Далее десятки формируются путем прибавления цифр к основе десятков:
- 20 – Venti
- 30 – Trenta
- 40 – Quaranta
- 50 – Cinquanta
- 60 – Sessanta
- 70 – Settanta
- 80 – Ottanta
- 90 – Novanta
- 100 – Cento
Когда к десятку добавляется цифра от 1 до 9, между ними ставится соединительная «и» (e), например:
- 21 – Ventuno
- 35 – Trentacinque
- 47 – Quarantasette
Практическая часть
Числа часто используются при указании возраста. В итальянском языке возраст выражается с глаголом «avere» (иметь), например: «Ho venticinque anni» (Мне 25 лет).
Для указания телефонного номера итальянцы называют цифры по одной или группами. Например, номер 345 678 910 будет читаться как «tre quattro cinque, sei sette otto, nove uno zero».
При покупках и расчетах в магазинах числа используются для указания цен:
- «Quanto costa?» – Сколько стоит?
- «Costa dieci euro.» – Стоит 10 евро.
Время также выражается с использованием чисел. Например:
- «Che ora è?» – Который час?
- «Sono le due.» – Сейчас два часа.
Попробуйте составить предложения с числами и используйте их в речи.
Примеры
- Ho ventisei anni. – Мне 26 лет.
- Abito al numero trenta della via Roma. – Я живу в доме номер 30 на улице Рома.
- Il mio numero di telefono è tre quattro cinque sei sette otto nove uno zero. – Мой номер телефона 345 678 910.
- Quanto costa il libro? – Costa quindici euro. – Сколько стоит книга? – 15 евро.
- Sono le otto e mezza. – Сейчас половина девятого.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мне 32 года.
- Этот телефон стоит 250 евро.
- Сегодня 15 марта.
- Заполните пропуски:
- ____ euro per favore. (Десять евро, пожалуйста.)
- Oggi è il ____ ottobre. (Сегодня 18 октября.)
- Выберите правильный вариант ответа:
- Как сказать «37»?
a) Trentadue
b) Trentasette
c) Trentaquattro
- Как сказать «37»?
- Произнесите вслух следующие числа:
- 15, 24, 89, 101, 356.
- Послушайте запись с числами и напишите, какие числа вы услышали.
Урок 5. Дни недели и месяцы
Введение
Время и даты играют важную роль в повседневной жизни. Нужно уметь говорить о днях недели, месяцах, назначать встречи и планы.
В этом уроке мы разберем, как называются дни недели и месяцы в итальянском языке, а также научимся говорить о датах и праздниках.
Ключевые слова
Итальянское слово | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Lunedì | [lu.neˈdi] | Понедельник | Oggi è lunedì. (Сегодня понедельник.) |
Martedì | [mar.teˈdi] | Вторник | Domani è martedì. (Завтра вторник.) |
Mercoledì | [mer.ko.leˈdi] | Среда | Mercoledì ho un appuntamento. (В среду у меня встреча.) |
Giovedì | [dʒo.veˈdi] | Четверг | Giovedì vado al cinema. (В четверг я иду в кино.) |
Venerdì | [ve.nerˈdi] | Пятница | Venerdì sera usciamo. (В пятницу вечером мы идем гулять.) |
Sabato | [ˈsa.ba.to] | Суббота | Sabato è il mio giorno libero. (Суббота – мой выходной.) |
Domenica | [doˈme.ni.ka] | Воскресенье | Domenica visito i miei amici. (В воскресенье я навещаю друзей.) |
Теоретическая часть
В итальянском языке дни недели пишутся с маленькой буквы. Все они, кроме субботы и воскресенья, имеют окончание -dì, что связано с латинским словом «dies» (день).
Названия месяцев также пишутся с маленькой буквы:
- Gennaio (Январь)
- Febbraio (Февраль)
- Marzo (Март)
- Aprile (Апрель)
- Maggio (Май)
- Giugno (Июнь)
- Luglio (Июль)
- Agosto (Август)
- Settembre (Сентябрь)
- Ottobre (Октябрь)
- Novembre (Ноябрь)
- Dicembre (Декабрь)
Для обозначения дат используется конструкция:
- «Oggi è il 5 marzo» (Сегодня 5 марта).
Практическая часть
Дни недели и месяцы часто используются в повседневной речи, например, для планирования встреч, обсуждения расписания или указания дат.
Когда вы хотите сказать, что что-то происходит в определенный день, используйте предлог «di» или «il»:
- «Il lunedì vado in palestra.» – По понедельникам я хожу в спортзал.
- «Domenica visito i miei amici.» – В воскресенье я навещаю друзей.
Если речь идет о конкретной дате, используется предлог «il»:
- «Il 15 marzo ho un appuntamento.» – 15 марта у меня встреча.
В разговоре о будущих событиях можно использовать слова «oggi» (сегодня), «domani» (завтра) и «dopodomani» (послезавтра):
- «Oggi è giovedì.» – Сегодня четверг.
- «Domani è venerdì.» – Завтра пятница.
- «Dopodomani è sabato.» – Послезавтра суббота.
Когда речь идет о временах года, используются следующие названия:
- Primavera – весна
- Estate – лето
- Autunno – осень
- Inverno – зима
Для обозначения месяца в разговоре можно сказать:
- «A luglio vado in vacanza.» – В июле я поеду в отпуск.
Примеры
- Che giorno è oggi? – Oggi è mercoledì. – Какой сегодня день? – Сегодня среда.
- Il mio compleanno è il 10 maggio. – Мой день рождения 10 мая.
- A settembre inizia la scuola. – В сентябре начинается учебный год.
- Domenica andiamo al mare. – В воскресенье мы поедем на море.
- L’inverno è molto freddo in Russia. – Зима в России очень холодная.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Сегодня четверг, а завтра пятница.
- В декабре холодно.
- Мой день рождения 5 апреля.
- Заполните пропуски:
- ____ vado al cinema. (В субботу я иду в кино.)
- A ____ vado in vacanza. (В августе я еду в отпуск.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «В марте тепло»?
a) A marzo è caldo.
b) Marzo fa caldo.
c) Marzo caldo.
- Как сказать «В марте тепло»?
- Составьте диалог с использованием дней недели и месяцев.
- Например, обсудите планы на неделю.
- Прослушайте аудиозапись и запишите услышанные даты.
Глава 2. Общение в повседневных ситуациях
Урок 6. Приветствия и вежливые выражения
Введение
Вежливость и правильное использование приветствий – основа успешного общения в итальянском языке. Итальянцы любят дружелюбные и теплые беседы, поэтому умение правильно здороваться, благодарить и прощаться поможет вам лучше интегрироваться в языковую среду.
Приветствия различаются в зависимости от времени суток, ситуации и уровня формальности. В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам звучать естественно и уверенно.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Ciao | [ˈtʃa.o] | Привет/пока (неформально) | Ciao, come stai? (Привет, как ты?) |
Buongiorno | [bwɔnˈdʒorno] | Доброе утро/день | Buongiorno, signora! (Добрый день, синьора!) |
Buonasera | [bwɔnaˈse.ra] | Добрый вечер | Buonasera, signor Rossi. (Добрый вечер, синьор Росси.) |
Buonanotte | [bwɔnaˈnɔt.te] | Спокойной ночи | Buonanotte, a domani! (Спокойной ночи, до завтра!) |
Arrivederci | [arri.veˈdɛr.tʃi] | До свидания (нейтрально) | Arrivederci, a presto! (До свидания, до скорого!) |
A presto | [a ˈprɛ.sto] | До скорого | A presto, ci vediamo domani! (До скорого, увидимся завтра!) |
Grazie | [ˈɡrat.tsje] | Спасибо | Grazie mille! (Большое спасибо!) |
Prego | [ˈpre.ɡo] | Пожалуйста (в ответ на «спасибо») | Grazie! – Prego! (Спасибо! – Пожалуйста!) |
Scusi / Scusa | [ˈsku.zi] / [ˈsku.za] | Извините (формально/неформально) | Scusi, dov’è la stazione? (Извините, где находится вокзал?) |
Per favore | [per faˈvo.re] | Пожалуйста (в просьбе) | Un caffè, per favore. (Один кофе, пожалуйста.) |
Теоретическая часть
Приветствия в итальянском языке зависят от формальности ситуации. В неформальной обстановке, среди друзей и близких, используется «Ciao». Это универсальное слово означает как «Привет», так и «Пока».
Если ситуация требует большей вежливости, применяются «Buongiorno» (Доброе утро/день) и «Buonasera» (Добрый вечер). Эти выражения подходят как в официальных, так и в нейтральных ситуациях, например, в магазине, ресторане или на работе.
При прощании также важно учитывать уровень формальности. «Arrivederci» используется в официальных ситуациях, тогда как «A presto» и «Ciao» подходят для друзей и знакомых.
Фразы вежливости, такие как «Grazie» (Спасибо) и «Prego» (Пожалуйста), играют важную роль в итальянском языке. Итальянцы ценят вежливость, и эти слова используются очень часто. Например, в кафе, если официант приносит кофе, клиент говорит «Grazie», а официант отвечает «Prego».
Форма извинений также имеет различия:
- «Scusa» – в неформальной речи (к друзьям, семье).
- «Scusi» – в официальной речи (к незнакомым людям, в ресторане, магазине).
При просьбе о чем-то используется выражение «Per favore» (Пожалуйста). Оно помогает сделать просьбу более вежливой:
- «Un bicchiere d’acqua, per favore.» – Один стакан воды, пожалуйста.
Практическая часть
Применение вежливых выражений в реальной жизни помогает поддерживать приятную беседу. Например, при входе в магазин итальянцы обычно здороваются с продавцом словами «Buongiorno» или «Buonasera», а при уходе говорят «Arrivederci».
При заказе в кафе или ресторане вежливо добавить «per favore» к просьбе:
- «Vorrei un cappuccino, per favore.» – Я бы хотел капучино, пожалуйста.
Если вы случайно кого-то задели на улице, следует сказать «Scusi» (если вы обращаетесь к незнакомцу) или «Scusa» (если к другу).
Благодарность выражается не только словом «Grazie», но и более усиленными вариантами:
- «Grazie mille!» – Тысяча благодарностей!
- «Molte grazie!» – Большое спасибо!
Вежливое прощание в ресторане или магазине:
- «Arrivederci, grazie!» – До свидания, спасибо!
Попробуйте использовать эти выражения в повседневных ситуациях.
Примеры
- Buongiorno, signora Bianchi! Come sta? – Добрый день, синьора Бьянки! Как вы?
- Vorrei un espresso, per favore. – Я бы хотел эспрессо, пожалуйста.
- Scusi, dov’è il bagno? – Извините, где находится туалет?
- Grazie mille per il tuo aiuto! – Большое спасибо за твою помощь!
- Arrivederci, a domani! – До свидания, до завтра!
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Добрый вечер, как дела?
- Извините, сколько это стоит?
- Спасибо, до свидания!
- Заполните пропуски:
- ____, come stai? (Привет, как ты?)
- Mi dia un caffè, ____. (Дайте мне кофе, пожалуйста.)
- ____, dove si trova la stazione? (Извините, где находится вокзал?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «До скорого»?
a) Arrivederci
b) A presto
c) Buonanotte
- Как сказать «До скорого»?
- Составьте диалог на основе изученных фраз.
- Включите приветствия, просьбы и прощание.
- Прослушайте аудиозапись с диалогами и повторите фразы.
- Обратите внимание на интонацию и произношение.
Урок 7. Вопросительные слова и построение вопросов
Введение
Умение задавать вопросы – один из ключевых навыков в любом языке. В итальянском языке вопросы могут быть прямыми («Где ты живешь?») и косвенными («Я не знаю, где ты живешь»).
Вопросительные слова помогают уточнять информацию, общаться с носителями и лучше понимать собеседника. В этом уроке мы разберем основные вопросы и научимся правильно их строить.
Ключевые слова
Итальянское слово | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Chi | [ki] | Кто? | Chi è lui? (Кто он?) |
Che cosa / Cosa | [ke ˈkɔ.za] / [ˈkɔ.za] | Что? | Cosa fai? (Что ты делаешь?) |
Dove | [ˈdo.ve] | Где? | Dove abiti? (Где ты живешь?) |
Quando | [ˈkwan.do] | Когда? | Quando arrivi? (Когда ты приедешь?) |
Perché | [perˈke] | Почему? / Зачем? | Perché studi italiano? (Почему ты изучаешь итальянский?) |
Come | [ˈko.me] | Как? | Come stai? (Как ты?) |
Quanto/a? | [ˈkwan.to] / [ˈkwan.ta] | Сколько? | Quanto costa? (Сколько стоит?) |
Quanti/e? | [ˈkwan.ti] / [ˈkwan.te] | Сколько? (множественное число) | Quanti amici hai? (Сколько у тебя друзей?) |
Quale? | [ˈkwa.le] | Какой? | Quale libro vuoi? (Какую книгу ты хочешь?) |
Quali? | [ˈkwa.li] | Какие? | Quali città hai visitato? (Какие города ты посетил?) |
Теоретическая часть
В итальянском языке вопросы можно задавать двумя способами:
- С помощью вопросительных слов – используется специальное слово в начале вопроса:
- Dove abiti? – Где ты живешь?
- Quanto costa questo libro? – Сколько стоит эта книга?
- Интонационные вопросы – просто меняется интонация в предложении:
- Tu sei italiano? (Ты итальянец?)
- Parli inglese? (Ты говоришь по-английски?)
Некоторые вопросительные слова могут меняться в зависимости от числа и рода:
- Quanto? – Сколько? (мужской род, единственное число)
- Quanta? – Сколько? (женский род, единственное число)
- Quanti? – Сколько? (мужской род, множественное число)
- Quante? – Сколько? (женский род, множественное число)
Perché может означать и «почему», и «зачем»:
- Perché studi italiano? – Почему ты изучаешь итальянский?
- Perché vuoi imparare l’italiano? – Зачем ты хочешь выучить итальянский?
Практическая часть
Использование вопросительных слов помогает вам уточнять детали и поддерживать беседу. Например, в путешествии можно спросить:
- Dove si trova la stazione? – Где находится вокзал?
- Quanto costa un biglietto per Roma? – Сколько стоит билет до Рима?
При знакомстве с новым человеком полезно спросить:
- Come ti chiami? – Как тебя зовут?
- Quanti anni hai? – Сколько тебе лет?
- Di dove sei? – Откуда ты?
В магазине:
- Quale pizza mi consiglia? – Какую пиццу вы мне посоветуете?
- Quante mele vuoi? – Сколько яблок ты хочешь?
Попробуйте составить свои вопросы с использованием новых слов.
Примеры
- Dove lavori? – Где ты работаешь?
- Qual è il tuo numero di telefono? – Какой у тебя номер телефона?
- Quando parte il treno? – Когда отправляется поезд?
- Come si dice “дом” in italiano? – Как сказать «дом» по-итальянски?
- Perché sei triste? – Почему ты грустный?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где ты живешь?
- Сколько это стоит?
- Почему ты изучаешь итальянский?
- Заполните пропуски:
- ____ ti chiami? (Как тебя зовут?)
- ____ è il tuo ristorante preferito? (Какой твой любимый ресторан?)
- ____ amici hai? (Сколько у тебя друзей?)
- Выберите правильный вариант:
- Как спросить «Когда начинается урок?»?
a) Dove inizia la lezione?
b) Quando inizia la lezione?
c) Quale inizia la lezione?
- Как спросить «Когда начинается урок?»?
- Составьте диалог с использованием вопросительных слов.
- Например, беседу между двумя людьми, которые знакомятся.
- Прослушайте аудиозапись с вопросами и ответьте на них.
Урок 8. Время и расписание
Введение
В повседневной жизни важно уметь говорить о времени. Вопросы о времени возникают в расписаниях транспорта, встречах, работе, учебе и многом другом.
В итальянском языке для обозначения времени используются определенные конструкции, которые мы разберем в этом уроке. Мы научимся спрашивать, который час, говорить о расписании и назначать встречи.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Che ora è? / Che ore sono? | [ke ˈo.ra ɛ] / [ke ˈo.re ˈso.no] | Который час? | Che ora è adesso? (Который сейчас час?) |
È l’una. | [ɛ ˈlu.na] | Сейчас час. | È l’una e dieci. (Сейчас час десять.) |
Sono le due. | [ˈso.no le ˈdu.e] | Сейчас два часа. | Sono le due e mezza. (Сейчас половина третьего.) |
Meno un quarto | [ˈme.no un ˈkwar.to] | Без четверти | Sono le cinque meno un quarto. (Без четверти пять.) |
E mezza | [e ˈmɛt.tsa] | Половина | Sono le sette e mezza. (Половина восьмого.) |
Di mattina | [di matˈti.na] | Утром | Lavoro alle otto di mattina. (Я работаю в восемь утра.) |
Di pomeriggio | [di po.meˈrid.dʒo] | Днем | La lezione è alle tre di pomeriggio. (Урок в три часа дня.) |
Di sera | [di ˈse.ra] | Вечером | Ceniamo alle otto di sera. (Мы ужинаем в восемь вечера.) |
Di notte | [di ˈnɔt.te] | Ночью | Il treno parte a mezzanotte. (Поезд отправляется в полночь.) |
A che ora? | [a ke ˈo.ra] | В котором часу? | A che ora arriva il treno? (Во сколько прибывает поезд?) |
Теоретическая часть
В итальянском языке время обозначается с помощью глагола essere («быть»). Для времени «1 час» используется единственное число:
- È l’una. – Сейчас час.
Для всех остальных чисел используется множественное число:
- Sono le due. – Сейчас два часа.
- Sono le cinque e dieci. – Сейчас пять часов десять минут.
Минуты добавляются после союза e:
- Sono le tre e venti. – Сейчас три часа двадцать минут.
- Sono le otto e mezza. – Сейчас половина девятого.
Если время обозначается без минут, используется просто число:
- Sono le quattro. – Сейчас четыре часа.
Когда речь идет о неполном часе, можно использовать «без» (meno):
- Sono le nove meno dieci. – Без десяти девять.
- Sono le sette meno un quarto. – Без четверти семь.
Для указания времени суток применяются:
- Di mattina – утром
- Di pomeriggio – днем
- Di sera – вечером
- Di notte – ночью
Например:
- Il treno parte alle nove di sera. – Поезд отправляется в девять вечера.
Когда нужно спросить о времени какого-либо события, используется конструкция:
- A che ora…? – Во сколько…?
- A che ora inizia la lezione? – Во сколько начинается урок?
Практическая часть
В повседневной жизни часто нужно говорить о времени и расписании. Например, при встрече с другом можно спросить:
- A che ora ci vediamo? – Во сколько мы встречаемся?
В транспорте:
- A che ora parte il treno? – Во сколько отправляется поезд?
- Il treno parte alle sette e mezza. – Поезд отправляется в половине восьмого.
При назначении времени работы:
- A che ora apre il negozio? – Во сколько открывается магазин?
- Apre alle nove di mattina. – Открывается в девять утра.
Когда нужно обозначить полночь или полдень, используются особые слова:
- Mezzogiorno – полдень
- Mezzanotte – полночь
Попробуйте составить предложения с разными вариантами обозначения времени.
Примеры
- Che ora è? – Sono le quattro e un quarto. – Который час? – Четыре пятнадцать.
- A che ora inizia il film? – Inizia alle otto di sera. – Во сколько начинается фильм? – В восемь вечера.
- A che ora aprono i musei? – Aprono alle dieci di mattina. – Во сколько открываются музеи? – В десять утра.
- Che ore sono? – Sono le nove meno cinque. – Который час? – Без пяти девять.
- Lavoro dalle nove alle cinque. – Я работаю с девяти до пяти.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Сейчас три часа.
- Поезд отправляется в половине шестого.
- Магазин закрывается в восемь вечера.
- Заполните пропуски:
- Sono le sei e ____. (Сейчас шесть с половиной.)
- Il ristorante apre alle ____ di mattina. (Ресторан открывается в 9 утра.)
- Sono le dieci meno ____. (Без пятнадцати десять.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Сейчас без четверти семь»?
a) Sono le sette meno un quarto.
b) Sono le sei e un quarto.
c) È l’una meno un quarto.
- Как сказать «Сейчас без четверти семь»?
- Составьте диалог с использованием времени.
- Например, договоритесь о встрече с другом.
- Прослушайте аудиозапись с указанием времени и запишите услышанные часы.
Урок 9. Покупки в магазине
Введение
Покупки — неотъемлемая часть повседневной жизни, и в итальянском языке есть множество выражений, связанных с этой темой.
Знание ключевых фраз поможет вам уверенно чувствовать себя в супермаркете, на рынке или в бутике. В этом уроке мы разберем, как спросить цену, попросить скидку и купить нужные вещи.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Quanto costa? | [ˈkwan.to ˈkɔs.ta] | Сколько стоит? | Quanto costa questa giacca? (Сколько стоит эта куртка?) |
Posso aiutarti? | [ˈpɔs.so a.juˈtar.ti] | Могу вам помочь? | Buongiorno, posso aiutarti? (Добрый день, могу вам помочь?) |
Vorrei… | [vorˈrei] | Я бы хотел(а)… | Vorrei una bottiglia d’acqua. (Я бы хотел бутылку воды.) |
C’è uno sconto? | [tʃɛ ˈu.no ˈskon.to] | Есть скидка? | C’è uno sconto su questi pantaloni? (Есть скидка на эти брюки?) |
Accettate carte di credito? | [atʃ.etˈta.te ˈkar.te di ˈkre.di.to] | Вы принимаете кредитные карты? | Accettate carte di credito? (Вы принимаете карты?) |
Il conto, per favore. | [il ˈkon.to per faˈvo.re] | Счет, пожалуйста. | Il conto, per favore. (Счет, пожалуйста.) |
È troppo caro. | [ɛ ˈtrop.po ˈka.ro] | Это слишком дорого. | Mi piace, ma è troppo caro. (Мне нравится, но это слишком дорого.) |
Posso pagare in contanti? | [ˈpɔs.so paˈɡa.re in konˈtan.ti] | Можно заплатить наличными? | Posso pagare in contanti? (Можно заплатить наличными?) |
Ha una taglia più grande? | [a ˈu.na ˈtaʎ.ʎa pju ˈɡran.de] | Есть размер побольше? | Ha una taglia più grande? (Есть размер больше?) |
Dove si trova la cassa? | [ˈdo.ve si ˈtro.va la ˈkas.sa] | Где находится касса? | Dove si trova la cassa? (Где касса?) |
Теоретическая часть
В итальянском языке при покупках часто используются вежливые формы. Например, чтобы что-то заказать или купить, лучше использовать «Vorrei…» (Я бы хотел), чем просто говорить «Io voglio…» (Я хочу), так как последний вариант звучит грубовато.
Для уточнения цены используется «Quanto costa?» (Сколько стоит?) или «Quanto viene?» (Какова цена?):
- Quanto costa questo vestito? – Сколько стоит это платье?
- Quanto viene in totale? – Сколько в сумме?
При обсуждении скидок можно спросить:
- C’è uno sconto? – Есть скидка?
- Mi fa uno sconto? – Вы можете сделать скидку?
Вопрос о размере вещи в магазине:
- Ha una taglia più grande? – Есть размер побольше?
- Ha una taglia più piccola? – Есть размер поменьше?
При оплате:
- Accettate carte di credito? – Вы принимаете кредитные карты?
- Posso pagare in contanti? – Можно заплатить наличными?
Если вам что-то дорого, можно вежливо сказать:
- È troppo caro. – Это слишком дорого.
Практическая часть
В супермаркете можно спросить, где находится нужный товар:
- Dove si trova il latte? – Где находится молоко?
- C’è del pane fresco? – Есть свежий хлеб?
При оплате на кассе:
- Il conto, per favore. – Счет, пожалуйста.
- Paghiamo separatamente. – Мы платим отдельно.
На рынке можно поторговаться:
- Posso avere un piccolo sconto? – Можно небольшую скидку?
- Se ne prendo due, mi fa un buon prezzo? – Если я возьму два, вы сделаете хорошую цену?
Попробуйте составить свои диалоги с использованием изученных выражений.
Примеры
- Quanto costa questo maglione? – Сколько стоит этот свитер?
- Mi piace questo vestito, ma è troppo caro. – Мне нравится это платье, но оно слишком дорогое.
- Vorrei un chilo di mele, per favore. – Я бы хотел килограмм яблок, пожалуйста.
- Accettate carte di credito? – Sì, certo! – Вы принимаете карты? – Да, конечно!
- Ha questa camicia in un altro colore? – У вас есть эта рубашка в другом цвете?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где находится касса?
- Можно заплатить наличными?
- Сколько стоит этот сыр?
- Заполните пропуски:
- ____ costa questa giacca? (Сколько стоит эта куртка?)
- ____ pagare con la carta? (Можно заплатить картой?)
- ____ una taglia più grande? (Есть размер побольше?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мне нравится, но это слишком дорого»?
a) Mi piace, ma è troppo caro.
b) Voglio, ma è troppo grande.
c) Mi fa uno sconto.
- Как сказать «Мне нравится, но это слишком дорого»?
- Составьте диалог о покупке одежды в магазине.
- Включите вопросы о цене, скидках и размере.
- Прослушайте аудиозапись с диалогами в магазине и повторите за диктором.
Урок 10. В кафе и ресторане
Введение
Посещение кафе и ресторанов – важная часть итальянской культуры. Итальянцы любят неспешные обеды и ужины, наслаждаясь едой и общением.
Чтобы уверенно чувствовать себя в кафе или ресторане, нужно знать, как заказать еду, попросить счет и выразить предпочтения. В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам комфортно общаться в заведениях общественного питания.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il menù, per favore. | [il meˈnu per faˈvo.re] | Меню, пожалуйста. | Il menù, per favore. (Меню, пожалуйста.) |
Cosa mi consiglia? | [ˈkɔ.za mi konˈsiʎ.ʎa] | Что вы мне посоветуете? | Cosa mi consiglia oggi? (Что вы мне сегодня посоветуете?) |
Vorrei… | [vorˈrei] | Я бы хотел(а)… | Vorrei una pizza margherita. (Я бы хотел пиццу маргарита.) |
Per primo / Per secondo | [per ˈpri.mo] / [per seˈkon.do] | На первое / на второе | Per primo vorrei la pasta. (На первое я бы хотел пасту.) |
Da bere? | [da ˈbe.re] | Что будете пить? | Da bere, un’acqua frizzante. (Из напитков – газированная вода.) |
Il conto, per favore. | [il ˈkon.to per faˈvo.re] | Счет, пожалуйста. | Il conto, per favore. (Счет, пожалуйста.) |
Posso pagare con la carta? | [ˈpɔs.so paˈɡa.re kon la ˈkar.ta] | Можно заплатить картой? | Posso pagare con la carta? (Можно оплатить картой?) |
È possibile dividere il conto? | [ɛ posˈsi.bi.le diˈvi.de.re il ˈkon.to] | Можно разделить счет? | È possibile dividere il conto? (Можно оплатить отдельно?) |
Senza ghiaccio, per favore. | [ˈsen.tsa ˈɡjat.tʃo per faˈvo.re] | Без льда, пожалуйста. | Vorrei un tè freddo senza ghiaccio. (Я бы хотел холодный чай без льда.) |
È buonissimo! | [ɛ bwoˈnis.si.mo] | Это очень вкусно! | Questa pasta è buonissima! (Эта паста очень вкусная!) |
Теоретическая часть
В итальянских ресторанах и кафе принято сначала заказывать напитки и закуски. Официант может спросить:
- Cosa desidera? – Что желаете?
- Da bere? – Что будете пить?
Заказ блюд можно оформить с помощью «Vorrei…» (Я бы хотел…) или «Per me…» (Для меня…):
- Vorrei una pasta alla carbonara. – Я бы хотел пасту карбонара.
- Per me, un’insalata mista. – Для меня – салат.
В итальянском меню обычно есть несколько категорий блюд:
- Antipasto – Закуска
- Primo piatto – Первое блюдо (паста, суп)
- Secondo piatto – Второе блюдо (мясо, рыба)
- Contorno – Гарнир
- Dolce – Десерт
Когда вы готовы оплатить счет, используйте фразы:
- Il conto, per favore. – Счет, пожалуйста.
- Possiamo pagare separatamente? – Можно оплатить отдельно?
Если вам понравилась еда, можно похвалить повара:
- Era squisito! – Это было изысканно!
- È stato delizioso! – Было вкусно!
Практическая часть
В кафе можно заказать кофе:
- Un cappuccino, per favore. – Один капучино, пожалуйста.
- Senza zucchero, grazie. – Без сахара, спасибо.
При заказе еды полезно уточнять предпочтения:
- Vorrei una pizza senza funghi. – Я бы хотел пиццу без грибов.
- Può portarmi un bicchiere d’acqua? – Можете принести мне стакан воды?
В ресторане, если официант не приносит счет, можно напомнить:
- Scusi, il conto per favore. – Извините, счет, пожалуйста.
Попробуйте составить свой заказ в кафе или ресторане, используя изученные фразы.
Примеры
- Buongiorno! Cosa desidera? – Добрый день! Что желаете?
- Vorrei una pizza e un bicchiere di vino rosso. – Я бы хотел пиццу и бокал красного вина.
- Il caffè lo vuole con zucchero o senza? – Кофе с сахаром или без?
- È possibile pagare con carta? – Можно оплатить картой?
- Era tutto buonissimo, grazie! – Все было очень вкусно, спасибо!
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Можно мне стакан воды без льда?
- Что вы мне порекомендуете?
- Можно разделить счет?
- Заполните пропуски:
- ____ una pizza quattro stagioni. (Я бы хотел пиццу «Четыре сезона».)
- ____ il menù, per favore? (Можно меню, пожалуйста?)
- ____ possibile pagare con la carta? (Можно заплатить картой?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Счет, пожалуйста»?
a) Il menù, per favore.
b) Il conto, per favore.
c) Vorrei il dolce, per favore.
- Как сказать «Счет, пожалуйста»?
- Составьте диалог между официантом и клиентом.
- Используйте приветствие, заказ еды и оплату счета.
- Прослушайте аудиозапись диалога в ресторане и повторите за диктором.
Глава 3. Путешествия и транспорт
Урок 11. В аэропорту
Введение
Аэропорт — первое место, с которым сталкиваются путешественники в новой стране. Чтобы не растеряться в терминале, важно знать основные фразы для регистрации на рейс, прохождения контроля и получения багажа.
В этом уроке мы разберем ключевые выражения, которые помогут вам уверенно чувствовать себя в аэропорту, спросить дорогу и разобраться с расписанием.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il volo | [il ˈvo.lo] | Рейс | Il mio volo è alle 10. (Мой рейс в 10.) |
Il biglietto | [il biʎˈʎet.to] | Билет | Ho bisogno di un biglietto per Roma. (Мне нужен билет до Рима.) |
Il check-in | [il tʃɛk ˈin] | Регистрация | Dove si fa il check-in? (Где проходит регистрация?) |
Il bagaglio | [il baˈɡaʎ.ʎo] | Багаж | Il mio bagaglio è molto pesante. (Мой багаж очень тяжелый.) |
Il passaporto | [il pas.saˈpɔr.to] | Паспорт | Ecco il mio passaporto. (Вот мой паспорт.) |
L’imbarco | [limˈbar.ko] | Посадка | A che ora inizia l’imbarco? (Во сколько начинается посадка?) |
Il gate | [il ɡɛit] | Выход на посадку | Qual è il mio gate? (Какой у меня выход на посадку?) |
Il ritardo | [il riˈtar.do] | Задержка | Il volo ha un ritardo di un’ora. (Рейс задерживается на час.) |
L’atterraggio | [lat.terˈrad.dʒo] | Посадка (самолета) | L’atterraggio sarà alle 15. (Посадка будет в 15:00.) |
Il ritiro bagagli | [il riˈti.ro baˈɡaʎ.ʎi] | Получение багажа | Dove si trova il ritiro bagagli? (Где находится получение багажа?) |
Теоретическая часть
В аэропорту важно понимать основные этапы прохождения контроля:
- Регистрация на рейс (check-in)
- Обычная регистрация проходит на стойке, где нужно предъявить паспорт и билет.
- Можно спросить: Dove si fa il check-in per il volo per Milano? – Где проходит регистрация на рейс в Милан?
- Багаж и ручная кладь
- При сдаче багажа спрашивают: Ha bagagli da imbarcare? – У вас есть багаж для сдачи?
- В ответ можно сказать: Sì, ho una valigia. – Да, у меня один чемодан.
- Контроль безопасности
- Перед посадкой нужно пройти досмотр. Охранники могут спросить:
- Ha liquidi nel bagaglio a mano? – У вас есть жидкости в ручной клади?
- Ответ: No, non ho liquidi. – Нет, у меня нет жидкостей.
- Перед посадкой нужно пройти досмотр. Охранники могут спросить:
- Посадка на самолет (imbarco)
- Чтобы узнать время посадки, можно спросить:
- A che ora inizia l’imbarco? – Во сколько начинается посадка?
- На табло можно увидеть: Imbarco in corso – Идет посадка.
- Чтобы узнать время посадки, можно спросить:
- Получение багажа
- После прилета можно спросить: Dove posso ritirare il mio bagaglio? – Где я могу получить свой багаж?
- На экране можно увидеть: Ritiro bagagli – Получение багажа.
Практическая часть
Чтобы пройти регистрацию на рейс, используйте:
- Vorrei fare il check-in per il volo AZ123 per Roma. – Я бы хотел зарегистрироваться на рейс AZ123 в Рим.
- Ecco il mio passaporto e il biglietto. – Вот мой паспорт и билет.
Если вы опаздываете:
- A che ora chiude l’imbarco? – Во сколько закрывается посадка?
- Mi scusi, il mio volo parte tra 10 minuti! – Извините, мой рейс вылетает через 10 минут!
При получении багажа:
- Il mio bagaglio non è arrivato. – Мой багаж не прибыл.
- A chi devo rivolgermi? – К кому мне обратиться?
Попробуйте составить диалог между пассажиром и работником аэропорта.
Примеры
- Buongiorno, vorrei fare il check-in per il volo AZ321. – Добрый день, я бы хотел зарегистрироваться на рейс AZ321.
- A che ora parte il volo per Madrid? – Во сколько вылетает рейс в Мадрид?
- Dove posso trovare il gate B12? – Где я могу найти выход B12?
- Il mio bagaglio è stato perso! – Мой багаж потерялся!
- Il volo è in ritardo di due ore. – Рейс задерживается на два часа.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где регистрация на рейс в Париж?
- Мой багаж очень тяжелый.
- Во сколько начинается посадка?
- Заполните пропуски:
- ____ il mio biglietto. (Вот мой билет.)
- ____ posso ritirare il bagaglio? (Где я могу получить багаж?)
- Il volo ____ un ritardo di un’ora. (Рейс задерживается на час.)
- Выберите правильный вариант:
- Как спросить, где находится выход на посадку?
a) Dove posso imbarcare?
b) Dove si trova il gate?
c) Quanto costa il volo?
- Как спросить, где находится выход на посадку?
- Составьте диалог с работником аэропорта.
- Включите вопросы о регистрации, багаже и посадке.
- Прослушайте аудиозапись с объявлением в аэропорту и запишите ключевые слова.
Урок 12. В поезде и на вокзале
Введение
Поезд — один из самых удобных видов транспорта в Италии. В стране отлично развита железнодорожная сеть, которая соединяет крупные города и небольшие деревни.
Чтобы комфортно путешествовать на поезде, нужно уметь покупать билеты, уточнять расписание и находить нужную платформу. В этом уроке мы разберем ключевые фразы и грамматические конструкции, которые помогут вам легко ориентироваться на вокзале.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il treno | [il ˈtre.no] | Поезд | Il treno per Milano parte alle 10. (Поезд в Милан отправляется в 10.) |
Il biglietto | [il biʎˈʎet.to] | Билет | Ho bisogno di un biglietto per Napoli. (Мне нужен билет до Неаполя.) |
Andata e ritorno | [anˈda.ta e riˈtor.no] | Туда и обратно | Un biglietto andata e ritorno per Firenze. (Билет туда и обратно во Флоренцию.) |
La stazione | [la statˈtsjo.ne] | Вокзал | La stazione centrale è molto grande. (Центральный вокзал очень большой.) |
Il binario | [il biˈna.rjo] | Платформа | Il treno parte dal binario 7. (Поезд отправляется с платформы 7.) |
A che ora parte il treno? | [a ke ˈo.ra ˈpar.te il ˈtre.no] | Во сколько отправляется поезд? | A che ora parte il treno per Roma? (Во сколько отправляется поезд в Рим?) |
A che ora arriva? | [a ke ˈo.ra arˈri.va] | Во сколько он прибывает? | A che ora arriva il treno da Venezia? (Во сколько прибывает поезд из Венеции?) |
È in ritardo? | [ɛ in riˈtar.do] | Он опаздывает? | Il treno è in ritardo di 15 minuti. (Поезд опаздывает на 15 минут.) |
Il controllore | [il kon.trolˈlo.re] | Контролер | Il controllore ha controllato i biglietti. (Контролер проверил билеты.) |
Il posto | [il ˈpos.to] | Место (в поезде) | Il mio posto è vicino al finestrino. (Мое место у окна.) |
Теоретическая часть
1. Использование предлогов «a» и «da» с названиями городов
- Vado a Roma. – Я еду в Рим.
- Parto da Milano. – Я уезжаю из Милана.
- Arrivo a Firenze alle 15. – Я прибываю во Флоренцию в 15:00.
Запомните, что перед названиями городов используется «a» (в), а перед отправной точкой — «da» (из).
2. Глагол «partire» (отправляться) в настоящем времени
Лицо | Форма глагола | Перевод |
---|---|---|
Io | parto | Я отправляюсь |
Tu | parti | Ты отправляешься |
Lui/Lei | parte | Он/она отправляется |
Noi | partiamo | Мы отправляемся |
Voi | partite | Вы отправляетесь |
Loro | partono | Они отправляются |
Примеры:
- Il treno parte alle 8. – Поезд отправляется в 8.
- Noi partiamo domani. – Мы уезжаем завтра.
3. Конструкция «avere bisogno di» (нужно, требуется)
Глагол «avere bisogno di» используется для выражения необходимости.
Примеры:
- Ho bisogno di un biglietto per Napoli. – Мне нужен билет до Неаполя.
- Hai bisogno di aiuto? – Тебе нужна помощь?
- Abbiamo bisogno di trovare il binario. – Нам нужно найти платформу.
Практическая часть
- Покупка билетов
При покупке билетов используйте:
- Vorrei un biglietto per Bologna, per favore. – Я бы хотел билет до Болоньи, пожалуйста.
- Un biglietto di andata e ritorno, per favore. – Один билет туда и обратно, пожалуйста.
- Quanto costa un biglietto per Venezia? – Сколько стоит билет до Венеции?
- Уточнение расписания
- A che ora parte il treno per Torino? – Во сколько отправляется поезд в Турин?
- Il treno è in orario? – Поезд идет по расписанию?
- Quando arriva il prossimo treno? – Когда прибывает следующий поезд?
- Находясь на вокзале
- Dove si trova il binario 5? – Где находится платформа 5?
- Dov’è la biglietteria? – Где билетная касса?
- Il mio posto è vicino al finestrino. – Мое место у окна.
- В поезде
- Scusi, questo posto è libero? – Извините, это место свободно?
- Dov’è la carrozza numero 3? – Где вагон номер 3?
- Il controllore ha controllato i biglietti. – Контролер проверил билеты.
Попробуйте использовать эти фразы в диалоге.
Примеры
- Vorrei un biglietto per Roma, per favore. – Я бы хотел билет до Рима, пожалуйста.
- A che ora arriva il treno da Napoli? – Во сколько прибывает поезд из Неаполя?
- Dove posso trovare la mia carrozza? – Где я могу найти свой вагон?
- Il treno è in ritardo di 20 minuti. – Поезд опаздывает на 20 минут.
- Scusi, questo posto è occupato? – Извините, это место занято?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мне нужен билет в Милан.
- Где находится билетная касса?
- Поезд отправляется в 14:30.
- Заполните пропуски:
- Il treno per Roma ____ alle 10:15. (отправляется)
- ____ bisogno di un biglietto per Firenze. (Мне нужен билет во Флоренцию.)
- Il treno è ____ ritardo di 5 minuti. (задерживается)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я еду в Болонью»?
a) Io vado da Bologna.
b) Io vado a Bologna.
c) Io parto Bologna.
- Как сказать «Я еду в Болонью»?
- Составьте диалог с кассиром на вокзале.
- Включите покупку билета, уточнение времени отправления и номера платформы.
- Прослушайте объявление на вокзале и запишите услышанные детали.
Урок 13. В автобусе и метро
Введение
Общественный транспорт – удобный и доступный способ передвижения в итальянских городах. Автобусы, метро и трамваи помогают быстро добраться до нужного места, но для комфортного передвижения важно знать основные фразы и правила проезда.
В этом уроке мы разберем, как купить билет, спросить дорогу, уточнить остановку и понять объявления в транспорте.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’autobus | [ˈl‿au.to.bus] | Автобус | Prendo l’autobus numero 23. (Я сажусь на автобус №23.) |
La fermata | [la ferˈma.ta] | Остановка | Questa è la mia fermata. (Это моя остановка.) |
La metropolitana | [la metro.poliˈta.na] | Метро | La metropolitana è veloce. (Метро быстрое.) |
Il biglietto | [il biʎˈʎet.to] | Билет | Dove posso comprare un biglietto? (Где я могу купить билет?) |
La convalida | [la konˈva.li.da] | Компостирование билета | Dimentica la convalida! (Не забудьте прокомпостировать билет!) |
A che ora passa l’autobus? | [a ke ˈo.ra ˈpas.sa l‿au.to.bus] | Во сколько приходит автобус? | A che ora passa l’autobus per il centro? (Во сколько приходит автобус в центр?) |
Scendere | [ˈʃen.de.re] | Выходить | Dove devo scendere? (Где мне выходить?) |
Salire | [saˈli.re] | Садиться в транспорт | Salgo sull’autobus alla fermata centrale. (Я сажусь на автобус на центральной остановке.) |
È questa la fermata per…? | [ɛ ˈkwe.sta la ferˈma.ta per…] | Это остановка для…? | È questa la fermata per il Colosseo? (Это остановка для Колизея?) |
Mi scusi, dov’è la fermata dell’autobus? | [mi ˈsku.zi doˈvɛ la ferˈma.ta del‿au.to.bus] | Извините, где автобусная остановка? | Mi scusi, dov’è la fermata dell’autobus per il centro? (Извините, где остановка автобуса до центра?) |
Теоретическая часть
1. Использование глаголов движения «salire» и «scendere»
В итальянском языке глаголы salire (садиться) и scendere (выходить) используются в разных контекстах:
Лицо | Salire (садиться) | Scendere (выходить) |
---|---|---|
Io | salgo | scendo |
Tu | sali | scendi |
Lui/Lei | sale | scende |
Noi | saliamo | scendiamo |
Voi | salite | scendete |
Loro | salgono | scendono |
Примеры:
- Salgo sull’autobus numero 5. – Я сажусь на автобус №5.
- Dove devo scendere per la stazione? – Где мне выйти, чтобы попасть на вокзал?
2. Конструкция «Dove devo + глагол» (Где мне…?)
При вопросе о маршруте часто используется конструкция «Dove devo…?»
Примеры:
- Dove devo scendere per il centro? – Где мне выйти, чтобы попасть в центр?
- Dove devo comprare il biglietto? – Где мне купить билет?
3. Глагол «passare» (проходить, приезжать)
Глагол passare используется для уточнения времени прибытия транспорта.
Примеры:
- A che ora passa l’autobus per la stazione? – Во сколько приезжает автобус на вокзал?
- L’autobus passa ogni 10 minuti. – Автобус приходит каждые 10 минут.
Практическая часть
- Покупка билета
В Италии билеты на автобус и метро покупаются заранее в кассах, автоматах или табачных киосках.
Фразы, которые помогут вам купить билет:
- Dove posso comprare un biglietto? – Где я могу купить билет?
- Vorrei un biglietto per l’autobus, per favore. – Я бы хотел билет на автобус, пожалуйста.
- Quanto costa un biglietto per la metro? – Сколько стоит билет на метро?
- Посадка и выход
При посадке в автобус или метро важно знать, когда выходить.
Полезные фразы:
- Scusi, è questa la fermata per il centro? – Извините, это остановка в центр?
- Mi avvisi quando arriviamo alla stazione? – Скажите мне, когда мы приедем на вокзал?
- Dove devo scendere per il museo? – Где мне выйти, чтобы попасть в музей?
- Проблемы в транспорте
Если автомат для билетов не работает или вы не уверены, стоит спросить:
- Il distributore non funziona. Cosa posso fare? – Автомат не работает. Что мне делать?
- Dove posso convalidare il mio biglietto? – Где я могу прокомпостировать билет?
- Ситуации с потерей направления
Если вы не знаете, куда ехать:
- Mi sono perso/a. Potrebbe aiutarmi? – Я потерялся/потерялась. Можете мне помочь?
- Qual è la fermata più vicina? – Какая ближайшая остановка?
Примеры
- Scusi, dove si trova la fermata dell’autobus per il Colosseo? – Извините, где находится остановка автобуса до Колизея?
- L’autobus passa ogni 15 minuti. – Автобус ходит каждые 15 минут.
- Vorrei un biglietto per la metropolitana, per favore. – Я бы хотел билет на метро, пожалуйста.
- Dove devo scendere per arrivare al museo? – Где мне выйти, чтобы добраться до музея?
- Mi scusi, questo posto è libero? – Извините, это место свободно?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где я могу купить билет на автобус?
- Это остановка для вокзала?
- Автобус приходит каждые 10 минут.
- Заполните пропуски:
- ____ si trova la fermata della metro? (Где находится станция метро?)
- Quanto ____ un biglietto per l’autobus? (Сколько стоит билет на автобус?)
- Scusi, dove devo ____ per il centro? (Извините, где мне выйти, чтобы попасть в центр?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я сажусь в автобус»?
a) Io scendo sull’autobus.
b) Io salgo sull’autobus.
c) Io passo l’autobus.
- Как сказать «Я сажусь в автобус»?
- Составьте диалог о поездке в метро.
- Используйте вопросы о маршруте, остановках и билетах.
- Прослушайте аудиозапись объявления в метро и запишите услышанные станции.
Урок 14. В такси и на сервисах каршеринга
Введение
Такси и каршеринг – удобные способы передвижения по городу, особенно если вы спешите или путешествуете с багажом. В Италии такси можно вызвать по телефону, через приложение или найти на специальных стоянках.
Чтобы правильно заказать такси, объяснить водителю маршрут и уточнить стоимость поездки, важно знать ключевые фразы и грамматические конструкции.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il taxi | [il ˈtaksi] | Такси | Vorrei prendere un taxi. (Я бы хотел взять такси.) |
La fermata del taxi | [la ferˈma.ta del ˈtaksi] | Стоянка такси | Dov’è la fermata del taxi più vicina? (Где ближайшая стоянка такси?) |
Prenotare un taxi | [pre.noˈta.re un ˈtaksi] | Заказать такси | Posso prenotare un taxi? (Могу я заказать такси?) |
Quanto costa la corsa? | [ˈkwan.to ˈkɔs.ta la ˈkor.sa] | Сколько стоит поездка? | Quanto costa la corsa fino al centro? (Сколько стоит поездка до центра?) |
Mi può portare a…? | [mi ˈpwɔ porˈta.re a] | Можете меня отвезти в…? | Mi può portare all’aeroporto? (Можете отвезти меня в аэропорт?) |
Più veloce, per favore | [pju veˈlo.tʃe per faˈvo.re] | Побыстрее, пожалуйста | Può andare più veloce, per favore? (Можете поехать быстрее, пожалуйста?) |
Rallenti, per favore | [ralˈlɛn.ti per faˈvo.re] | Помедленнее, пожалуйста | Può rallentare un po’? (Можете ехать чуть медленнее?) |
Fermarsi qui | [ferˈmar.si kwi] | Остановиться здесь | Mi può fermare qui? (Можете остановить здесь?) |
Accettate carte di credito? | [atʃ.etˈta.te ˈkar.te di ˈkre.di.to] | Вы принимаете карты? | Posso pagare con la carta? (Можно заплатить картой?) |
Il carsharing | [il karˈʃɛ.ring] | Каршеринг | Uso il carsharing per girare in città. (Я пользуюсь каршерингом, чтобы передвигаться по городу.) |
Теоретическая часть
1. Использование глагола «potere» (мочь) для просьб
Глагол potere помогает вежливо попросить что-то у таксиста.
Лицо | Potere (мочь) | Перевод |
---|---|---|
Io | posso | Я могу |
Tu | puoi | Ты можешь |
Lui/Lei | può | Он/она может |
Noi | possiamo | Мы можем |
Voi | potete | Вы можете |
Loro | possono | Они могут |
Примеры:
- Mi può portare in centro? – Можете отвезти меня в центр?
- Posso pagare con la carta? – Могу заплатить картой?
- Potrebbe andare più veloce? – Не могли бы вы ехать быстрее? (вежливая форма)
2. Конструкция «Quanto costa + существительное» (Сколько стоит…?)
При уточнении стоимости поездки используется конструкция «Quanto costa…?»
Примеры:
- Quanto costa la corsa fino alla stazione? – Сколько стоит поездка до вокзала?
- Quanto costa se andiamo via autostrada? – Сколько будет стоить, если поедем по автостраде?
3. Использование «Mi può + инфинитив» (Вы можете…?)
Эта конструкция помогает вежливо попросить что-то:
Примеры:
- Mi può fermare qui, per favore? – Можете остановить здесь, пожалуйста?
- Mi può aspettare cinque minuti? – Можете подождать меня пять минут?
- Mi può indicare la tariffa? – Можете подсказать тариф?
Практическая часть
- Заказ такси
Чтобы вызвать такси, используйте:
- Buongiorno, vorrei prenotare un taxi per l’aeroporto. – Добрый день, я бы хотел заказать такси до аэропорта.
- Dov’è la fermata del taxi più vicina? – Где ближайшая стоянка такси?
- C’è un taxi libero? – Есть свободное такси?
- Разговор с водителем
Когда садитесь в такси, объясните маршрут:
- Mi può portare a Piazza Venezia, per favore? – Можете отвезти меня на Пьяцца Венеция, пожалуйста?
- Voglio andare al Colosseo. – Я хочу поехать к Колизею.
- Possiamo prendere la strada più veloce? – Можем поехать по самому быстрому маршруту?
- Оплата поездки
При расчете уточните способ оплаты:
- Quanto costa la corsa fino alla stazione? – Сколько стоит поездка до вокзала?
- Accettate pagamenti con carta? – Вы принимаете оплату картой?
- Posso pagare in contanti? – Можно заплатить наличными?
- Каршеринг
Если вы пользуетесь каршерингом, полезно знать такие фразы:
- Dove posso trovare un’auto di carsharing? – Где я могу найти машину каршеринга?
- Come si usa l’app del carsharing? – Как пользоваться приложением каршеринга?
- Quanto costa un’ora di noleggio? – Сколько стоит аренда на час?
Примеры
- Buongiorno, posso prenotare un taxi per l’aeroporto? – Добрый день, могу ли я заказать такси до аэропорта?
- Quanto costa la corsa fino al centro? – Сколько стоит поездка до центра?
- Mi può fermare qui, per favore? – Можете остановить здесь, пожалуйста?
- Accettate carte di credito? – Вы принимаете кредитные карты?
- Uso il carsharing quando sono in città. – Я пользуюсь каршерингом, когда нахожусь в городе.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где я могу найти такси?
- Мне нужно доехать до вокзала.
- Можно оплатить картой?
- Заполните пропуски:
- ____ prenotare un taxi per la stazione? (Я могу заказать такси до вокзала?)
- Mi ____ portare in centro? (Вы можете отвезти меня в центр?)
- Quanto ____ la corsa fino all’aeroporto? (Сколько стоит поездка до аэропорта?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Вы можете остановить здесь?»
a) Mi puoi passare qui?
b) Mi può fermare qui?
c) Mi puoi portare qui?
- Как сказать «Вы можете остановить здесь?»
- Составьте диалог между пассажиром и таксистом.
- Включите заказ такси, объяснение маршрута и оплату.
- Прослушайте аудиозапись с разговором в такси и повторите ключевые фразы.
Урок 15. В отеле
Введение
Заселение в отель – важный момент любого путешествия. Чтобы избежать проблем на стойке регистрации, нужно знать, как забронировать номер, уточнить условия проживания и попросить дополнительные услуги.
В этом уроке мы разберем, как общаться с персоналом отеля, узнаем ключевые выражения и грамматические конструкции, которые помогут вам чувствовать себя уверенно во время пребывания в гостинице.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La prenotazione | [la pre.no.taˈt͡sjo.ne] | Бронирование | Ho una prenotazione a nome Rossi. (У меня бронь на имя Росси.) |
Il check-in | [il t͡ʃekˈin] | Регистрация | A che ora è il check-in? (Во сколько заселение?) |
Il check-out | [il t͡ʃekˈaut] | Выселение | Il check-out è alle 11. (Выселение в 11.) |
La chiave | [la ˈkja.ve] | Ключ | Posso avere la chiave della stanza? (Можно получить ключ от номера?) |
La camera | [la ˈka.me.ra] | Номер (в отеле) | Ho prenotato una camera matrimoniale. (Я забронировал двухместный номер.) |
Con colazione | [kon ko.laˈt͡sjo.ne] | С завтраком | Il soggiorno è con colazione inclusa? (Проживание включает завтрак?) |
Il servizio in camera | [il serˈvi.t͡sjo in ˈka.me.ra] | Обслуживание в номере | Offrite il servizio in camera? (Вы предлагаете обслуживание в номере?) |
La connessione Wi-Fi | [la kon.neˈsjo.ne ˈwi.faɪ] | Wi-Fi-соединение | La connessione Wi-Fi è gratuita? (Wi-Fi бесплатный?) |
Vorrei cambiare camera | [vorˈrei kamˈbja.re ˈka.me.ra] | Я бы хотел поменять номер | Vorrei cambiare camera, per favore. (Я бы хотел поменять номер, пожалуйста.) |
Posso avere un asciugamano in più? | [ˈpɔs.so aˈve.re un a.ʃu.ɡaˈma.no in pju] | Можно получить дополнительное полотенце? | Posso avere un asciugamano in più? (Можно мне дополнительное полотенце?) |
Теоретическая часть
1. Использование глагола «prenotare» (бронировать) в настоящем времени
Глагол prenotare (бронировать) часто используется при разговоре с персоналом отеля.
Лицо | Prenotare (бронировать) | Перевод |
---|---|---|
Io | prenoto | Я бронирую |
Tu | prenoti | Ты бронируешь |
Lui/Lei | prenota | Он/она бронирует |
Noi | prenotiamo | Мы бронируем |
Voi | prenotate | Вы бронируете |
Loro | prenotano | Они бронируют |
Примеры:
- Ho prenotato una camera singola. – Я забронировал одноместный номер.
- Vorrei prenotare una camera doppia. – Я бы хотел забронировать двухместный номер.
2. Использование конструкции «Vorrei + инфинитив» (Я бы хотел…)
Эта конструкция полезна при вежливых просьбах.
Примеры:
- Vorrei cambiare camera. – Я бы хотел поменять номер.
- Vorrei sapere se la colazione è inclusa. – Я бы хотел узнать, включен ли завтрак.
- Vorrei un cuscino in più. – Я бы хотел еще одну подушку.
3. Использование конструкции «C’è…?» / «Ci sono…?» (Есть…?)
При проверке условий проживания можно использовать конструкции C’è…? (Есть…? – единственное число) и Ci sono…? (Есть…? – множественное число).
Примеры:
- C’è una piscina nell’hotel? – В отеле есть бассейн?
- Ci sono asciugamani in camera? – В номере есть полотенца?
Практическая часть
- Бронирование номера
При бронировании номера используйте:
- Vorrei prenotare una camera doppia per due notti. – Я бы хотел забронировать двухместный номер на две ночи.
- A che ora è il check-in? – Во сколько заселение?
- La colazione è inclusa nel prezzo? – Завтрак включен в стоимость?
- Заселение в отель
На стойке регистрации вы можете сказать:
- Buongiorno, ho una prenotazione a nome Rossi. – Добрый день, у меня бронь на имя Росси.
- Potrei avere la chiave della mia stanza? – Можно получить ключ от моего номера?
- Dove si trova la mia camera? – Где находится мой номер?
- Запрос дополнительных услуг
Если вам что-то нужно в номере, скажите:
- Posso avere un asciugamano in più? – Можно получить дополнительное полотенце?
- Vorrei un’altra coperta, per favore. – Я бы хотел еще одно одеяло, пожалуйста.
- La mia camera non ha acqua calda. – В моем номере нет горячей воды.
- Выезд из отеля
При выезде используйте:
- Vorrei fare il check-out. – Я бы хотел выписаться.
- Posso lasciare i bagagli alla reception? – Можно оставить багаж на ресепшене?
- Grazie per l’ospitalità! – Спасибо за гостеприимство!
Примеры
- Buongiorno, ho una prenotazione per tre notti. – Добрый день, у меня бронь на три ночи.
- C’è il Wi-Fi gratuito in camera? – В номере есть бесплатный Wi-Fi?
- Vorrei cambiare camera, questa è troppo rumorosa. – Я бы хотел поменять номер, этот слишком шумный.
- A che ora dobbiamo lasciare la camera? – Во сколько нам нужно освободить номер?
- Il check-out è entro le 11. – Выселение до 11 часов.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- У меня бронь на имя Иванов.
- Можно получить ключ от номера?
- Завтрак включен в стоимость?
- Заполните пропуски:
- ____ fare il check-in, per favore? (Можно зарегистрироваться, пожалуйста?)
- ____ una camera matrimoniale per tre notti. (Я бы хотел двухместный номер на три ночи.)
- A che ora ____ il check-out? (Во сколько выселение?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я бы хотел еще одну подушку»?
a) Vorrei un’altra finestra.
b) Vorrei un altro cuscino.
c) Vorrei un’altra porta.
- Как сказать «Я бы хотел еще одну подушку»?
- Составьте диалог между гостем и администратором отеля.
- Включите бронирование, заселение и вопросы об услугах.
- Прослушайте аудиозапись с диалогом в отеле и повторите ключевые фразы.
Глава 4. Здоровье и безопасность
Урок 16. В аптеке
Введение
В путешествии или при длительном проживании за границей могут возникнуть ситуации, когда нужно купить лекарства или обратиться за советом в аптеку. Важно уметь объяснить симптомы, спросить о наличии нужного препарата и уточнить дозировку.
В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам ориентироваться в итальянской аптеке, а также грамматические конструкции, полезные при общении с фармацевтом.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La farmacia | [la far.maˈtʃi.a] | Аптека | Dov’è la farmacia più vicina? (Где ближайшая аптека?) |
La ricetta | [la riˈtʃet.ta] | Рецепт | Ho bisogno di una ricetta per questo farmaco? (Нужен ли рецепт для этого лекарства?) |
Il farmaco | [il ˈfar.ma.ko] | Лекарство | Questo farmaco è senza ricetta? (Это лекарство без рецепта?) |
Il dolore | [il doˈlo.re] | Боль | Ho un dolore alla testa. (У меня болит голова.) |
La febbre | [la ˈfeb.bre] | Температура | Ho la febbre alta. (У меня высокая температура.) |
La tosse | [la ˈtos.se] | Кашель | Ho una brutta tosse. (У меня сильный кашель.) |
Il raffreddore | [il raf.fredˈdo.re] | Простуда | Ho il raffreddore e il naso chiuso. (У меня простуда и заложен нос.) |
La crema | [la ˈkre.ma] | Мазь, крем | Mi serve una crema per le scottature. (Мне нужен крем от ожогов.) |
Gli effetti collaterali | [ʎi efˈfet.ti kol.la.teˈra.li] | Побочные эффекты | Questo farmaco ha effetti collaterali? (У этого лекарства есть побочные эффекты?) |
La posologia | [la po.zo.loˈdʒi.a] | Дозировка | Qual è la posologia di questo farmaco? (Какова дозировка этого лекарства?) |
Теоретическая часть
1. Использование конструкции «Ho + существительное» для описания симптомов
В итальянском языке симптомы чаще всего выражаются через глагол «avere» (иметь) + существительное.
Примеры:
- Ho mal di testa. – У меня болит голова.
- Ho la febbre alta. – У меня высокая температура.
- Ho il naso chiuso. – У меня заложен нос.
Если боль в определенной части тела, используется конструкция «Ho un dolore a…» (У меня боль в…):
- Ho un dolore alla schiena. – У меня болит спина.
- Ho un dolore alla gamba sinistra. – У меня болит левая нога.
2. Использование конструкции «Mi serve / Mi servono» (Мне нужно / нужны)
Эта конструкция помогает вежливо попросить нужное лекарство.
Форма | Перевод | Примеры |
---|---|---|
Mi serve… | Мне нужен / нужна… | Mi serve un antidolorifico. (Мне нужно обезболивающее.) |
Mi servono… | Мне нужны… (множественное число) | Mi servono delle vitamine. (Мне нужны витамины.) |
3. Использование «Posso + инфинитив» (Я могу…?)
Эта конструкция помогает спрашивать разрешение.
Примеры:
- Posso avere un farmaco senza ricetta? – Можно купить это лекарство без рецепта?
- Posso prendere questo farmaco con il cibo? – Можно принимать это лекарство с едой?
Практическая часть
- Покупка лекарств в аптеке
Чтобы купить нужное лекарство, можно сказать:
- Mi serve un farmaco per il raffreddore. – Мне нужно лекарство от простуды.
- Avete qualcosa per il mal di gola? – У вас есть что-нибудь от боли в горле?
- Vorrei un antidolorifico. – Я бы хотел обезболивающее.
- Спрашиваем про рецепт
- Questo farmaco è senza ricetta? – Это лекарство продается без рецепта?
- Ho bisogno di una ricetta per comprarlo? – Мне нужен рецепт, чтобы купить его?
- Уточнение дозировки
- Qual è la posologia di questo farmaco? – Какова дозировка этого лекарства?
- Ogni quante ore devo prenderlo? – Как часто мне его принимать?
- Lo devo prendere prima o dopo i pasti? – Мне нужно его принимать до или после еды?
- Проверяем побочные эффекты
- Questo farmaco ha effetti collaterali? – У этого лекарства есть побочные эффекты?
- Può causare sonnolenza? – Это может вызвать сонливость?
- Экстренные ситуации
- Ho un’allergia a questo farmaco. – У меня аллергия на это лекарство.
- Mi sento male dopo averlo preso. – Мне стало плохо после его приема.
- Dove si trova la farmacia di turno? – Где находится дежурная аптека?
Примеры
- Mi serve qualcosa per il mal di stomaco. – Мне нужно что-то от боли в животе.
- Posso avere un farmaco senza ricetta? – Можно купить лекарство без рецепта?
- Quanto spesso devo prenderlo? – Как часто мне его принимать?
- Ha effetti collaterali? – У него есть побочные эффекты?
- Dove posso trovare una farmacia aperta di notte? – Где я могу найти круглосуточную аптеку?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- У меня болит горло.
- Мне нужно лекарство от простуды.
- Сколько раз в день мне его принимать?
- Заполните пропуски:
- ____ bisogno di un farmaco per il mal di testa. (Мне нужно лекарство от головной боли.)
- Quanto ____ devo prenderlo? (Как часто мне его принимать?)
- Questo farmaco ____ effetti collaterali? (У этого лекарства есть побочные эффекты?)
- Выберите правильный вариант:
- Как спросить «Можно купить это лекарство без рецепта?»
a) Questo farmaco ha una ricetta?
b) Posso comprare questo farmaco senza ricetta?
c) Quanto costa la ricetta?
- Как спросить «Можно купить это лекарство без рецепта?»
- Составьте диалог между клиентом и фармацевтом.
- Включите описание симптомов, просьбу о лекарстве и уточнение дозировки.
- Прослушайте аудиозапись с диалогом в аптеке и повторите ключевые фразы.
Урок 17. У врача
Введение
Если вы чувствуете себя плохо или вам нужна консультация специалиста, важно уметь описать симптомы, спросить о лечении и понять рекомендации врача. В итальянских клиниках можно записаться к врачу общей практики (medico di base) или к узкому специалисту (specialista).
В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам объяснить, что вас беспокоит, а также грамматические конструкции, полезные при общении с врачом.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il medico | [il ˈmɛ.di.ko] | Врач | Ho bisogno di vedere un medico. (Мне нужно посетить врача.) |
La visita medica | [la ˈvi.zi.ta ˈmɛ.di.ka] | Прием у врача | Ho prenotato una visita medica. (Я записался на прием.) |
Il dolore | [il doˈlo.re] | Боль | Ho un dolore forte alla schiena. (У меня сильная боль в спине.) |
La febbre | [la ˈfeb.bre] | Температура | Ho la febbre da due giorni. (У меня температура уже два дня.) |
I sintomi | [i ˈsin.to.mi] | Симптомы | I miei sintomi sono tosse e stanchezza. (Мои симптомы – кашель и усталость.) |
L’infezione | [lin.fetˈt͡sjo.ne] | Инфекция | Ho un’infezione alla gola. (У меня инфекция в горле.) |
La prescrizione | [la pre.skriˈt͡sjo.ne] | Рецепт | Il medico mi ha fatto una prescrizione. (Врач выписал мне рецепт.) |
L’analisi del sangue | [la.naˈli.zi del ˈsan.ɡwe] | Анализ крови | Devo fare un’analisi del sangue. (Мне нужно сдать анализ крови.) |
Il ricovero | [il riˈkɔ.ve.ro] | Госпитализация | Il dottore ha consigliato il ricovero. (Врач порекомендовал госпитализацию.) |
L’ambulanza | [lam.buˈlan.t͡sa] | Скорая помощь | Chiamate un’ambulanza! (Вызовите скорую помощь!) |
Теоретическая часть
1. Использование конструкции «Ho + существительное» для описания состояния
В итальянском языке при описании физических состояний часто используется глагол avere (иметь).
Примеры:
- Ho mal di stomaco. – У меня болит живот.
- Ho la febbre alta. – У меня высокая температура.
- Ho un forte mal di testa. – У меня сильная головная боль.
2. Использование «Mi fa male» и «Mi fanno male» (Мне больно)
Когда речь идет о боли в конкретной части тела, используется конструкция Mi fa male… (ед. число) или Mi fanno male… (мн. число).
Примеры:
- Mi fa male la gola. – У меня болит горло.
- Mi fanno male le gambe. – У меня болят ноги.
- Mi fa male la schiena da ieri. – У меня болит спина со вчерашнего дня.
3. Глагол «Dovere» (быть должным) для рекомендаций врача
Глагол dovere часто используется для выражения необходимости соблюдать рекомендации врача.
Лицо | Dovere (должен) | Перевод |
---|---|---|
Io | devo | Я должен |
Tu | devi | Ты должен |
Lui/Lei | deve | Он/она должен |
Noi | dobbiamo | Мы должны |
Voi | dovete | Вы должны |
Loro | devono | Они должны |
Примеры:
- Devi riposare per qualche giorno. – Тебе нужно отдыхать несколько дней.
- Dobbiamo fare un’analisi del sangue. – Нам нужно сделать анализ крови.
- Devo prendere questa medicina tre volte al giorno. – Мне нужно принимать это лекарство три раза в день.
Практическая часть
- Запись на прием
При записи к врачу можно сказать:
- Vorrei prenotare una visita medica. – Я бы хотел записаться на прием к врачу.
- C’è un medico disponibile oggi? – Сегодня есть свободный врач?
- Ho bisogno di vedere un dottore urgentemente. – Мне срочно нужен врач.
- Объяснение симптомов
- Ho la febbre e un forte mal di testa. – У меня температура и сильная головная боль.
- Mi fa male la gola quando deglutisco. – У меня болит горло, когда я глотаю.
- Sono molto stanco e ho i brividi. – Я очень устал и у меня озноб.
- Получение рекомендаций
- Cosa devo fare? – Что мне нужно делать?
- Devo prendere un antibiotico? – Мне нужно принимать антибиотик?
- Quanto spesso devo prendere questa medicina? – Как часто мне нужно принимать это лекарство?
- Экстренные ситуации
- Sto molto male, potete aiutarmi? – Мне очень плохо, вы можете помочь?
- Chiamate un’ambulanza subito! – Срочно вызовите скорую помощь!
- Dove si trova l’ospedale più vicino? – Где находится ближайшая больница?
Примеры
- Mi sento debole e ho i brividi. – Я чувствую слабость и у меня озноб.
- Mi fa male il ginocchio da tre giorni. – У меня уже три дня болит колено.
- Dovresti bere molta acqua e riposare. – Тебе следует пить много воды и отдыхать.
- Quando posso riprendere il lavoro? – Когда я могу вернуться к работе?
- Se peggiora, deve tornare subito. – Если станет хуже, вам нужно срочно вернуться.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- У меня высокая температура и кашель.
- Где находится ближайшая больница?
- Мне нужно записаться к врачу.
- Заполните пропуски:
- ____ mal di schiena da ieri. (У меня болит спина со вчерашнего дня.)
- ____ prendere questa medicina tre volte al giorno. (Мне нужно принимать это лекарство три раза в день.)
- Questo farmaco ____ effetti collaterali? (У этого лекарства есть побочные эффекты?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «У меня болит живот»?
a) Ho mal di pancia.
b) Sono mal di pancia.
c) Mi fa pancia.
- Как сказать «У меня болит живот»?
- Составьте диалог между пациентом и врачом.
- Включите описание симптомов, рекомендации врача и вопросы о лечении.
- Прослушайте аудиозапись с консультацией врача и запишите основные рекомендации.
Урок 18. В больнице и на приеме у специалиста
Введение
Иногда проблемы со здоровьем требуют обращения не только к терапевту, но и к узкому специалисту или в больницу. Важно уметь объяснить свое состояние, уточнить порядок госпитализации и понять рекомендации врача.
В этом уроке мы разберем ключевые фразы, которые помогут вам общаться в больнице и на приеме у специалиста, а также грамматические конструкции, полезные при описании состояния и получении медицинской помощи.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’ospedale | [los.peˈda.le] | Больница | Dov’è l’ospedale più vicino? (Где находится ближайшая больница?) |
Il pronto soccorso | [il ˈpronto sokˈkor.so] | Отделение неотложной помощи | Ho bisogno del pronto soccorso. (Мне нужна неотложная помощь.) |
Il medico specialista | [il ˈmɛ.di.ko spe.t͡ʃa.liˈsta] | Врач-специалист | Ho un appuntamento con un medico specialista. (У меня запись к врачу-специалисту.) |
La visita | [la ˈvi.zi.ta] | Осмотр | Devo fare una visita cardiologica. (Мне нужно пройти кардиологический осмотр.) |
Il ricovero | [il riˈkɔ.ve.ro] | Госпитализация | Il medico ha consigliato il ricovero. (Врач порекомендовал госпитализацию.) |
Gli esami | [ʎi eˈza.mi] | Анализы | Devo fare degli esami del sangue. (Мне нужно сдать анализ крови.) |
La radiografia | [la ra.djo.ɡraˈfi.a] | Рентген | Devo fare una radiografia al braccio. (Мне нужно сделать рентген руки.) |
La risonanza magnetica | [la ri.soˈnan.t͡sa maɡˈnɛ.ti.ka] | МРТ | Il dottore mi ha prescritto una risonanza magnetica. (Доктор выписал мне направление на МРТ.) |
L’intervento chirurgico | [lin.terˈvɛn.to kiˈruʁ.d͡ʒi.ko] | Хирургическое вмешательство | Il medico dice che serve un intervento chirurgico. (Врач говорит, что нужно хирургическое вмешательство.) |
La dimissione | [la di.miˈsjo.ne] | Выписка из больницы | Quando posso avere la dimissione? (Когда меня выпишут?) |
Теоретическая часть
1. Использование конструкции «Devo + инфинитив» (Мне нужно…)
Глагол dovere используется для выражения необходимости.
Примеры:
- Devo fare un’ecografia. – Мне нужно сделать УЗИ.
- Devo vedere un cardiologo. – Мне нужно посетить кардиолога.
- Devo essere ricoverato. – Мне нужно лечь в больницу.
2. Использование «Mi hanno prescritto…» (Мне назначили…)
Когда врач назначает обследование или лечение, используется конструкция Mi hanno prescritto + существительное.
Примеры:
- Mi hanno prescritto una risonanza magnetica. – Мне назначили МРТ.
- Mi hanno prescritto un antibiotico. – Мне выписали антибиотик.
3. Использование «Quando + глагол» (Когда…?)
Чтобы уточнить даты госпитализации или обследования, используется вопрос Quando…?
Примеры:
- Quando devo tornare per il controllo? – Когда мне нужно прийти на контроль?
- Quando posso tornare a casa? – Когда я могу вернуться домой?
- Quando saranno pronti i risultati? – Когда будут готовы результаты?
Практическая часть
- Запись к специалисту
При записи к врачу можно сказать:
- Vorrei prenotare una visita neurologica. – Я бы хотел записаться на прием к неврологу.
- Quando posso vedere un ortopedico? – Когда я могу попасть к ортопеду?
- C’è un appuntamento libero questa settimana? – Есть свободное время на этой неделе?
- В отделении неотложной помощи
Если вам нужна экстренная помощь, скажите:
- Mi sento molto male, ho bisogno di un medico subito. – Мне очень плохо, мне срочно нужен врач.
- Ho avuto un incidente e mi fa male il braccio. – У меня была авария, и у меня болит рука.
- Ho forti dolori al petto. – У меня сильные боли в груди.
- Прохождение обследований
- Dove posso fare una radiografia? – Где я могу сделать рентген?
- Devo digiunare prima degli esami? – Мне нужно быть натощак перед анализами?
- Quando saranno pronti i risultati delle analisi? – Когда будут готовы результаты анализов?
- Госпитализация и лечение
- Devo essere ricoverato? – Мне нужно ложиться в больницу?
- Quanto tempo devo rimanere in ospedale? – Сколько времени мне нужно оставаться в больнице?
- Posso avere una stanza singola? – Я могу получить отдельную палату?
- Выписка из больницы
- Quando posso essere dimesso? – Когда меня выпишут?
- Devo seguire una terapia dopo la dimissione? – Мне нужно продолжать лечение после выписки?
- Quali farmaci devo prendere dopo l’operazione? – Какие лекарства мне нужно принимать после операции?
Примеры
- Ho bisogno di un medico specialista per il cuore. – Мне нужен кардиолог.
- Devo fare un’ecografia al fegato. – Мне нужно сделать УЗИ печени.
- Mi hanno prescritto un antibiotico per dieci giorni. – Мне выписали антибиотик на десять дней.
- Quando posso tornare al lavoro dopo l’operazione? – Когда я могу вернуться к работе после операции?
- Se sento ancora dolore, cosa devo fare? – Если боль не пройдет, что мне делать?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мне нужно сделать анализ крови.
- Где я могу записаться к ортопеду?
- Когда будут готовы результаты обследования?
- Заполните пропуски:
- ____ bisogno di un medico specialista. (Мне нужен врач-специалист.)
- Quando ____ pronto il referto? (Когда будет готов результат?)
- Il dottore mi ____ una risonanza magnetica. (Доктор назначил мне МРТ.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мне нужно пройти обследование»?
a) Devo fare un controllo.
b) Posso vedere un controllo.
c) Mi fa male un controllo.
- Как сказать «Мне нужно пройти обследование»?
- Составьте диалог между пациентом и врачом.
- Включите жалобы, обследование и рекомендации врача.
- Прослушайте аудиозапись с разговором врача и пациента и запишите основные рекомендации.
Урок 19. Вызов врача и экстренные ситуации
Введение
В экстренной ситуации важно уметь быстро вызвать врача, объяснить проблему и понять рекомендации медиков. В Италии можно обратиться за помощью в pronto soccorso (отделение неотложной помощи), вызвать ambulanza (скорую помощь) или позвонить в guardia medica (дежурную службу врачей).
В этом уроке мы разберем ключевые фразы, которые помогут вам вызвать врача, описать симптомы и получить медицинскую помощь, а также полезные грамматические конструкции.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’emergenza | [le.merˈd͡ʒɛn.t͡sa] | Экстренная ситуация | Ho un’emergenza, aiuto! (У меня экстренная ситуация, помогите!) |
Il pronto soccorso | [il ˈpronto sokˈkor.so] | Неотложная помощь | Devo andare al pronto soccorso. (Мне нужно в отделение неотложной помощи.) |
L’ambulanza | [lam.buˈlan.t͡sa] | Скорая помощь | Chiamate un’ambulanza! (Вызовите скорую помощь!) |
La guardia medica | [la ˈɡwar.dja ˈmɛ.di.ka] | Дежурный врач | Dove si trova la guardia medica? (Где находится дежурный врач?) |
Ho bisogno di un medico | [o biˈzɔ.ɲo di un ˈmɛ.di.ko] | Мне нужен врач | Ho bisogno di un medico urgentemente. (Мне срочно нужен врач.) |
Ho un forte dolore | [o un ˈfor.te doˈlo.re] | У меня сильная боль | Ho un forte dolore al petto. (У меня сильная боль в груди.) |
Ho perso conoscenza | [o ˈpɛr.so ko.noˈʃɛnt͡sa] | Я потерял сознание | Lui ha perso conoscenza! (Он потерял сознание!) |
Sono svenuto/a | [ˈso.no zveˈnu.to] | Я потерял сознание | Sono svenuto all’improvviso. (Я внезапно потерял сознание.) |
Ho difficoltà a respirare | [o dif.fi.kolˈta a res.piˈra.re] | Мне трудно дышать | Ho difficoltà a respirare, aiuto! (Мне трудно дышать, помогите!) |
La pressione sanguigna | [la presˈsjo.ne sanˈɡwiɲ.ɲa] | Артериальное давление | Ho la pressione molto bassa. (У меня очень низкое давление.) |
Теоретическая часть
1. Использование конструкции «Ho bisogno di…» (Мне нужно…)
Конструкция ho bisogno di… используется для выражения необходимости.
Примеры:
- Ho bisogno di un medico subito. – Мне срочно нужен врач.
- Ho bisogno di aiuto! – Мне нужна помощь!
- Ho bisogno di un’ambulanza immediatamente. – Мне срочно нужна скорая помощь.
2. Использование глагола «Sentirsi» (чувствовать себя)
Глагол sentirsi используется для описания самочувствия.
Лицо | Sentirsi (чувствовать себя) | Перевод |
---|---|---|
Io | mi sento | Я чувствую себя |
Tu | ti senti | Ты чувствуешь себя |
Lui/Lei | si sente | Он/она чувствует себя |
Noi | ci sentiamo | Мы чувствуем себя |
Voi | vi sentite | Вы чувствуете себя |
Loro | si sentono | Они чувствуют себя |
Примеры:
- Mi sento molto debole. – Я чувствую себя очень слабым.
- Si sente male da stamattina. – Он плохо себя чувствует с утра.
3. Использование глагола «Chiamare» (звонить, вызывать)
Глагол chiamare используется для вызова врача или скорой помощи.
Примеры:
- Chiamate un medico! – Вызовите врача!
- Chiamo subito l’ambulanza! – Я немедленно вызову скорую помощь!
Практическая часть
- Вызов скорой помощи
Если нужна срочная медицинская помощь, можно сказать:
- Aiuto! Ho bisogno di un’ambulanza! – Помогите! Мне нужна скорая помощь!
- Una persona è svenuta, chiamate un medico! – Человек потерял сознание, вызовите врача!
- C’è stato un incidente, servono soccorsi! – Произошел несчастный случай, нужна помощь!
- Объяснение проблемы врачу
Когда врач приезжает, можно описать симптомы:
- Ho un dolore forte al petto. – У меня сильная боль в груди.
- Mi sento svenire. – Я чувствую, что теряю сознание.
- Ho le vertigini e la nausea. – У меня головокружение и тошнота.
- Запрос информации о лечении
- Quanto tempo devo rimanere in ospedale? – Сколько времени мне нужно оставаться в больнице?
- Devo prendere dei farmaci? – Мне нужно принимать лекарства?
- Quando posso tornare a casa? – Когда я могу вернуться домой?
- Экстренные ситуации с аллергией
- Ho un’allergia grave, aiuto! – У меня сильная аллергия, помогите!
- Mi serve un’iniezione di adrenalina! – Мне нужен укол адреналина!
- Sto avendo una reazione allergica. – У меня аллергическая реакция.
Примеры
- Ho bisogno di un’ambulanza, c’è stata un’emergenza! – Мне нужна скорая помощь, случилась экстренная ситуация!
- Mi sento molto male, ho difficoltà a respirare. – Мне очень плохо, мне трудно дышать.
- Lui ha perso conoscenza, chiamate i soccorsi! – Он потерял сознание, вызовите спасателей!
- Mi sento meglio adesso, grazie. – Я чувствую себя лучше сейчас, спасибо.
- Dove posso trovare la guardia medica più vicina? – Где находится ближайший дежурный врач?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Помогите, мне нужна срочная медицинская помощь!
- Он потерял сознание, вызовите скорую помощь!
- Мне трудно дышать.
- Заполните пропуски:
- ____ bisogno di un medico subito! (Мне срочно нужен врач!)
- Lui ____ conoscenza! (Он потерял сознание!)
- Mi ____ molto male, aiuto! (Мне очень плохо, помогите!)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я чувствую себя плохо»?
a) Mi fa male.
b) Mi sento male.
c) Ho male.
- Как сказать «Я чувствую себя плохо»?
- Составьте диалог между пациентом и врачом скорой помощи.
- Включите вызов врача, описание симптомов и рекомендации.
- Прослушайте аудиозапись с вызовом врача и повторите ключевые фразы.
Урок 20. В страховой компании и оформлении медицинской страховки
Введение
Медицинская страховка помогает избежать больших расходов в случае болезни или несчастного случая. В Италии можно оформить assicurazione sanitaria (медицинскую страховку), которая покрывает лечение в больнице, консультации врачей и покупку лекарств.
В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам оформить страховку, подать заявление на компенсацию и уточнить покрытие медицинских расходов. Также рассмотрим полезные грамматические конструкции для общения с сотрудниками страховой компании.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’assicurazione sanitaria | [las.si.ku.raˈt͡sjo.ne sa.niˈta.rja] | Медицинская страховка | Ho un’assicurazione sanitaria internazionale. (У меня международная медицинская страховка.) |
La compagnia assicurativa | [la kom.paˈɲi.a as.si.ku.raˈti.va] | Страховая компания | Qual è la vostra compagnia assicurativa? (Какая у вас страховая компания?) |
La polizza assicurativa | [ˈpɔ.lit.t͡sa as.si.ku.raˈti.va] | Страховой полис | Dove posso richiedere una polizza assicurativa? (Где я могу оформить страховой полис?) |
Il rimborso spese mediche | [il rimˈbɔr.so ˈspe.ze ˈmɛ.di.ke] | Компенсация медицинских расходов | Posso chiedere il rimborso delle spese mediche? (Я могу запросить компенсацию медицинских расходов?) |
Il massimale di copertura | [il mas.siˈma.le di ko.perˈtu.ra] | Максимальная сумма покрытия | Qual è il massimale di copertura della polizza? (Какова максимальная сумма покрытия страховки?) |
Il modulo di richiesta | [il ˈmɔ.du.lo di riˈkjɛs.ta] | Бланк заявления | Dove posso compilare il modulo di richiesta? (Где я могу заполнить заявление?) |
L’infortunio | [lin.forˈtu.njo] | Несчастный случай | Ho avuto un infortunio e ho bisogno di assistenza. (У меня произошел несчастный случай, и мне нужна помощь.) |
Il pagamento diretto | [il pa.ɡaˈmen.to diˈrɛt.to] | Прямой платеж | La vostra assicurazione copre il pagamento diretto? (Ваша страховка покрывает прямую оплату?) |
Il centro convenzionato | [il ˈtʃɛn.tro kon.ven.t͡sjoˈna.to] | Медицинский центр, сотрудничающий со страховой | Ci sono ospedali convenzionati con la mia assicurazione? (Есть ли больницы, работающие с моей страховкой?) |
La richiesta di risarcimento | [la riˈkjɛs.ta di ri.zar.ʧiˈmen.to] | Заявление на возмещение | Come posso presentare una richiesta di risarcimento? (Как я могу подать заявление на возмещение?) |
Теоретическая часть
1. Использование конструкции «Posso + инфинитив» (Могу ли я…?)
Глагол posso помогает вежливо задать вопросы о страховке.
Примеры:
- Posso richiedere un rimborso per le spese mediche? – Могу ли я запросить возмещение медицинских расходов?
- Posso ottenere una copia della mia polizza? – Могу ли я получить копию моего страхового полиса?
- Posso scegliere il medico? – Могу ли я выбрать врача?
2. Использование «Devo + инфинитив» (Мне нужно…)
Глагол dovere выражает необходимость выполнить какое-либо действие.
Примеры:
- Devo compilare un modulo per il rimborso. – Мне нужно заполнить заявление на компенсацию.
- Devo contattare la compagnia assicurativa prima di andare in ospedale? – Мне нужно связаться со страховой компанией перед визитом в больницу?
- Devo presentare la fattura per il rimborso? – Мне нужно предоставить счет для возмещения?
3. Использование «Quali documenti servono per…?» (Какие документы нужны для…?)
Когда вам нужно узнать, какие документы потребуются, используется вопрос Quali documenti servono per…?
Примеры:
- Quali documenti servono per aprire una pratica di rimborso? – Какие документы нужны для подачи заявления на компенсацию?
- Quali documenti devo portare in ospedale? – Какие документы мне нужно взять в больницу?
Практическая часть
- Оформление страховки
При оформлении медицинской страховки можно спросить:
- Vorrei stipulare un’assicurazione sanitaria per un mese. – Я бы хотел оформить медицинскую страховку на месяц.
- Quali coperture sono incluse nella polizza? – Какие услуги покрывает страховка?
- Quanto costa la polizza per un anno? – Сколько стоит страховка на год?
- Подача заявления на компенсацию
- Come posso richiedere il rimborso? – Как я могу запросить компенсацию?
- Quali spese mediche sono rimborsabili? – Какие медицинские расходы подлежат возмещению?
- Dove devo inviare la richiesta di risarcimento? – Куда мне отправить заявление на возмещение?
- Связь со страховой компанией
- Il mio numero di polizza è… – Мой номер страхового полиса…
- Ho bisogno di assistenza medica immediata. – Мне срочно нужна медицинская помощь.
- La mia assicurazione copre le visite specialistiche? – Моя страховка покрывает прием у специалистов?
- В экстренных случаях
- La mia assicurazione copre il ricovero in ospedale? – Моя страховка покрывает госпитализацию?
- C’è un ospedale convenzionato nelle vicinanze? – Есть ли рядом больница, сотрудничающая со страховой?
- Ho subito un incidente, cosa devo fare? – У меня был несчастный случай, что мне делать?
Примеры
- Posso richiedere il rimborso per i farmaci acquistati? – Я могу запросить возмещение за купленные лекарства?
- Qual è il massimale della mia assicurazione? – Какова максимальная сумма покрытия по моей страховке?
- Ho avuto un infortunio e ho bisogno di assistenza medica. – У меня произошел несчастный случай, и мне нужна медицинская помощь.
- Dove posso trovare un medico che accetta la mia assicurazione? – Где я могу найти врача, который принимает мою страховку?
- La mia polizza copre il ricovero in ospedale? – Моя страховка покрывает госпитализацию?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Как я могу оформить медицинскую страховку?
- Какие расходы покрывает моя страховка?
- Мне нужно заполнить заявление на компенсацию.
- Заполните пропуски:
- ____ richiedere un rimborso per la visita medica? (Могу ли я запросить компенсацию за прием врача?)
- Quali documenti ____ per ottenere il rimborso? (Какие документы нужны для получения компенсации?)
- ____ compilare un modulo per la richiesta. (Мне нужно заполнить заявление.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Где я могу подать заявление на компенсацию?»
a) Dove posso chiedere il rimborso?
b) Dove posso pagare la polizza?
c) Dove posso trovare un medico?
- Как сказать «Где я могу подать заявление на компенсацию?»
- Составьте диалог между клиентом и сотрудником страховой компании.
- Включите вопросы о покрытии, подаче заявления и компенсации.
- Прослушайте аудиозапись разговора о страховке и повторите ключевые фразы.
Глава 5. Работа и деловое общение
Урок 21. Поиск работы и собеседование
Введение
Поиск работы в Италии требует знания основ деловой коммуникации. Вам нужно уметь составлять curriculum vitae (резюме), писать lettera di presentazione (сопроводительное письмо) и проходить colloquio di lavoro (собеседование).
В этом уроке мы разберем ключевые фразы, которые помогут вам подать заявку на работу, рассказать о себе на собеседовании и уточнить условия трудоустройства.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il curriculum vitae (CV) | [il kurˈri.ku.lum ˈvi.ta.e] | Резюме | Ho aggiornato il mio curriculum vitae. (Я обновил свое резюме.) |
La lettera di presentazione | [la ˈlɛt.te.ra di pren.zen.taˈt͡sjo.ne] | Сопроводительное письмо | Ho inviato la lettera di presentazione. (Я отправил сопроводительное письмо.) |
Il colloquio di lavoro | [il kolˈlo.kwo di laˈvo.ro] | Собеседование | Ho un colloquio di lavoro domani. (У меня собеседование завтра.) |
L’esperienza lavorativa | [les.peˈriɛnt͡sa la.vo.raˈti.va] | Опыт работы | Ho tre anni di esperienza lavorativa. (У меня три года опыта работы.) |
Il contratto di lavoro | [il konˈtrat.to di laˈvo.ro] | Трудовой договор | Quando posso firmare il contratto di lavoro? (Когда я могу подписать трудовой договор?) |
Lo stipendio | [lo stiˈpɛn.djo] | Зарплата | Qual è lo stipendio per questa posizione? (Какая зарплата у этой должности?) |
L’orario di lavoro | [loˈra.rjo di laˈvo.ro] | Рабочий график | Qual è l’orario di lavoro? (Какой график работы?) |
Le competenze | [le kom.peˈtɛn.t͡se] | Навыки | Le mie competenze includono la gestione di progetti. (Мои навыки включают управление проектами.) |
La sede di lavoro | [la ˈse.de di laˈvo.ro] | Место работы | Qual è la sede di lavoro? (Где находится место работы?) |
Il periodo di prova | [il peˈri.o.do di ˈpro.va] | Испытательный срок | Quanto dura il periodo di prova? (Сколько длится испытательный срок?) |
Теоретическая часть
1. Использование «Vorrei + инфинитив» (Я бы хотел…)
Эта конструкция помогает вежливо выразить желание получить работу.
Примеры:
- Vorrei candidarmi per questa posizione. – Я бы хотел подать заявку на эту должность.
- Vorrei sapere di più sull’azienda. – Я бы хотел узнать больше о компании.
- Vorrei fissare un colloquio di lavoro. – Я бы хотел назначить собеседование.
2. Использование «Quali sono + существительное?» (Какие…?)
Этот вопрос помогает уточнять информацию.
Примеры:
- Quali sono le responsabilità della posizione? – Какие обязанности у этой должности?
- Quali sono i requisiti per il lavoro? – Какие требования к работе?
- Quali sono le prospettive di crescita? – Какие есть перспективы карьерного роста?
3. Использование глагола «avere» для описания опыта
При разговоре о своем опыте работы используется avere + существительное.
Примеры:
- Ho tre anni di esperienza nel settore marketing. – У меня три года опыта в маркетинге.
- Ho una laurea in economia. – У меня высшее образование в области экономики.
- Ho buone capacità di comunicazione. – У меня хорошие коммуникативные навыки.
Практическая часть
- Подготовка резюме и заявки
При подаче заявки на работу можно сказать:
- Vorrei inviare il mio curriculum per la posizione di manager. – Я бы хотел отправить свое резюме на должность менеджера.
- Dove posso inviare la mia candidatura? – Куда я могу отправить свою заявку?
- C’è una posizione aperta nel vostro reparto? – В вашем отделе есть открытые вакансии?
- Прохождение собеседования
Во время собеседования важно уметь отвечать на вопросы работодателя:
- Mi parli di sé. – Расскажите мне о себе.
- Quali sono i suoi punti di forza? – Какие у вас сильные стороны?
- Perché vuole lavorare nella nostra azienda? – Почему вы хотите работать в нашей компании?
- Обсуждение условий работы
При обсуждении условий работы полезно уточнить:
- Qual è lo stipendio previsto per questa posizione? – Какая зарплата предусмотрена для этой должности?
- Qual è la durata del periodo di prova? – Сколько длится испытательный срок?
- Quali sono le possibilità di crescita professionale? – Какие есть возможности карьерного роста?
- Подписание контракта
- Quando posso firmare il contratto? – Когда я могу подписать контракт?
- Quali sono i benefici offerti dall’azienda? – Какие льготы предоставляет компания?
- C’è un’assicurazione sanitaria inclusa nel contratto? – Включена ли медицинская страховка в контракт?
Примеры
- Ho cinque anni di esperienza come programmatore. – У меня пять лет опыта работы программистом.
- Vorrei candidarmi per la posizione di assistente amministrativo. – Я бы хотел подать заявку на должность административного ассистента.
- Quali sono gli orari di lavoro? – Какой график работы?
- C’è la possibilità di lavorare da remoto? – Есть возможность работать удаленно?
- Quando posso iniziare a lavorare? – Когда я могу приступить к работе?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- У меня три года опыта в сфере продаж.
- Я бы хотел записаться на собеседование.
- Какие условия работы предлагает компания?
- Заполните пропуски:
- ____ un colloquio di lavoro domani. (У меня собеседование завтра.)
- Vorrei ____ il mio curriculum per questa posizione. (Я бы хотел отправить свое резюме на эту должность.)
- Quali ____ i requisiti per il lavoro? (Какие требования к работе?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Какие обязанности у этой должности?»
a) Qual è lo stipendio della posizione?
b) Quali sono le responsabilità della posizione?
c) Dove posso lavorare?
- Как сказать «Какие обязанности у этой должности?»
- Составьте диалог между кандидатом и работодателем.
- Включите вопросы об опыте работы, условиях и графике.
- Прослушайте аудиозапись собеседования и запишите ключевые вопросы.
Урок 22. Деловая переписка и коммуникация
Введение
Деловая переписка – важная часть профессионального общения. В Италии принято общаться по электронной почте (e-mail), отправлять официальные письма и участвовать в видеоконференциях.
В этом уроке мы разберем ключевые фразы и грамматические конструкции, которые помогут вам писать письма, договариваться о встречах и вести профессиональную коммуникацию.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La corrispondenza | [la kor.ris.ponˈdɛn.t͡sa] | Переписка | Ho ricevuto la sua corrispondenza. (Я получил ваше письмо.) |
La mail / l’e-mail | [la ˈmail / leˈmail] | Электронная почта | Ho inviato una mail al direttore. (Я отправил письмо директору.) |
Il destinatario | [il de.sti.naˈta.rjo] | Получатель | Chi è il destinatario del messaggio? (Кто получатель сообщения?) |
L’oggetto | [loˈd͡ʒɛt.to] | Тема письма | Qual è l’oggetto della mail? (Какая тема письма?) |
Il mittente | [il mitˈtɛn.te] | Отправитель | Il mittente del messaggio è il responsabile delle vendite. (Отправитель письма – руководитель отдела продаж.) |
Allegare un documento | [al.leˈɡa.re un do.kuˈmɛn.to] | Прикрепить документ | Ho allegato il file alla mail. (Я прикрепил файл к письму.) |
La risposta | [la riˈspɔs.ta] | Ответ | Attendo la sua risposta. (Жду вашего ответа.) |
Il termine di consegna | [il ˈtɛr.mi.ne di konˈse.ɲa] | Срок сдачи | Qual è il termine di consegna del progetto? (Какой срок сдачи проекта?) |
Il sollecito | [il solˈlɛ.ʧi.to] | Напоминание, запрос | Vorrei inviare un sollecito per il pagamento. (Я бы хотел отправить напоминание о платеже.) |
La videoconferenza | [la vi.de.o.kon.feˈrɛn.t͡sa] | Видеоконференция | Abbiamo una videoconferenza domani alle 10. (У нас видеоконференция завтра в 10.) |
Теоретическая часть
1. Формальное обращение в письмах
В деловой переписке принято использовать формальные обращения.
Итальянский вариант | Перевод |
---|---|
Egregio/a Signor(e)/Signora… | Уважаемый(ая) господин/госпожа… |
Spettabile… | Уважаемая (компания, организация) |
Gentile Dottore/Dottoressa… | Уважаемый доктор (для научных и врачебных титулов) |
Примеры:
- Egregio Signor Rossi, – Уважаемый господин Росси,
- Spettabile Azienda X, – Уважаемая компания X,
2. Использование «Le scrivo per…» (Я пишу вам, чтобы…)
Эта конструкция помогает вежливо объяснить цель письма.
Примеры:
- Le scrivo per richiedere informazioni sul progetto. – Я пишу вам, чтобы запросить информацию о проекте.
- Le scrivo per confermare la riunione di domani. – Я пишу вам, чтобы подтвердить завтрашнюю встречу.
3. Использование «In attesa di una sua risposta…» (Ожидая вашего ответа…)
Для завершения письма можно использовать стандартные фразы.
Примеры:
- In attesa di una sua risposta, le porgo cordiali saluti. – В ожидании вашего ответа, с уважением.
- Resto a disposizione per eventuali chiarimenti. – Я в вашем распоряжении для уточнения информации.
Практическая часть
- Написание формального письма
При написании официального письма используйте:
- Egregio Signor Bianchi, – Уважаемый господин Бьянки,
- Le scrivo per informarLa che… – Я пишу вам, чтобы сообщить, что…
- Resto in attesa della sua conferma. – Жду вашего подтверждения.
- Запрос информации
При запросе информации можно сказать:
- Vorrei avere maggiori dettagli sul progetto. – Я бы хотел получить больше деталей о проекте.
- Può inviarmi il contratto per la revisione? – Можете отправить мне контракт для проверки?
- Qual è il termine di consegna? – Какой срок сдачи?
- Организация встречи или видеозвонка
При согласовании деловой встречи можно сказать:
- Possiamo fissare un incontro la prossima settimana? – Мы можем назначить встречу на следующей неделе?
- A che ora è prevista la videoconferenza? – Во сколько запланирована видеоконференция?
- Potremmo sentirci su Zoom alle 15? – Мы могли бы созвониться в Zoom в 15:00?
- Ответ на письмо
При ответе на письмо используйте:
- Grazie per la sua mail. – Спасибо за ваше письмо.
- In merito alla sua richiesta… – По поводу вашего запроса…
- Le allego il documento richiesto. – Прикрепляю запрашиваемый документ.
- Отправка напоминания
Если нужно отправить напоминание, используйте:
- Vorrei sollecitare una risposta. – Я бы хотел запросить ответ.
- Le ricordo che la scadenza è il 5 aprile. – Напоминаю вам, что срок – 5 апреля.
- Attendo conferma al più presto. – Жду подтверждения в ближайшее время.
Примеры
- Egregio Signor Rossi, le scrivo per richiedere un incontro. – Уважаемый господин Росси, я пишу вам, чтобы запросить встречу.
- Spettabile Azienda Alfa, vorremmo ricevere il contratto entro domani. – Уважаемая компания Альфа, мы хотели бы получить контракт до завтра.
- In allegato trova la documentazione richiesta. – В приложении находится запрашиваемая документация.
- La ringrazio per la sua disponibilità e attendo conferma. – Благодарю вас за ваше время и жду подтверждения.
- Possiamo organizzare una call su Teams domani mattina? – Мы можем организовать звонок в Teams завтра утром?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Уважаемая компания, я пишу вам, чтобы запросить информацию.
- В приложении вы найдете договор.
- Мы можем назначить встречу на следующей неделе?
- Заполните пропуски:
- ____ Signora Bianchi, le scrivo per richiedere maggiori informazioni. (Уважаемая госпожа Бьянки, я пишу вам, чтобы запросить больше информации.)
- Vorrei ____ un incontro per discutere il progetto. (Я бы хотел назначить встречу для обсуждения проекта.)
- La ____ per la sua risposta. (Спасибо за ваш ответ.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Жду вашего подтверждения»?
a) Attendo la sua conferma.
b) Allego la sua risposta.
c) Scrivo un contratto.
- Как сказать «Жду вашего подтверждения»?
- Составьте деловое письмо с запросом информации.
- Включите приветствие, основное сообщение и вежливое завершение.
- Прослушайте аудиозапись с телефонным деловым разговором и запишите ключевые моменты.
Урок 23. Переговоры и деловые встречи
Введение
Переговоры – важная часть делового общения. В Италии на riunione aziendale (деловой встрече) обсуждают условия сотрудничества, заключают сделки и решают рабочие вопросы. Умение аргументировать свою позицию и договариваться о деталях поможет вам добиться успеха в бизнесе.
В этом уроке мы разберем ключевые фразы и грамматические конструкции, которые помогут вам вести переговоры, выражать свое мнение и достигать соглашений.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La riunione aziendale | [la rjuˈnjo.ne at.sjenˈda.le] | Деловая встреча | Abbiamo una riunione aziendale domani. (У нас деловая встреча завтра.) |
Il cliente | [il kliˈɛn.te] | Клиент | Il nostro cliente principale è un’azienda internazionale. (Наш главный клиент – международная компания.) |
L’accordo | [lakˈkor.do] | Соглашение | Abbiamo raggiunto un accordo con il partner. (Мы достигли соглашения с партнером.) |
Il contratto | [il konˈtrat.to] | Контракт | Quando possiamo firmare il contratto? (Когда мы можем подписать контракт?) |
La proposta | [la proˈpo.sta] | Предложение | La nostra proposta è vantaggiosa per entrambe le parti. (Наше предложение выгодно для обеих сторон.) |
Il preventivo | [il pre.venˈti.vo] | Коммерческое предложение | Potete inviarci un preventivo dettagliato? (Вы можете отправить нам детальное коммерческое предложение?) |
La negoziazione | [la ne.ɡot.t͡sjaˈt͡sjo.ne] | Переговоры | Le negoziazioni sono ancora in corso. (Переговоры еще идут.) |
L’intesa | [linˈte.za] | Договоренность | Abbiamo trovato un’intesa con il fornitore. (Мы нашли общий язык с поставщиком.) |
La scadenza | [la skaˈdɛnt.sa] | Срок исполнения | Qual è la scadenza del progetto? (Какой срок исполнения проекта?) |
La concorrenza | [la kon.korˈrɛn.t͡sa] | Конкуренция | La concorrenza nel settore è molto forte. (Конкуренция в этой отрасли очень высокая.) |
Теоретическая часть
1. Использование «Vorremmo + инфинитив» (Мы бы хотели…)
В переговорах часто используются вежливые формы выражения намерений.
Примеры:
- Vorremmo discutere le condizioni del contratto. – Мы бы хотели обсудить условия контракта.
- Vorremmo proporre una soluzione alternativa. – Мы бы хотели предложить альтернативное решение.
- Vorremmo trovare un accordo vantaggioso per entrambi. – Мы бы хотели найти выгодное соглашение для обеих сторон.
2. Использование «Siamo interessati a…» (Мы заинтересованы в…)
Эта конструкция используется, чтобы выразить интерес к сотрудничеству.
Примеры:
- Siamo interessati a una collaborazione a lungo termine. – Мы заинтересованы в долгосрочном сотрудничестве.
- Siamo interessati a conoscere meglio la vostra offerta. – Мы хотели бы лучше узнать ваше предложение.
3. Использование «Possiamo + инфинитив» (Мы можем…?)
Эта конструкция помогает предлагать варианты договоренностей.
Примеры:
- Possiamo negoziare il prezzo? – Мы можем обсудить цену?
- Possiamo trovare una soluzione migliore? – Мы можем найти лучшее решение?
- Possiamo rivedere le condizioni del contratto? – Мы можем пересмотреть условия контракта?
Практическая часть
- Открытие переговоров
При начале деловой встречи можно сказать:
- Grazie per essere venuti, iniziamo la riunione. – Спасибо, что пришли, начинаем встречу.
- L’obiettivo di oggi è discutere i dettagli della collaborazione. – Цель сегодняшней встречи – обсудить детали сотрудничества.
- Vorremmo ascoltare la vostra proposta. – Мы бы хотели выслушать ваше предложение.
- Обсуждение условий
При обсуждении деталей сделки используйте:
- Quali sono le condizioni di pagamento? – Какие условия оплаты?
- Qual è il termine di consegna? – Какой срок поставки?
- Ci sono sconti per ordini superiori a 100 pezzi? – Есть ли скидки на заказы свыше 100 единиц?
- Согласование соглашения
- Siamo d’accordo con il punto 1, ma vorremmo modificare il punto 2. – Мы согласны с пунктом 1, но хотели бы изменить пункт 2.
- La vostra offerta è interessante, ma abbiamo bisogno di qualche modifica. – Ваше предложение интересное, но нам нужны некоторые изменения.
- Possiamo firmare il contratto la prossima settimana? – Мы можем подписать контракт на следующей неделе?
- Завершение встречи
- Grazie per la collaborazione, siamo soddisfatti dell’accordo. – Спасибо за сотрудничество, мы довольны достигнутым соглашением.
- Vi invieremo il contratto per la firma nei prossimi giorni. – Мы отправим вам контракт на подпись в ближайшие дни.
- Rimaniamo in contatto per eventuali chiarimenti. – Остаемся на связи для дальнейших уточнений.
Примеры
- Vorremmo negoziare il prezzo del servizio. – Мы бы хотели обсудить цену услуги.
- Siamo interessati a una collaborazione duratura. – Мы заинтересованы в долгосрочном сотрудничестве.
- Qual è il termine di scadenza del progetto? – Какой крайний срок выполнения проекта?
- Ci sono possibilità di modifica del contratto? – Есть возможность изменить контракт?
- Possiamo fissare un nuovo incontro per la prossima settimana? – Мы можем назначить новую встречу на следующую неделю?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы заинтересованы в партнерстве с вашей компанией.
- Ваше предложение интересное, но нам нужны изменения.
- Когда можно подписать соглашение?
- Заполните пропуски:
- ____ negoziare le condizioni di pagamento? (Мы можем обсудить условия оплаты?)
- Qual è la ____ del progetto? (Какой срок исполнения проекта?)
- Vorremmo ____ una soluzione più vantaggiosa. (Мы бы хотели предложить более выгодное решение.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мы достигли соглашения»?
a) Abbiamo raggiunto un accordo.
b) Possiamo trovare un cliente.
c) Il contratto è chiuso.
- Как сказать «Мы достигли соглашения»?
- Составьте диалог между двумя сторонами на переговорах.
- Включите обсуждение условий, цену и сроки.
- Прослушайте аудиозапись деловой встречи и запишите ключевые моменты.
Урок 24. Делегирование задач и управление проектами
Введение
Управление проектами и делегирование задач – ключевые навыки для успешной работы в команде. В Италии, как и в других странах, важно уметь правильно распределить обязанности, ставить задачи и отслеживать их выполнение.
В этом уроке мы разберем, как эффективно делегировать задачи, контролировать выполнение работы и организовывать командную работу, используя полезные фразы и грамматические конструкции.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Delegare | [de.leˈɡa.re] | Делегировать | Devo delegare questa attività a qualcun altro. (Мне нужно делегировать эту задачу кому-то другому.) |
Il progetto | [il proˈd͡ʒet.to] | Проект | Stiamo lavorando su un nuovo progetto. (Мы работаем над новым проектом.) |
Il compito | [il ˈkɔm.pi.to] | Задача | Qual è il compito principale di questa settimana? (Какая главная задача на этой неделе?) |
La scadenza | [la skaˈdɛnt.sa] | Срок | La scadenza per il progetto è il 15 aprile. (Срок для проекта – 15 апреля.) |
La responsabilità | [la re.spon.sa.bi.liˈta] | Ответственность | Ogni membro del team ha delle responsabilità precise. (Каждый член команды имеет конкретные обязанности.) |
Il risultato | [il ri.zuˈta.to] | Результат | Dobbiamo concentrarci sul risultato finale. (Нам нужно сосредоточиться на конечном результате.) |
Il team | [il tiːm] | Команда | Il nostro team è molto motivato. (Наша команда очень мотивирована.) |
Monitorare | [mo.ni.toˈra.re] | Контролировать | È importante monitorare i progressi del progetto. (Важно контролировать хід выполнения проекта.) |
Collaborare | [kol.la.boˈra.re] | Сотрудничать | Dobbiamo collaborare per raggiungere l’obiettivo. (Нам нужно сотрудничать, чтобы достичь цели.) |
La comunicazione | [la ko.mu.ni.kaˈtsjo.ne] | Коммуникация | Una buona comunicazione è essenziale nel team. (Хорошая коммуникация важна в команде.) |
Теоретическая часть
1. Использование глагола «delegare» (делегировать)
Глагол delegare помогает распределить задачи между участниками команды.
Примеры:
- Devo delegare questa parte del progetto a te. – Мне нужно делегировать эту часть проекта тебе.
- Voglio delegare la gestione della riunione a Marco. – Я хочу делегировать ведение встречи Марко.
- Chi si occuperà di questo compito? – Кто займется этой задачей?
2. Использование конструкции «Dobbiamo + инфинитив» (Нам нужно…)
Для обозначения коллективных усилий используется конструкция dobbiamo + инфинитив.
Примеры:
- Dobbiamo completare il progetto entro il mese prossimo. – Нам нужно завершить проект до следующего месяца.
- Dobbiamo collaborare per raggiungere l’obiettivo. – Нам нужно сотрудничать, чтобы достичь цели.
- Dobbiamo monitorare i progressi ogni settimana. – Нам нужно отслеживать прогресс каждую неделю.
3. Использование «Qual è + существительное?» (Какой…?)
Когда нужно уточнить, какая задача или ответственность стоит на повестке дня, используется qual è.
Примеры:
- Qual è la scadenza per questa fase del progetto? – Какой срок для этой стадии проекта?
- Qual è la priorità di questa attività? – Какова приоритетность этой задачи?
- Qual è la responsabilità di ogni membro del team? – Каковы обязанности каждого члена команды?
Практическая часть
- Делегирование задач
При делегировании задач можно сказать:
- Ti delego la preparazione della presentazione. – Я делегирую тебе подготовку презентации.
- Puoi occuparti di questa parte del progetto? – Ты можешь заняться этой частью проекта?
- Marco, ti assegno questa responsabilità. – Марко, я назначаю тебе эту ответственность.
- Обсуждение сроков и задач
Когда нужно обсудить сроки и задачи, используйте:
- Qual è la scadenza per il progetto? – Какой срок для проекта?
- Abbiamo tempo fino alla fine del mese. – У нас есть время до конца месяца.
- Dobbiamo completare questa attività entro venerdì. – Нам нужно завершить эту задачу до пятницы.
- Контроль за выполнением задач
Для контроля за выполнением задач можно сказать:
- Sto monitorando i progressi del progetto. – Я отслеживаю прогресс проекта.
- Vorrei sapere come sta andando il lavoro su questa parte. – Я хотел бы узнать, как идет работа над этой частью.
- Ci sono stati dei ritardi? – Были ли задержки?
- Решение проблем в команде
Если возникает проблема в работе команды:
- Ci sono dei problemi nella comunicazione. – Есть проблемы в коммуникации.
- Dobbiamo risolvere questo problema prima di continuare. – Нам нужно решить эту проблему, прежде чем продолжать.
- Occorre migliorare la collaborazione tra i membri del team. – Нужно улучшить сотрудничество между членами команды.
Примеры
- Devo delegare questa parte del progetto a te. – Мне нужно делегировать эту часть проекта тебе.
- Qual è la responsabilità di ogni membro del team? – Каковы обязанности каждого члена команды?
- Abbiamo bisogno di monitorare i progressi ogni settimana. – Нам нужно отслеживать прогресс каждую неделю.
- Dobbiamo completare questa fase entro fine mese. – Нам нужно завершить эту стадию до конца месяца.
- Ti assegno la gestione di questa attività. – Я назначаю тебя ответственным за эту задачу.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мне нужно делегировать эту задачу.
- Когда заканчивается срок для этого проекта?
- Нам нужно отслеживать прогресс каждую неделю.
- Заполните пропуски:
- ____ delegare questa responsabilità a Marco. (Мне нужно делегировать эту ответственность Марко.)
- ____ risolvere i problemi nella comunicazione. (Нужно решить проблемы в коммуникации.)
- ____ monitorare i progressi ogni settimana. (Нужно отслеживать прогресс каждую неделю.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мы должны завершить проект до конца месяца»?
a) Dobbiamo completare il progetto entro fine settimana.
b) Dobbiamo completare il progetto entro fine mese.
c) Dobbiamo iniziare il progetto alla fine del mese.
- Как сказать «Мы должны завершить проект до конца месяца»?
- Составьте диалог между руководителем и сотрудником, где обсуждаются сроки и делегирование задач.
- Включите обсуждение задач, сроков и ответственности.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением проекта и запишите ключевые моменты.
Урок 25. Организация рабочего процесса и управление временем
Введение
Умение эффективно управлять временем и организовывать рабочий процесс — важные навыки для профессионалов в любой области. В Италии как в крупных, так и в малых компаниях ценят способность ставить приоритеты, распределять ресурсы и соблюдать сроки.
В этом уроке мы разберем, как планировать рабочий процесс, ставить задачи и правильно организовывать время для достижения максимальной продуктивности.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La pianificazione | [la pja.ni.fi.kaˈtsjo.ne] | Планирование | La pianificazione è fondamentale per rispettare le scadenze. (Планирование необходимо для соблюдения сроков.) |
La gestione del tempo | [la dʒesˈtjo.ne del ˈtem.po] | Управление временем | La gestione del tempo è essenziale per una buona organizzazione. (Управление временем важно для хорошей организации.) |
La priorità | [la prjo.riˈta] | Приоритет | La priorità è completare il progetto entro la scadenza. (Приоритет — завершить проект до срока.) |
La scadenza | [la skaˈdɛnt.sa] | Срок | La scadenza per il report è il 30 marzo. (Срок для отчета — 30 марта.) |
La programmazione | [la pro.ɡram.maˈtsjo.ne] | Программирование | La programmazione delle attività è molto importante. (Программирование задач очень важно.) |
La delega | [la ˈde.le.ɡa] | Делегирование | La delega è una parte essenziale della gestione del lavoro. (Делегирование — важная часть управления работой.) |
La revisione | [la re.viˈzjo.ne] | Ревизия, проверка | La revisione dei documenti deve essere fatta prima della scadenza. (Проверка документов должна быть выполнена до срока.) |
Il risultato | [il ri.zuˈta.to] | Результат | Il risultato finale dipende dalla buona gestione del tempo. (Конечный результат зависит от хорошего управления временем.) |
La comunicazione | [la ko.mu.ni.kaˈtsjo.ne] | Коммуникация | Una buona comunicazione è essenziale per lavorare in team. (Хорошая коммуникация важна для работы в команде.) |
Il feedback | [il ˈfid.bæk] | Обратная связь | Il feedback è fondamentale per migliorare il lavoro. (Обратная связь важна для улучшения работы.) |
Теоретическая часть
1. Использование «Prima di + инфинитив» (До того как…)
Для того чтобы обозначить выполнение задач в определенном порядке, используется конструкция prima di + инфинитив.
Примеры:
- Prima di iniziare il progetto, dobbiamo pianificare tutte le fasi. – Прежде чем начать проект, нам нужно спланировать все этапы.
- Prima di delegare le attività, dobbiamo stabilire le priorità. – До того как делегировать задачи, нам нужно определить приоритеты.
- Prima di inviare il report, dobbiamo fare una revisione accurata. – Прежде чем отправить отчет, нам нужно провести тщательную проверку.
2. Использование «Dopo aver + инфинитив» (После того как…)
Эта конструкция используется, чтобы выразить действия, которые происходят после выполнения какой-то задачи.
Примеры:
- Dopo aver completato il lavoro, inviamo la documentazione. – После того как выполним работу, отправим документацию.
- Dopo aver ricevuto il feedback, faremo le modifiche necessarie. – После получения обратной связи мы внесем необходимые изменения.
3. Использование «Organizzare + инфинитив» (Организовать…)
Глагол organizzare помогает говорить об организации задач или встреч.
Примеры:
- Organizzare il lavoro in anticipo è fondamentale. – Организация работы заранее очень важна.
- Organizzare una riunione settimanale per monitorare i progressi. – Организовать еженедельное совещание для отслеживания прогресса.
- Dobbiamo organizzare il piano di lavoro per la prossima settimana. – Нам нужно организовать план работы на следующую неделю.
Практическая часть
- Планирование рабочего дня
При организации рабочего дня используйте:
- Dobbiamo pianificare il lavoro in modo efficace. – Нам нужно эффективно спланировать работу.
- Qual è la priorità per oggi? – Какова приоритетность задач на сегодня?
- Devo organizzare il mio tempo per completare tutto entro oggi. – Мне нужно организовать свое время, чтобы закончить все до конца дня.
- Делегирование задач
При делегировании задач можно сказать:
- Posso delegare questa parte del progetto a te? – Могу ли я делегировать эту часть проекта тебе?
- Ti delego la gestione delle comunicazioni con il cliente. – Я делегирую тебе управление коммуникациями с клиентом.
- Puoi occuparti della revisione dei documenti? – Ты можешь заняться проверкой документов?
- Контроль выполнения задач
Для контроля выполнения задач используйте:
- Controllo i progressi del lavoro ogni giorno. – Я отслеживаю прогресс работы каждый день.
- Quando sarà completato il progetto? – Когда будет завершен проект?
- Dobbiamo fare una revisione settimanale per monitorare i risultati. – Нам нужно провести еженедельную проверку, чтобы отслеживать результаты.
- Обсуждение сроков и ожиданий
При обсуждении сроков и ожиданий можно сказать:
- La scadenza per questa fase del progetto è tra due settimane. – Срок для этой части проекта – через две недели.
- Abbiamo bisogno di finire il lavoro prima del 5 maggio. – Нам нужно закончить работу до 5 мая.
- Quali sono le aspettative per questa settimana? – Какие ожидания на эту неделю?
Примеры
- Devo organizzare il lavoro per completare il progetto entro la scadenza. – Мне нужно организовать работу, чтобы завершить проект до срока.
- Prima di iniziare la riunione, dobbiamo definire gli obiettivi. – Прежде чем начать встречу, нам нужно определить цели.
- Dopo aver completato la revisione, inviamo il report al cliente. – После того как проверим, отправим отчет клиенту.
- La delega delle attività è stata effettuata con successo. – Делегирование задач прошло успешно.
- Organizziamo il piano di lavoro per la prossima settimana. – Организуем план работы на следующую неделю.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Нам нужно организовать план на следующую неделю.
- Когда завершится этот проект?
- Мы должны завершить работу до конца месяца.
- Заполните пропуски:
- ____ delegare questa parte del lavoro? (Можно ли делегировать эту часть работы?)
- ____ organizzare il tempo per completare il progetto. (Нужно организовать время для завершения проекта.)
- Dopo ____ il lavoro, possiamo inviarlo al cliente. (После завершения работы мы можем отправить это клиенту.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Когда проект будет завершен?»
a) Quando sarà completato il lavoro?
b) Qual è il tempo del progetto?
c) Quando inizierà il progetto?
- Как сказать «Когда проект будет завершен?»
- Составьте диалог между руководителем и сотрудником, обсуждающими организацию рабочего процесса.
- Включите обсуждение задач, сроков и делегирования ответственности.
- Прослушайте аудиозапись с деловой встречи и запишите ключевые фразы по организации работы.
Глава 6. Маркетинг и продажи
Урок 26. Стратегии продаж и маркетинговые исследования
Введение
Маркетинг и продажи являются ключевыми аспектами для успешного бизнеса в любой сфере. В Италии, как и в других странах, важно не только привлечь клиентов, но и эффективно их удерживать, а также использовать различные стратегии для продвижения продукции.
В этом уроке мы разберем основные стратегии продаж, методы маркетинговых исследований, а также важные фразы и грамматические конструкции для общения с клиентами и партнерами.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La strategia di vendita | [la stra.teˈdʒja di venˈdi.ta] | Стратегия продаж | La nostra strategia di vendita si concentra sulla qualità. (Наша стратегия продаж ориентирована на качество.) |
Il cliente target | [il kliˈɛn.te ˈtar.ɡet] | Целевая аудитория | Il nostro cliente target è una persona giovane e dinamica. (Наша целевая аудитория — молодые и динамичные люди.) |
Il piano di marketing | [il ˈpja.no di ˈmar.ke.ting] | Маркетинговый план | Abbiamo sviluppato un piano di marketing dettagliato. (Мы разработали подробный маркетинговый план.) |
Il sondaggio di mercato | [il sonˈda.d͡ʒo di merˈka.to] | Опрос рынка | Abbiamo condotto un sondaggio di mercato per capire le preferenze dei clienti. (Мы провели опрос рынка, чтобы понять предпочтения клиентов.) |
La promozione | [la pro.moˈtsjo.ne] | Промоакция | La nostra azienda ha lanciato una promozione speciale. (Наша компания запустила специальную акцию.) |
Il lancio del prodotto | [il ˈlan.t͡ʃo del proˈdot.to] | Запуск продукта | Il lancio del prodotto è previsto per il mese prossimo. (Запуск продукта запланирован на следующий месяц.) |
La segmentazione del mercato | [la seɡ.men.taˈtsjo.ne del merˈka.to] | Сегментация рынка | La segmentazione del mercato ci permette di concentrarci su nicchie specifiche. (Сегментация рынка позволяет нам сосредоточиться на определенных нишах.) |
Il feedback dei clienti | [il ˈfid.bæk dei kliˈɛn.ti] | Обратная связь от клиентов | Stiamo raccogliendo il feedback dei clienti per migliorare il nostro servizio. (Мы собираем обратную связь от клиентов, чтобы улучшить наш сервис.) |
La fidelizzazione del cliente | [la fi.de.li.tsaˈtsjo.ne del kliˈɛn.te] | Удержание клиентов | La fidelizzazione del cliente è fondamentale per il successo a lungo termine. (Удержание клиентов крайне важно для долгосрочного успеха.) |
Il prezzo competitivo | [il ˈpret.tso kom.pe.tiˈti.vo] | Конкурентная цена | Offriamo un prezzo competitivo rispetto alla concorrenza. (Мы предлагаем конкурентоспособные цены по сравнению с конкурентами.) |
Теоретическая часть
1. Использование глагола «concentrare» (сосредоточить внимание)
В маркетинговых стратегиях часто используется глагол concentrare для обозначения фокуса на определенной задаче или рынке.
Примеры:
- Ci concentriamo sulla qualità del prodotto. – Мы сосредоточены на качестве продукта.
- Dobbiamo concentrare i nostri sforzi sul mercato europeo. – Нам нужно сосредоточить усилия на европейском рынке.
2. Использование конструкции «L’obiettivo è + инфинитив» (Цель — …)
Когда нужно обозначить цели компании или проекта, используется конструкция L’obiettivo è + инфинитив.
Примеры:
- L’obiettivo è aumentare le vendite del 20%. – Цель — увеличить продажи на 20%.
- L’obiettivo è lanciare un nuovo prodotto entro il mese prossimo. – Цель — запустить новый продукт до следующего месяца.
3. Глагол «lanciare» (запускать) для обозначения новых продуктов или услуг
Глагол lanciare используется для описания действий, связанных с выходом новых товаров или услуг на рынок.
Примеры:
- Lanceremo il nuovo prodotto a settembre. – Мы запустим новый продукт в сентябре.
- Stiamo preparando il lancio del nostro servizio online. – Мы готовим запуск нашего онлайн-сервиса.
Практическая часть
- Обсуждение маркетинговой стратегии
При обсуждении маркетинговой стратегии используйте:
- La strategia di vendita si concentra sui bisogni del cliente. – Стратегия продаж сосредоточена на потребностях клиента.
- Il piano di marketing prevede l’espansione in nuovi mercati. – Маркетинговый план предполагает расширение на новые рынки.
- Abbiamo deciso di lanciare una promozione estiva. – Мы решили запустить летнюю акцию.
- Запуск нового продукта
При запуске нового продукта можно сказать:
- Il lancio del prodotto è previsto per il 15 maggio. – Запуск продукта запланирован на 15 мая.
- Vogliamo lanciare il prodotto in Italia prima di espanderci all’estero. – Мы хотим запустить продукт в Италии, прежде чем расширяться за рубеж.
- Il lancio del nuovo prodotto sarà accompagnato da una campagna pubblicitaria. – Запуск нового продукта будет сопровождаться рекламной кампанией.
- Проведение маркетинговых исследований
Когда проводятся исследования рынка, используйте такие фразы, как:
- Abbiamo condotto un sondaggio di mercato per comprendere le esigenze dei consumatori. – Мы провели опрос рынка, чтобы понять потребности потребителей.
- Stiamo raccogliendo feedback dai nostri clienti per migliorare i prodotti. – Мы собираем обратную связь от наших клиентов, чтобы улучшить продукцию.
- Qual è il risultato del sondaggio di mercato? – Каков результат опроса рынка?
- Удержание клиентов
При обсуждении удержания клиентов можно сказать:
- La fidelizzazione del cliente è la chiave per il successo a lungo termine. – Удержание клиентов — ключ к долгосрочному успеху.
- Offriamo programmi di fidelizzazione per mantenere i nostri clienti. – Мы предлагаем программы лояльности для удержания наших клиентов.
- Dobbiamo migliorare la nostra offerta per fidelizzare i clienti. – Нам нужно улучшить наше предложение, чтобы удерживать клиентов.
Примеры
- L’obiettivo di quest’anno è aumentare la nostra quota di mercato. – Цель этого года — увеличить нашу долю рынка.
- Stiamo preparando il lancio del nostro nuovo prodotto. – Мы готовим запуск нашего нового продукта.
- La strategia di marketing include una forte presenza sui social media. – Маркетинговая стратегия включает сильное присутствие в социальных сетях.
- Il nostro cliente target è molto attento alla qualità. – Наша целевая аудитория очень ценит качество.
- Abbiamo bisogno di raccogliere il feedback dai nostri clienti per migliorare il servizio. – Нам нужно собрать обратную связь от клиентов, чтобы улучшить сервис.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы планируем провести маркетинговое исследование в следующем месяце.
- Цель этого проекта — увеличить число клиентов на 10%.
- Каковы результаты опроса среди наших клиентов?
- Заполните пропуски:
- Il ____ di mercato è stato molto utile per migliorare il nostro prodotto. (Опрос рынка)
- ____ il lancio del nuovo prodotto, abbiamo previsto una campagna pubblicitaria. (Перед запуском)
- ____ fidelizzare i clienti, dobbiamo migliorare il servizio. (Для того, чтобы удержать)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Наша цель — повысить продажи»?
a) L’obiettivo è lanciare il prodotto.
b) L’obiettivo è aumentare le vendite.
c) L’obiettivo è fare un sondaggio.
- Как сказать «Наша цель — повысить продажи»?
- Составьте диалог между маркетологом и менеджером по продажам, обсуждающими стратегию маркетинга.
- Включите обсуждение целевой аудитории, стратегии продвижения и планов на будущее.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением маркетинговых исследований и запишите ключевые моменты.
Урок 27. Реклама и продвижение продукции
Введение
Реклама — это важный инструмент для продвижения продукции, привлечения клиентов и увеличения продаж. В Италии, как и в других странах, компании используют различные рекламные каналы, такие как телевидение, радио, интернет, наружная реклама и социальные сети.
В этом уроке мы разберем основные виды рекламы, стратегические подходы к продвижению и полезные фразы для обсуждения рекламных кампаний.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La pubblicità | [la pub.bli.kiˈta] | Реклама | La pubblicità è un modo efficace per attrarre nuovi clienti. (Реклама — эффективный способ привлечь новых клиентов.) |
La campagna pubblicitaria | [la kamˈpaɲ.ɲa pub.bli.kiˈta.ri.a] | Рекламная кампания | La nostra campagna pubblicitaria sta andando molto bene. (Наша рекламная кампания идет очень хорошо.) |
Il messaggio pubblicitario | [il mesˈsaːd͡ʒo pub.bli.kiˈta.ɾjo] | Рекламное сообщение | Il messaggio pubblicitario deve essere chiaro e mirato. (Рекламное сообщение должно быть ясным и целенаправленным.) |
La sponsorizzazione | [la spon.so.ri.d͡zatˈtsjo.ne] | Спонсорство | La sponsorizzazione di eventi è una buona strategia di marketing. (Спонсорство мероприятий — хорошая маркетинговая стратегия.) |
Il target di riferimento | [il ˈtar.d͡ʒet di ri.feˈriːmen.to] | Целевая аудитория | Il target di riferimento per questa pubblicità è il pubblico giovane. (Целевая аудитория для этой рекламы — молодые люди.) |
Il banner pubblicitario | [il ˈban.ner pub.bli.kiˈta.ɾjo] | Рекламный баннер | Abbiamo creato un banner pubblicitario per il nostro sito. (Мы создали рекламный баннер для нашего сайта.) |
Il social media marketing | [il so.tʃal ˈme.dja ˈmar.ke.ting] | Маркетинг в социальных сетях | Il social media marketing è essenziale per promuovere il nostro brand. (Маркетинг в социальных сетях крайне важен для продвижения нашего бренда.) |
Il pay-per-click | [il ˈpeɪ.pərˈklɪk] | Оплата за клик | Utilizziamo il pay-per-click per le nostre campagne online. (Мы используем модель оплаты за клик для наших онлайн-кампаний.) |
La pubblicità online | [la pub.bli.kiˈta onˈlajn] | Онлайн-реклама | La pubblicità online ha un grande impatto sulle vendite. (Онлайн-реклама оказывает большое влияние на продажи.) |
La ricerca di mercato | [la riˈt͡ʃɛr.ka di merˈka.to] | Исследование рынка | La ricerca di mercato ci aiuterà a capire meglio le necessità dei clienti. (Исследование рынка поможет нам лучше понять потребности клиентов.) |
Теоретическая часть
1. Использование глагола «promuovere» (продвигать)
Глагол promuovere используется для обозначения продвижения товара или услуги.
Примеры:
- Promuoviamo il nostro nuovo prodotto attraverso le piattaforme social. – Мы продвигаем наш новый продукт через социальные сети.
- Abbiamo deciso di promuovere la nostra marca con una grande campagna pubblicitaria. – Мы решили продвигать наш бренд с помощью крупной рекламной кампании.
- Vogliamo promuovere il nostro evento con un banner su internet. – Мы хотим продвигать наше мероприятие с помощью баннера в интернете.
2. Использование «L’obiettivo della campagna è + инфинитив» (Цель кампании — …)
Для выражения цели рекламной кампании используется конструкция L’obiettivo della campagna è + инфинитив.
Примеры:
- L’obiettivo della campagna è aumentare la consapevolezza del nostro brand. – Цель кампании — повысить осведомленность о нашем бренде.
- L’obiettivo della pubblicità è attrarre un pubblico giovane e dinamico. – Цель рекламы — привлечь молодую и динамичную аудиторию.
3. Использование «Pubblicizzare» (рекламировать)
Глагол pubblicizzare используется для обозначения действия рекламирования товара или услуги.
Примеры:
- Vogliamo pubblicizzare il nostro prodotto attraverso un video virale. – Мы хотим рекламировать наш продукт через вирусное видео.
- Abbiamo deciso di pubblicizzare la nostra offerta speciale sui social media. – Мы решили рекламировать наше специальное предложение в социальных сетях.
Практическая часть
- Обсуждение рекламной кампании
При обсуждении рекламной кампании используйте такие фразы, как:
- La campagna pubblicitaria sarà lanciata la prossima settimana. – Рекламная кампания будет запущена на следующей неделе.
- Il nostro messaggio pubblicitario si concentra sui vantaggi del prodotto. – Наше рекламное сообщение сосредоточено на преимуществах продукта.
- La strategia pubblicitaria include diversi canali di comunicazione. – Рекламная стратегия включает различные каналы коммуникации.
- Разработка рекламных материалов
При обсуждении рекламных материалов можно сказать:
- Abbiamo progettato un banner pubblicitario per il nostro sito web. – Мы разработали рекламный баннер для нашего веб-сайта.
- Stiamo creando una serie di video promozionali per il nostro prodotto. – Мы создаем серию рекламных видеороликов для нашего продукта.
- Il banner pubblicitario sarà visibile per tutta la durata della campagna. – Рекламный баннер будет видим на протяжении всей кампании.
- Маркетинг в социальных сетях
Когда речь идет о маркетинге в социальных сетях, используйте фразы вроде:
- Abbiamo aumentato la nostra presenza sui social media per raggiungere nuovi clienti. – Мы увеличили наше присутствие в социальных сетях, чтобы достичь новых клиентов.
- La campagna sui social media ha ottenuto ottimi risultati. – Кампания в социальных сетях дала отличные результаты.
- Il nostro obiettivo è raggiungere 10.000 follower su Instagram entro la fine dell’anno. – Наша цель — набрать 10 000 подписчиков в Instagram до конца года.
- Использование анализа и исследований
При использовании данных исследований можно сказать:
- La ricerca di mercato ci ha aiutato a comprendere meglio il comportamento dei consumatori. – Исследование рынка помогло нам лучше понять поведение потребителей.
- Abbiamo analizzato i feedback dei clienti per migliorare la nostra campagna pubblicitaria. – Мы проанализировали отзывы клиентов, чтобы улучшить нашу рекламную кампанию.
- Il sondaggio di mercato ha mostrato che il nostro target preferisce i prodotti ecologici. – Опрос рынка показал, что наша целевая аудитория предпочитает экологически чистую продукцию.
Примеры
- Abbiamo creato una campagna pubblicitaria sui social media per attrarre nuovi clienti. – Мы создали рекламную кампанию в социальных сетях, чтобы привлечь новых клиентов.
- L’obiettivo della nostra pubblicità è aumentare la visibilità del brand. – Цель нашей рекламы — повысить видимость бренда.
- La pubblicità online è più economica rispetto ai metodi tradizionali. – Онлайн-реклама дешевле традиционных методов.
- La promozione del prodotto è stata un grande successo. – Промоакция продукта была большим успехом.
- Stiamo pubblicizzando il nostro nuovo prodotto con una serie di video promozionali. – Мы рекламируем наш новый продукт с помощью серии промо-видеороликов.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы решили запустить рекламную кампанию через социальные сети.
- Цель этой рекламы — повысить осведомленность о продукте.
- Каковы результаты рекламной кампании?
- Заполните пропуски:
- ____ promozione sta attirando un numero maggiore di clienti. (Рекламная акция привлекает больше клиентов.)
- La pubblicità sui social media ____ molto efficace per aumentare le vendite. (Онлайн-реклама очень эффективна для увеличения продаж.)
- La campagna pubblicitaria ____ sui vantaggi del nostro prodotto. (Рекламная кампания сосредоточена на преимуществах нашего продукта.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мы создали рекламный баннер для нашего сайта»?
a) Abbiamo creato un banner pubblicitario per il nostro sito.
b) Abbiamo lanciato un banner pubblicitario su Facebook.
c) Abbiamo progettato un prodotto per il nostro sito.
- Как сказать «Мы создали рекламный баннер для нашего сайта»?
- Составьте диалог между маркетологом и менеджером, обсуждающими запуск рекламной кампании.
- Включите обсуждение целей, каналов рекламы и результата кампании.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением рекламной стратегии и запишите ключевые идеи.
Урок 28. Продажи через интернет и электронная коммерция
Введение
Электронная коммерция (e-commerce) становится все более популярной в Италии и по всему миру. Интернет-магазины позволяют компаниям продавать свои товары и услуги без необходимости иметь физическое присутствие в каждой точке. Важно понимать, как построить успешный бизнес онлайн, от выбора платформы до маркетинга и управления клиентами.
В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам в продажах через интернет, а также рассмотрим ключевые аспекты электронной коммерции, включая маркетинг, управление заказами и взаимодействие с клиентами.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’e-commerce | [le ˈɛkɔm.mɛr.tsjo] | Электронная коммерция | L’e-commerce è in continua crescita. (Электронная коммерция продолжает расти.) |
Il negozio online | [il neˈɡɔ.t͡sjo onˈlajn] | Интернет-магазин | Abbiamo aperto un negozio online per vendere i nostri prodotti. (Мы открыли интернет-магазин для продажи наших товаров.) |
Il carrello | [il karˈrel.lo] | Корзина (в интернет-магазине) | Hai aggiunto il prodotto al carrello? (Вы добавили товар в корзину?) |
Il pagamento online | [il pa.ɡaˈmen.to onˈlajn] | Онлайн-оплата | Puoi effettuare il pagamento online tramite PayPal. (Вы можете оплатить онлайн через PayPal.) |
La spedizione | [la spe.diˈtsjo.ne] | Доставка | La spedizione è gratuita per ordini superiori a 50 euro. (Доставка бесплатная при заказах на сумму более 50 евро.) |
Il reso | [il ˈre.zo] | Возврат | Se non sei soddisfatto del prodotto, puoi fare un reso. (Если вы не довольны продуктом, вы можете вернуть его.) |
Il checkout | [il ˈtʃe.kaut] | Оформление заказа | Vai al checkout per completare l’acquisto. (Перейдите к оформлению заказа для завершения покупки.) |
Il servizio clienti | [il serˈvi.t͡sjo kli.enˈti] | Служба поддержки | Il nostro servizio clienti è disponibile 24 ore su 24. (Наша служба поддержки работает 24 часа в сутки.) |
La piattaforma di e-commerce | [la pjat.taˈfor.ma di ɛkɔm.mɛr.tsjo] | Платформа электронной коммерции | La nostra piattaforma di e-commerce è facile da usare. (Наша платформа электронной коммерции проста в использовании.) |
La promozione online | [la pro.moˈtsjo.ne onˈlajn] | Онлайн-промоакция | Stiamo lanciando una promozione online per il Black Friday. (Мы запускаем онлайн-акцию для Черной пятницы.) |
Теоретическая часть
1. Глагол «comprare» (покупать) в контексте интернет-торговли
Глагол comprare используется для обозначения покупки товара в интернет-магазине.
Примеры:
- Puoi comprare il prodotto direttamente dal nostro sito. – Вы можете купить товар напрямую с нашего сайта.
- Mi piacerebbe comprare questo articolo online. – Я хотел бы купить этот товар онлайн.
- Ho comprato un regalo per mia madre nel nostro negozio online. – Я купил подарок для своей мамы в нашем интернет-магазине.
2. Использование «aggiungere al carrello» (добавить в корзину)
Когда пользователь добавляет товар в корзину, используется конструкция aggiungere al carrello.
Примеры:
- Aggiungi il prodotto al carrello e procedi al checkout. – Добавьте товар в корзину и перейдите к оформлению заказа.
- Hai dimenticato di aggiungere il prodotto al carrello? – Вы забыли добавить товар в корзину?
- Quando aggiungi un prodotto al carrello, vedrai il totale dell’ordine. – Когда вы добавите товар в корзину, вы увидите общую сумму заказа.
3. Глагол «spedire» (отправлять) для обозначения доставки
Глагол spedire используется для обозначения отправки или доставки товара.
Примеры:
- Spediamo il tuo ordine entro 48 ore. – Мы отправим ваш заказ в течение 48 часов.
- Il prodotto sarà spedito gratuitamente. – Продукт будет доставлен бесплатно.
- Quando sarà spedito il mio ordine? – Когда мой заказ будет отправлен?
Практическая часть
- Оформление заказа
При оформлении заказа на сайте можно сказать:
- Ho aggiunto il prodotto al carrello, ora procedo al checkout. – Я добавил товар в корзину, теперь перехожу к оформлению заказа.
- Nel checkout, inserisci i tuoi dati di pagamento. – На странице оформления заказа введите ваши данные для оплаты.
- Ti invieremo una conferma dell’ordine via email. – Мы отправим подтверждение вашего заказа по электронной почте.
- Обсуждение доставки
При обсуждении доставки можно использовать следующие фразы:
- La spedizione è gratuita per ordini superiori a 50 euro. – Доставка бесплатная при заказах на сумму более 50 евро.
- Dobbiamo confermare l’indirizzo di spedizione. – Нам нужно подтвердить адрес доставки.
- Quando arriverà il mio pacco? – Когда прибудет моя посылка?
- Реклама и продвижение онлайн
При обсуждении онлайн-промоакций можно сказать:
- Stiamo organizzando una promozione online per il Black Friday. – Мы организуем онлайн-акцию для Черной пятницы.
- Abbiamo una promozione esclusiva per i nostri clienti fedeli. – У нас есть эксклюзивная акция для наших постоянных клиентов.
- Il nostro negozio online offre sconti speciali questa settimana. – Наш интернет-магазин предлагает специальные скидки на этой неделе.
- Управление заказами и возвратами
При обсуждении возврата товара или управления заказами используйте:
- Se non sei soddisfatto del prodotto, puoi fare un reso. – Если вы не довольны товаром, вы можете его вернуть.
- Per richiedere un reso, basta inviare una mail al nostro servizio clienti. – Чтобы запросить возврат, достаточно отправить письмо в нашу службу поддержки.
- I resi devono essere effettuati entro 30 giorni dall’acquisto. – Возвраты должны быть произведены в течение 30 дней с момента покупки.
Примеры
- Ho comprato un prodotto dal nostro negozio online. – Я купил продукт в нашем интернет-магазине.
- Aggiungi il prodotto al carrello e continua a fare acquisti. – Добавьте товар в корзину и продолжите покупки.
- La spedizione è gratuita per ordini superiori a 50 euro. – Доставка бесплатная при заказах на сумму более 50 евро.
- Abbiamo lanciato una promozione online per i nuovi clienti. – Мы запустили онлайн-акцию для новых клиентов.
- Il nostro sito offre pagamenti sicuri tramite PayPal. – Наш сайт предлагает безопасные платежи через PayPal.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы запускаем онлайн-промоакцию на Черную пятницу.
- Когда будет отправлен мой заказ?
- Доставка бесплатная при заказах на сумму более 50 евро.
- Заполните пропуски:
- ____ il prodotto al carrello, puoi procedere al checkout. (Добавьте товар в корзину, чтобы продолжить оформление заказа.)
- Se non sei soddisfatto, ____ un reso. (Если вы не довольны, вы можете вернуть товар.)
- ____ i dati di pagamento nel checkout. (Введите данные оплаты в процессе оформления заказа.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я добавил товар в корзину»?
a) Ho comprato il prodotto.
b) Ho aggiunto il prodotto al carrello.
c) Ho spedito il prodotto.
- Как сказать «Я добавил товар в корзину»?
- Составьте диалог между покупателем и службой поддержки интернет-магазина.
- Включите вопросы о доставке, возврате и состоянии заказа.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением процесса оформления заказа и запишите ключевые фразы.
Урок 29. Работа с клиентами и улучшение обслуживания
Введение
Качественное обслуживание клиентов — один из самых важных факторов, определяющих успех бизнеса. В Италии, как и в других странах, внимание к потребностям клиента, вежливость и готовность помочь являются основными аспектами построения долгосрочных и успешных отношений с клиентами.
В этом уроке мы разберем основные фразы, которые помогут вам общаться с клиентами, решать их проблемы и предлагать улучшения в обслуживании.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il servizio clienti | [il serˈvi.t͡sjo kli.enˈti] | Служба поддержки | Il nostro servizio clienti è disponibile 24 ore su 24. (Наша служба поддержки работает 24 часа в сутки.) |
La soddisfazione del cliente | [la sod.di.fsaˈtsjo.ne del kliˈɛn.te] | Удовлетворенность клиента | La soddisfazione del cliente è la nostra priorità. (Удовлетворенность клиента — наш приоритет.) |
Il reclamo | [il reˈkla.mo] | Жалоба | Se hai un reclamo, ti preghiamo di contattare il nostro servizio clienti. (Если у вас есть жалоба, пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки.) |
La risposta rapida | [la riˈspɔs.ta ˈra.pi.da] | Быстрый ответ | La risposta rapida è fondamentale per una buona esperienza del cliente. (Быстрый ответ — основа хорошего опыта клиента.) |
La risoluzione dei problemi | [la ri.so.luˈtsjo.ne dei proˈble.mi] | Решение проблем | Il nostro team si occupa della risoluzione dei problemi dei clienti. (Наша команда занимается решением проблем клиентов.) |
Il supporto tecnico | [il supˈpɔr.to ˈte.kni.ko] | Техническая поддержка | Se hai bisogno di assistenza, puoi contattare il nostro supporto tecnico. (Если вам нужна помощь, вы можете обратиться в нашу техническую поддержку.) |
Il feedback | [il ˈfid.bæk] | Обратная связь | Apprezziamo sempre il feedback dei nostri clienti. (Мы всегда ценим обратную связь от наших клиентов.) |
La soddisfazione del cliente | [la sod.di.fsaˈtsjo.ne del kliˈɛn.te] | Удовлетворение потребностей клиентов | L’obiettivo principale del nostro servizio è la soddisfazione del cliente. (Основная цель нашего сервиса — удовлетворение потребностей клиентов.) |
La qualità del servizio | [la kwa.liˈta del serˈvi.t͡sjo] | Качество обслуживания | L’azienda è famosa per la qualità del servizio offerto. (Компания известна качеством предоставляемых услуг.) |
La gestione dei reclami | [la dʒesˈtjo.ne dei reˈkla.mi] | Управление жалобами | Abbiamo un sistema efficace per la gestione dei reclami. (У нас есть эффективная система для обработки жалоб.) |
Теоретическая часть
1. Использование конструкции «Siamo impegnati a + инфинитив» (Мы стремимся…)
Эта конструкция помогает выразить стремление к улучшению качества обслуживания и решению проблем.
Примеры:
- Siamo impegnati a garantire la soddisfazione del cliente. – Мы стремимся обеспечить удовлетворение потребностей клиента.
- Siamo impegnati a risolvere qualsiasi problema rapidamente. – Мы стремимся решать любые проблемы быстро.
- Siamo impegnati a migliorare la qualità del servizio. – Мы стремимся улучшить качество обслуживания.
2. Использование «Ci scusiamo per…» (Просим прощения за…)
Когда клиент недоволен или возникает проблема, важно извиниться за неудобства.
Примеры:
- Ci scusiamo per il disguido e faremo il possibile per risolverlo. – Мы приносим извинения за неудобства и сделаем все возможное, чтобы решить проблему.
- Ci scusiamo per il ritardo, stiamo lavorando per migliorare il servizio. – Мы приносим извинения за задержку, мы работаем над улучшением сервиса.
3. Использование «Vogliamo assicurarci che…» (Мы хотим убедиться, что…)
Эта конструкция помогает выразить заботу о клиентах и показать внимание к их проблемам.
Примеры:
- Vogliamo assicurarci che tu sia soddisfatto del nostro servizio. – Мы хотим убедиться, что вы довольны нашим сервисом.
- Vogliamo assicurarci che il problema venga risolto al più presto. – Мы хотим убедиться, что проблема будет решена как можно скорее.
Практическая часть
- Обработка жалоб
При работе с жалобами используйте:
- Mi scuso per il disguido. Risolveremo il problema il prima possibile. – Прошу прощения за неудобства. Мы решим проблему как можно скорее.
- Grazie per il feedback, lavoreremo per migliorare il servizio. – Спасибо за обратную связь, мы будем работать над улучшением сервиса.
- Ci scusiamo per il ritardo, faremo in modo che non accada più. – Мы извиняемся за задержку, сделаем все, чтобы это не повторилось.
- Предложение поддержки клиенту
Если клиенту нужна помощь, можно сказать:
- Il nostro supporto tecnico è a tua disposizione per qualsiasi problema. – Наша техническая поддержка к вашим услугам для решения любых проблем.
- Puoi contattarci in qualsiasi momento per assistenza. – Вы можете обратиться к нам в любое время за помощью.
- Se hai domande, il nostro team di assistenza è disponibile 24 ore su 24. – Если у вас есть вопросы, наша служба поддержки работает круглосуточно.
- Сбор обратной связи
При сборе обратной связи используйте:
- Apprezziamo sempre il tuo feedback, per aiutarci a migliorare. – Мы всегда ценим вашу обратную связь, чтобы помочь нам улучшиться.
- Ci farebbe piacere sapere cosa pensi del nostro servizio. – Нам было бы приятно узнать, что вы думаете о нашем сервисе.
- Se hai suggerimenti, saremo felici di ascoltarli. – Если у вас есть предложения, мы будем рады их выслушать.
- Улучшение качества обслуживания
При улучшении качества обслуживания можно сказать:
- Stiamo lavorando per rendere il nostro servizio più veloce e efficiente. – Мы работаем над тем, чтобы сделать наш сервис быстрее и эффективнее.
- Abbiamo recentemente migliorato il nostro sistema di assistenza clienti. – Мы недавно улучшили нашу систему обслуживания клиентов.
- Ci impegniamo a fornire un servizio che superi le aspettative dei nostri clienti. – Мы стремимся предоставить сервис, который превзойдет ожидания наших клиентов.
Примеры
- Mi scuso per l’inconveniente, risolveremo il problema il prima possibile. – Прошу прощения за неудобства, мы решим проблему как можно скорее.
- Apprezziamo molto il feedback dei nostri clienti. – Мы очень ценим обратную связь от наших клиентов.
- Ci scusiamo per il ritardo nella risposta, stiamo cercando di risolvere il problema. – Извините за задержку с ответом, мы пытаемся решить проблему.
- Vogliamo assicurarci che tu sia soddisfatto del nostro servizio. – Мы хотим убедиться, что вы довольны нашим сервисом.
- Abbiamo migliorato il nostro servizio clienti per rispondere più velocemente. – Мы улучшили нашу службу поддержки клиентов, чтобы быстрее реагировать на запросы.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы приносим извинения за неудобства, мы решим проблему как можно быстрее.
- Мы работаем над улучшением качества обслуживания.
- Ваше мнение важно для нас, и мы рады любым предложениям.
- Заполните пропуски:
- ____ risolvere il problema al più presto. (Мы стремимся решить проблему как можно быстрее.)
- ____ un servizio migliore per soddisfare i clienti. (Мы стремимся предоставить лучший сервис для удовлетворения клиентов.)
- ____ per il disguido e faremo in modo che non si ripeta. (Извините за неудобства, и мы сделаем все, чтобы этого не повторилось.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мы ценим ваше мнение и будем рады вашим предложениям»?
a) Mi scuso per l’inconveniente.
b) Apprezziamo sempre il tuo feedback.
c) Vogliamo assicurarci che tu sia soddisfatto.
- Как сказать «Мы ценим ваше мнение и будем рады вашим предложениям»?
- Составьте диалог между сотрудником службы поддержки и клиентом.
- Включите извинения, предложение помощи и сбор обратной связи.
- Прослушайте аудиозапись с решением проблемы клиента и запишите ключевые моменты.
Урок 30. Управление брендом и репутацией компании
Введение
Управление брендом и репутацией компании — это не только создание привлекательного образа, но и способность поддерживать доверие клиентов и партнеров. В Италии, как и в других странах, бренды с хорошей репутацией имеют устойчивое положение на рынке и привлекают лояльных клиентов.
В этом уроке мы разберем, как эффективно управлять брендом, поддерживать репутацию компании и взаимодействовать с клиентами в условиях конкурентной среды.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il brand | [il brænd] | Бренд | Il nostro brand è conosciuto in tutto il mondo. (Наш бренд известен по всему миру.) |
La reputazione | [la re.pu.taˈtsjo.ne] | Репутация | La reputazione della nostra azienda è fondamentale per il successo. (Репутация нашей компании имеет решающее значение для успеха.) |
L’immagine aziendale | [limˈma.d͡ʒi.ne at.sjenˈda.le] | Корпоративный имидж | L’immagine aziendale è costruita attraverso le azioni quotidiane. (Корпоративный имидж строится через ежедневные действия.) |
Il logo | [il ˈlo.ɡo] | Логотип | Il nostro logo è facilmente riconoscibile. (Наш логотип легко узнаваем.) |
La fiducia | [la fiˈdu.t͡ʃa] | Доверие | La fiducia dei clienti è essenziale per mantenere la reputazione del brand. (Доверие клиентов крайне важно для поддержания репутации бренда.) |
La trasparenza | [la tras.paˈren.tsa] | Прозрачность | La trasparenza nelle operazioni aziendali aiuta a costruire la fiducia. (Прозрачность в бизнес-операциях помогает строить доверие.) |
La comunicazione del brand | [la ko.mu.ni.kaˈtsjo.ne del brænd] | Коммуникация бренда | La comunicazione del brand deve essere chiara e coerente. (Коммуникация бренда должна быть ясной и последовательной.) |
L’impegno sociale | [limˈpe.ɲo soˈtʃa.le] | Социальная ответственность | L’impegno sociale è una parte importante della nostra strategia. (Социальная ответственность является важной частью нашей стратегии.) |
La fedeltà al brand | [la fe.delˈta al brænd] | Лояльность к бренду | La fedeltà al brand è uno degli obiettivi principali della nostra azienda. (Лояльность к бренду — одна из основных целей нашей компании.) |
Il monitoraggio della reputazione | [il mo.ni.toˈra.d͡ʒo del.la re.pu.taˈtsjo.ne] | Мониторинг репутации | Il monitoraggio della reputazione online è essenziale per capire le percezioni del pubblico. (Мониторинг репутации в интернете важен для понимания восприятия общественностью.) |
Теоретическая часть
1. Использование «costruire una reputazione» (строить репутацию)
Для обозначения действия по созданию репутации компании используется конструкция costruire una reputazione.
Примеры:
- Dobbiamo costruire una reputazione solida basata sulla qualità del servizio. – Нам нужно построить прочную репутацию, основанную на качестве обслуживания.
- Costruire una reputazione positiva richiede tempo e impegno. – Построение положительной репутации требует времени и усилий.
2. Использование «mantenere la reputazione» (сохранять репутацию)
Для обозначения действия по сохранению репутации компании используется конструкция mantenere la reputazione.
Примеры:
- Mantenere la reputazione del brand è una priorità per noi. – Сохранение репутации бренда — наш приоритет.
- Mantenere la fiducia dei clienti è fondamentale per il successo a lungo termine. – Сохранение доверия клиентов крайне важно для долгосрочного успеха.
3. Глагол «comunicare» (сообщать) для передачи информации о бренде
Глагол comunicare используется для обозначения процесса передачи информации о бренде клиентам.
Примеры:
- Comunicare i valori del brand è essenziale per attirare nuovi clienti. – Сообщение ценностей бренда важно для привлечения новых клиентов.
- Comunicare trasparenza nelle operazioni aziendali aiuta a costruire fiducia. – Сообщение о прозрачности бизнес-операций помогает строить доверие.
Практическая часть
- Обсуждение репутации бренда
При обсуждении репутации бренда можно использовать следующие фразы:
- La nostra azienda è conosciuta per l’eccellenza dei suoi prodotti. – Наша компания известна своим отличным качеством продукции.
- Abbiamo lavorato duramente per costruire una reputazione solida. – Мы усердно работали, чтобы построить прочную репутацию.
- Mantenere una buona reputazione richiede un impegno continuo. – Сохранение хорошей репутации требует постоянных усилий.
- Поддержание лояльности к бренду
Для поддержки лояльности клиентов можно сказать:
- Offriamo incentivi per premiare la fedeltà al nostro brand. – Мы предлагаем бонусы для вознаграждения лояльности нашему бренду.
- La nostra strategia si concentra sulla fidelizzazione del cliente. – Наша стратегия ориентирована на удержание клиентов.
- Dobbiamo continuare a migliorare i nostri prodotti per mantenere alta la fedeltà al brand. – Нам нужно продолжать улучшать наши продукты, чтобы поддерживать высокую лояльность к бренду.
- Социальная ответственность бренда
Когда речь идет о социальной ответственности бренда, используйте такие фразы:
- L’impegno sociale è una parte fondamentale della nostra visione aziendale. – Социальная ответственность — важная часть нашей корпоративной стратегии.
- Abbiamo lanciato un’iniziativa di sostenibilità per migliorare la nostra immagine aziendale. – Мы запустили инициативу по устойчивому развитию, чтобы улучшить наш корпоративный имидж.
- Siamo impegnati a ridurre il nostro impatto ambientale e a promuovere pratiche etiche. – Мы стремимся снизить наше воздействие на окружающую среду и продвигать этичные практики.
- Мониторинг репутации онлайн
При обсуждении мониторинга репутации в интернете можно сказать:
- Il monitoraggio della nostra reputazione online è essenziale per rispondere rapidamente a eventuali critiche. – Мониторинг нашей репутации в интернете важен для быстрого реагирования на возможные критики.
- Abbiamo creato un sistema per analizzare i feedback dei clienti sui social media. – Мы создали систему для анализа отзывов клиентов в социальных сетях.
- Dobbiamo rispondere prontamente a qualsiasi reclamo online per mantenere una buona reputazione. – Мы должны оперативно отвечать на любые жалобы в интернете, чтобы поддерживать хорошую репутацию.
Примеры
- La trasparenza nelle operazioni aziendali è essenziale per costruire la fiducia del cliente. – Прозрачность в бизнес-операциях крайне важна для построения доверия клиента.
- La nostra azienda si impegna a mantenere la qualità del servizio offerto. – Наша компания стремится поддерживать качество предоставляемых услуг.
- Comunicare chiaramente i valori del brand è fondamentale per attrarre nuovi clienti. – Четкое сообщение ценностей бренда важно для привлечения новых клиентов.
- Abbiamo fatto delle modifiche per migliorare la nostra reputazione online. – Мы внесли изменения, чтобы улучшить нашу репутацию в интернете.
- L’impegno sociale è un pilastro della nostra strategia di branding. – Социальная ответственность — это основа нашей брендинговой стратегии.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы стремимся поддерживать доверие наших клиентов.
- Социальная ответственность важна для нашей компании.
- Мы работаем над улучшением репутации бренда в интернете.
- Заполните пропуски:
- ____ la qualità del prodotto e il nostro impegno nella sostenibilità. (Наш бренд известен своим качеством и нашей приверженностью устойчивости.)
- La fedeltà al brand ____ aumentata grazie alle nostre nuove promozioni. (Лояльность к бренду увеличилась благодаря нашим новым акциям.)
- ____ monitorare la reputazione online è cruciale per il successo a lungo termine. (Мониторинг репутации в интернете критичен для долгосрочного успеха.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Наша цель — повысить доверие к бренду»?
a) L’obiettivo è costruire una nuova strategia.
b) L’obiettivo è aumentare la fiducia nel brand.
c) L’obiettivo è vendere più prodotti.
- Как сказать «Наша цель — повысить доверие к бренду»?
- Составьте диалог между маркетологом и менеджером по продажам, обсуждающими улучшение репутации бренда.
- Включите вопросы о стратегии маркетинга, мониторинге репутации и улучшении обслуживания клиентов.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением брендинга и запишите ключевые фразы.
Глава 7. Финансовое планирование и управление
Урок 31. Бюджетирование и финансовые отчеты
Введение
Финансовое планирование и управление являются основой стабильного функционирования любой компании. В Италии, как и в других странах, важность правильного составления бюджета и анализа финансовых отчетов невозможно переоценить. Эти инструменты помогают не только контролировать расходы, но и принимать стратегические решения на основе данных о доходах и расходах компании.
В этом уроке мы разберем, как составлять бюджет, анализировать финансовые отчеты и использовать эти инструменты для оптимизации бизнес-процессов.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il budget | [il ˈbud.d͡ʒet] | Бюджет | Abbiamo pianificato il budget per il prossimo trimestre. (Мы спланировали бюджет на следующий квартал.) |
Il bilancio | [il biˈlan.tʃo] | Баланс | Il bilancio annuale è stato approvato dal consiglio di amministrazione. (Годовой баланс был утвержден советом директоров.) |
Il conto economico | [il ˈkɔn.to e.koˈno.mi.ko] | Операционный отчет | Il conto economico ci mostra i ricavi e le spese della nostra azienda. (Операционный отчет показывает доходы и расходы нашей компании.) |
La previsione finanziaria | [la pre.viˈzio.ne fi.nanˈtsja.rja] | Финансовый прогноз | La previsione finanziaria indica una crescita del 10% per il prossimo anno. (Финансовый прогноз предсказывает рост на 10% в следующем году.) |
Il flusso di cassa | [il ˈflus.so di ˈkas.sa] | Денежный поток | È importante monitorare il flusso di cassa per evitare problemi di liquidità. (Важно отслеживать денежный поток, чтобы избежать проблем с ликвидностью.) |
L’analisi dei costi | [la naˈli.zi dei ˈkɔs.ti] | Анализ затрат | L’analisi dei costi ci aiuterà a ridurre le spese non necessarie. (Анализ затрат поможет нам сократить ненужные расходы.) |
L’utile netto | [ˈu.ti.le ˈnet.to] | Чистая прибыль | L’utile netto dell’azienda è aumentato del 15%. (Чистая прибыль компании увеличилась на 15%.) |
La gestione finanziaria | [la dʒesˈtjo.ne fi.nanˈtsja.rja] | Финансовое управление | La gestione finanziaria è fondamentale per il successo a lungo termine. (Финансовое управление крайне важно для долгосрочного успеха.) |
La liquidità | [la li.kwi.diˈta] | Ликвидность | La nostra azienda ha una buona liquidità, il che ci permette di coprire le spese correnti. (У нашей компании хорошая ликвидность, что позволяет покрывать текущие расходы.) |
La rendicontazione finanziaria | [la ren.di.ˈkon.ta.tsjo.ne fi.nanˈtsja.rja] | Финансовая отчетность | La rendicontazione finanziaria viene fatta ogni trimestre. (Финансовая отчетность составляется каждый квартал.) |
Теоретическая часть
1. Использование «pianificare il budget» (планировать бюджет)
При составлении бюджета важно планировать расходы и доходы, чтобы избежать дефицита средств.
Примеры:
- Dobbiamo pianificare il budget annuale in base alle previsioni di vendita. – Нам нужно спланировать годовой бюджет исходя из прогнозов продаж.
- La pianificazione del budget è un processo che richiede attenzione ai dettagli. – Планирование бюджета — это процесс, который требует внимания к деталям.
2. Использование «analizzare i bilanci» (анализировать баланс)
Глагол analizzare используется для описания процесса анализа финансовых отчетов компании.
Примеры:
- Analizziamo i bilanci ogni mese per monitorare la performance finanziaria. – Мы анализируем баланс каждый месяц, чтобы отслеживать финансовые результаты.
- L’analisi dei bilanci ci consente di prendere decisioni informate sul futuro della nostra azienda. – Анализ балансов позволяет нам принимать обоснованные решения относительно будущего нашей компании.
3. Использование «monitorare il flusso di cassa» (отслеживать денежный поток)
Для управления деньгами важно регулярно отслеживать денежный поток.
Примеры:
- Monitorare il flusso di cassa è essenziale per evitare problemi di liquidità. – Отслеживание денежного потока важно для предотвращения проблем с ликвидностью.
- Ogni mese monitoriamo il flusso di cassa per garantire che tutte le spese siano coperte. – Каждый месяц мы отслеживаем денежный поток, чтобы гарантировать, что все расходы покрыты.
Практическая часть
- Создание бюджета
При создании бюджета используйте следующие фразы:
- Abbiamo bisogno di pianificare il budget per i prossimi sei mesi. – Нам нужно спланировать бюджет на следующие шесть месяцев.
- Dobbiamo allocare una parte del budget per la pubblicità. – Нам нужно выделить часть бюджета на рекламу.
- Il budget è stato approvato dal consiglio di amministrazione. – Бюджет был утвержден советом директоров.
- Анализ финансовых отчетов
При анализе финансовых отчетов можно сказать:
- L’analisi dei costi ci aiuterà a ridurre le spese non necessarie. – Анализ затрат поможет нам сократить ненужные расходы.
- Abbiamo esaminato il bilancio per identificare le aree di miglioramento. – Мы изучили баланс, чтобы выявить области для улучшения.
- L’utile netto è aumentato del 10% rispetto allo scorso anno. – Чистая прибыль увеличилась на 10% по сравнению с прошлым годом.
- Отслеживание денежного потока
При отслеживании денежного потока используйте такие фразы, как:
- Il flusso di cassa deve essere monitorato ogni settimana per evitare carenze di liquidità. – Денежный поток должен отслеживаться каждую неделю, чтобы избежать нехватки ликвидности.
- Il nostro obiettivo è mantenere una liquidità positiva durante tutto l’anno. – Наша цель — поддерживать положительную ликвидность в течение всего года.
- Abbiamo creato un piano per migliorare il flusso di cassa. – Мы разработали план для улучшения денежного потока.
- Составление финансовых прогнозов
При составлении финансовых прогнозов используйте следующие фразы:
- La previsione finanziaria per il prossimo anno mostra una crescita del 15%. – Финансовый прогноз на следующий год показывает рост на 15%.
- Abbiamo effettuato una previsione finanziaria basata sui ricavi attuali. – Мы составили финансовый прогноз, исходя из текущих доходов.
- Le previsioni finanziarie ci aiutano a prendere decisioni informate per il futuro. – Финансовые прогнозы помогают нам принимать обоснованные решения на будущее.
Примеры
- Il bilancio annuale è stato approvato dal consiglio di amministrazione. – Годовой баланс был утвержден советом директоров.
- Monitoriamo il flusso di cassa ogni settimana per evitare problemi di liquidità. – Мы отслеживаем денежный поток каждую неделю, чтобы избежать проблем с ликвидностью.
- L’utile netto dell’azienda è aumentato del 15%. – Чистая прибыль компании увеличилась на 15%.
- La previsione finanziaria indica una crescita del 10% per il prossimo anno. – Финансовый прогноз показывает рост на 10% в следующем году.
- Abbiamo bisogno di migliorare la nostra gestione del flusso di cassa per garantire la stabilità finanziaria. – Нам нужно улучшить управление денежным потоком, чтобы обеспечить финансовую стабильность.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы планируем бюджет на следующие три месяца.
- Компания достигла роста прибыли на 20%.
- Нам нужно отслеживать денежный поток, чтобы избежать нехватки средств.
- Заполните пропуски:
- ____ il flusso di cassa, possiamo garantire che tutte le spese siano coperte. (Отслеживая денежный поток, мы можем гарантировать, что все расходы покрыты.)
- La previsione finanziaria ____ una crescita del 12% per l’anno prossimo. (Финансовый прогноз предполагает рост на 12% в следующем году.)
- ____ un budget annuale basato sulle previsioni di vendita. (Мы составляем годовой бюджет, основываясь на прогнозах продаж.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Нам нужно составить финансовый отчет»?
a) Dobbiamo analizzare il bilancio.
b) Dobbiamo preparare il rapporto finanziario.
c) Dobbiamo pianificare il budget.
- Как сказать «Нам нужно составить финансовый отчет»?
- Составьте диалог между бухгалтером и финансовым директором, обсуждающими составление бюджета и прогнозы.
- Включите обсуждение прогнозов доходов, расходов и денежных потоков.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением финансовых показателей компании и запишите ключевые моменты.
Урок 32. Налоги и налоговое планирование
Введение
Налоги являются неотъемлемой частью финансового управления компании. В Италии налоговая система требует внимательного подхода к расчету и уплате налогов, чтобы избежать штрафов и оптимизировать налоговую нагрузку. Налоговое планирование помогает компаниям минимизировать налоговые риски и эффективно управлять своими финансовыми потоками.
В этом уроке мы разберем основные аспекты налогового планирования, виды налогов, а также ключевые фразы для общения с налоговыми консультантами и контролирующими органами.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il sistema fiscale | [il siˈste.ma fisˈka.le] | Налоговая система | Il sistema fiscale italiano è complesso e richiede attenzione. (Итальянская налоговая система сложная и требует внимания.) |
La dichiarazione dei redditi | [la di.kja.raˈtsjo.ne dei ˈrɛd.diti] | Декларация о доходах | La dichiarazione dei redditi deve essere presentata entro il 30 aprile. (Декларация о доходах должна быть подана до 30 апреля.) |
L’aliquota fiscale | [lalˈi.kwo.ta fisˈka.le] | Налоговая ставка | L’aliquota fiscale per le società è del 24%. (Налоговая ставка для компаний составляет 24%.) |
Il credito d’imposta | [il ˈkrɛ.di.to dimˈpɔs.ta] | Налоговый кредит | Puoi ottenere un credito d’imposta per le spese di ricerca e sviluppo. (Вы можете получить налоговый кредит за расходы на исследования и разработки.) |
La detrazione fiscale | [la deˈtra.tsjo.ne fisˈka.le] | Налоговая скидка | La detrazione fiscale per le spese mediche è pari al 19%. (Налоговая скидка на медицинские расходы составляет 19%.) |
Il regime fiscale | [il reˈd͡ʒi.me fisˈka.le] | Налоговый режим | Esistono diversi regimi fiscali per le piccole e medie imprese. (Существуют различные налоговые режимы для малых и средних предприятий.) |
L’imposta sul valore aggiunto (IVA) | [limˈpɔs.ta sul vaˈlo.re adˈd͡ʒun.to] | Налог на добавленную стоимость (НДС) | L’imposta sul valore aggiunto è del 22%. (Налог на добавленную стоимость составляет 22%.) |
La pianificazione fiscale | [la pja.ni.fi.kaˈtsjo.ne fisˈka.le] | Налоговое планирование | La pianificazione fiscale è fondamentale per ridurre l’impatto delle tasse. (Налоговое планирование важно для снижения налоговой нагрузки.) |
Il certificato fiscale | [il tʃer.ti.fiˈka.to fisˈka.le] | Налоговый сертификат | Devi richiedere il certificato fiscale per poter fare una dichiarazione. (Вам нужно запросить налоговый сертификат, чтобы подать декларацию.) |
Il controllo fiscale | [il konˈtrol.lo fisˈka.le] | Налоговая проверка | Il controllo fiscale è stato effettuato senza problemi. (Налоговая проверка была проведена без проблем.) |
Теоретическая часть
1. Использование «presentare la dichiarazione dei redditi» (подавать декларацию о доходах)
Когда компания подает декларацию, важно правильно оформить и подать все необходимые документы.
Примеры:
- La dichiarazione dei redditi deve essere presentata ogni anno. – Декларация о доходах должна подаваться каждый год.
- Ti consiglio di presentare la dichiarazione dei redditi prima della scadenza. – Я советую подать декларацию о доходах до крайнего срока.
- La dichiarazione dei redditi può essere inviata online. – Декларацию о доходах можно отправить онлайн.
2. Использование «calcolare l’imposta» (рассчитывать налог)
Глагол calcolare используется для обозначения процесса расчета налоговых обязательств.
Примеры:
- Dobbiamo calcolare l’imposta sul reddito per l’anno scorso. – Нам нужно рассчитать налог на доходы за прошлый год.
- L’aliquota fiscale varia in base al reddito. – Налоговая ставка меняется в зависимости от дохода.
- Devo calcolare l’imposta sul valore aggiunto per la fattura. – Мне нужно рассчитать налог на добавленную стоимость для счета-фактуры.
3. Использование «applicare la detrazione» (применять налоговую скидку)
Для сокращения налогооблагаемой базы можно применить налоговую скидку.
Примеры:
- Puoi applicare la detrazione fiscale per le spese di istruzione. – Вы можете применить налоговую скидку на расходы на образование.
- La detrazione fiscale per i figli è di 500 euro. – Налоговая скидка на детей составляет 500 евро.
- L’applicazione delle detrazioni fiscali può ridurre significativamente l’imposta da pagare. – Применение налоговых скидок может значительно сократить налоги к уплате.
Практическая часть
- Заполнение налоговой декларации
При заполнении налоговой декларации можно сказать:
- La dichiarazione dei redditi deve essere inviata entro il 30 aprile. – Декларация о доходах должна быть отправлена до 30 апреля.
- Hai bisogno di assistenza per compilare la dichiarazione dei redditi? – Вам нужна помощь в заполнении декларации о доходах?
- Ti consiglio di consultare un esperto fiscale prima di inviare la dichiarazione. – Я советую проконсультироваться с налоговым консультантом перед отправкой декларации.
- Расчет налогов
Для расчета налоговых обязательств используйте такие фразы, как:
- Devo calcolare l’imposta sul reddito per quest’anno. – Мне нужно рассчитать налог на доходы за этот год.
- Il calcolo dell’imposta dipende dal reddito annuale. – Расчет налога зависит от годового дохода.
- Il nostro consulente fiscale ci aiuterà a calcolare l’imposta. – Наш налоговый консультант поможет нам рассчитать налог.
- Применение налоговых скидок
При применении налоговых скидок можно сказать:
- Posso applicare la detrazione per le spese mediche. – Я могу применить налоговую скидку на медицинские расходы.
- Hai diritto a una detrazione fiscale per le spese di ristrutturazione. – Вы имеете право на налоговую скидку за расходы на реставрацию.
- La detrazione per gli interessi passivi è stata applicata correttamente. – Налоговая скидка на проценты по кредитам была применена правильно.
- Налоговое планирование
При налоговом планировании можно сказать:
- Il nostro obiettivo è ottimizzare la nostra posizione fiscale attraverso una corretta pianificazione. – Наша цель — оптимизировать нашу налоговую позицию с помощью правильного планирования.
- Il piano fiscale prevede una riduzione dell’imposta sul reddito. – Налоговый план предусматривает снижение налога на доходы.
- Per migliorare la nostra posizione fiscale, dobbiamo pianificare attentamente le nostre entrate e uscite. – Чтобы улучшить нашу налоговую позицию, нам нужно тщательно планировать наши доходы и расходы.
Примеры
- Abbiamo presentato la dichiarazione dei redditi con tutti i documenti richiesti. – Мы подали декларацию о доходах с необходимыми документами.
- Il nostro consulente fiscale ha calcolato l’imposta sul reddito per l’anno scorso. – Наш налоговый консультант рассчитал налог на доходы за прошлый год.
- La detrazione fiscale per le spese di istruzione è pari al 19%. – Налоговая скидка на расходы на образование составляет 19%.
- La pianificazione fiscale ci permette di ridurre il nostro carico fiscale. – Налоговое планирование позволяет нам снизить налоговую нагрузку.
- Il nostro obiettivo è migliorare la nostra gestione fiscale per ridurre i costi. – Наша цель — улучшить наше налоговое управление, чтобы снизить затраты.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы подали декларацию о доходах с полным пакетом документов.
- Нужно рассчитать налог на добавленную стоимость за последний квартал.
- Мы применили налоговую скидку за расходы на образование.
- Заполните пропуски:
- ____ la dichiarazione dei redditi, dobbiamo compilare tutti i moduli correttamente. (Для подачи декларации о доходах нам нужно правильно заполнить все формы.)
- La ____ fiscale per i giovani imprenditori è del 5%. (Налоговая ставка для молодых предпринимателей составляет 5%.)
- ____ il credito d’imposta per la ricerca e sviluppo. (Мы получили налоговый кредит за исследования и разработки.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Наша компания снизила налог на прибыль на 10%»?
a) Abbiamo ridotto l’imposta sul reddito del 10%.
b) Abbiamo presentato la dichiarazione dei redditi.
c) Abbiamo calcolato l’imposta sul valore aggiunto.
- Как сказать «Наша компания снизила налог на прибыль на 10%»?
- Составьте диалог между налоговым консультантом и клиентом, обсуждающими налоговую декларацию и возможные скидки.
- Включите вопросы о налоговых ставках, скидках и сроках подачи декларации.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением налогообложения и запишите ключевые моменты.
Урок 33. Инвестирование и управление активами
Введение
Инвестирование и управление активами — важные аспекты финансового планирования, как для частных лиц, так и для компаний. В Италии, как и в других странах, существует множество вариантов для инвестиций, включая акции, облигации, недвижимость и альтернативные активы. Правильный выбор и управление активами позволяет увеличить капитал и минимизировать риски.
В этом уроке мы разберем основные аспекты инвестирования, виды активов, а также ключевые фразы и конструкции для общения с финансовыми консультантами и инвесторами.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’investimento | [lin.ˈve.stiˈmen.to] | Инвестиция | L’investimento in azioni può essere rischioso ma redditizio. (Инвестирование в акции может быть рискованным, но прибыльным.) |
Gli asset | [ʎi ˈas.set] | Активы | Gli asset aziendali comprendono immobili, brevetti e marchi. (Активы компании включают недвижимость, патенты и торговые марки.) |
Il portafoglio | [il por.taˈfo.ʎo] | Портфель | Il nostro portafoglio è ben diversificato per ridurre il rischio. (Наш портфель хорошо диверсифицирован для снижения рисков.) |
Le obbligazioni | [le ob.li.ɡaˈt͡sjo.ni] | Облигации | Le obbligazioni a lunga scadenza offrono tassi di interesse più alti. (Долгосрочные облигации предлагают более высокие процентные ставки.) |
Le azioni | [le atˈt͡sjo.ni] | Акции | Le azioni di questa azienda hanno avuto una performance positiva. (Акции этой компании показали положительные результаты.) |
Il rischio | [il ˈris.kjo] | Риск | Ogni investimento comporta un certo livello di rischio. (Каждое инвестирование связано с определенным уровнем риска.) |
La diversificazione | [la di.ver.si.fi.kaˈtsjo.ne] | Диверсификация | La diversificazione del portafoglio è importante per proteggere gli investimenti. (Диверсификация портфеля важна для защиты инвестиций.) |
Il rendimento | [il ren.diˈmen.to] | Доходность | Il rendimento delle azioni è superiore rispetto a quello delle obbligazioni. (Доходность акций выше, чем у облигаций.) |
Il consulente finanziario | [il kon.suˈlen.te fi.nanˈtsja.rjo] | Финансовый консультант | Il consulente finanziario ci aiuterà a scegliere i migliori investimenti. (Финансовый консультант поможет нам выбрать лучшие инвестиции.) |
Il mercato azionario | [il merˈka.to at.t͡sjoˈna.ri.o] | Фондовый рынок | Il mercato azionario è influenzato da molteplici fattori economici. (Фондовый рынок зависит от множества экономических факторов.) |
Теоретическая часть
1. Использование «diversificare il portafoglio» (диверсифицировать портфель)
Для уменьшения рисков важно диверсифицировать портфель, инвестируя в различные активы.
Примеры:
- Dobbiamo diversificare il portafoglio per ridurre il rischio. – Нам нужно диверсифицировать портфель, чтобы снизить риски.
- La diversificazione è fondamentale per bilanciare il rischio e il rendimento. – Диверсификация крайне важна для балансировки рисков и доходности.
- Abbiamo deciso di diversificare gli investimenti in azioni, obbligazioni e immobili. – Мы решили диверсифицировать инвестиции в акции, облигации и недвижимость.
2. Использование «investire in» (инвестировать в)
Глагол investire in помогает указать, во что конкретно мы инвестируем.
Примеры:
- Abbiamo deciso di investire in azioni di grandi aziende. – Мы решили инвестировать в акции крупных компаний.
- Investire in immobili può essere una scelta sicura a lungo termine. – Инвестирование в недвижимость может быть безопасным выбором в долгосрочной перспективе.
- Stiamo pensando di investire in obbligazioni a lungo termine. – Мы думаем о том, чтобы инвестировать в долгосрочные облигации.
3. Использование «valutare i rischi» (оценить риски)
Перед принятием инвестиционного решения важно оценить риски.
Примеры:
- Prima di investire, dobbiamo valutare i rischi legati a ciascun asset. – Прежде чем инвестировать, нам нужно оценить риски, связанные с каждым активом.
- Il nostro consulente ci ha aiutato a valutare i rischi e i rendimenti. – Наш консультант помог нам оценить риски и доходность.
Практическая часть
- Обсуждение диверсификации портфеля
При обсуждении диверсификации портфеля можно сказать:
- La diversificazione del portafoglio è una strategia che aiuta a proteggere gli investimenti. – Диверсификация портфеля — это стратегия, которая помогает защитить инвестиции.
- Investire in diversi settori riduce il rischio di perdite. – Инвестирование в различные сектора снижает риск потерь.
- Dobbiamo diversificare i nostri investimenti per minimizzare i rischi. – Нам нужно диверсифицировать наши инвестиции, чтобы минимизировать риски.
- Рассмотрение различных типов активов
При обсуждении активов можно сказать:
- Le obbligazioni a breve termine sono meno rischiose rispetto alle azioni. – Краткосрочные облигации менее рискованные, чем акции.
- Le azioni possono offrire un rendimento più alto, ma comportano anche più rischio. – Акции могут предоставить более высокую доходность, но они связаны с большим риском.
- Investire in immobili può essere una scelta sicura se si sceglie la giusta posizione. – Инвестирование в недвижимость может быть безопасным выбором, если выбрать правильное местоположение.
- Обсуждение финансовых консультантов и стратегий
При обсуждении финансовых стратегий можно сказать:
- Il nostro consulente finanziario ci ha consigliato di investire in fondi indicizzati. – Наш финансовый консультант посоветовал нам инвестировать в индексные фонды.
- Per un portafoglio diversificato, il consulente ci ha raccomandato di includere sia azioni che obbligazioni. – Для диверсифицированного портфеля консультант порекомендовал включить как акции, так и облигации.
- Dobbiamo confrontare le diverse strategie di investimento proposte dal consulente. – Нам нужно сравнить различные инвестиционные стратегии, предложенные консультантом.
- Оценка рисков и доходности
При оценке рисков и доходности можно сказать:
- Investire in azioni comporta un rischio maggiore, ma anche una potenziale rendita più alta. – Инвестирование в акции связано с большим риском, но также с потенциально более высокой доходностью.
- Abbiamo valutato i rischi prima di fare l’investimento. – Мы оценили риски перед тем, как сделать инвестицию.
- Il rendimento delle obbligazioni è prevedibile, ma non molto elevato. – Доходность облигаций предсказуема, но не очень высокая.
Примеры
- Abbiamo deciso di investire in azioni per diversificare il nostro portafoglio. – Мы решили инвестировать в акции, чтобы диверсифицировать наш портфель.
- Il nostro consulente finanziario ci ha consigliato di investire in immobili. – Наш финансовый консультант посоветовал нам инвестировать в недвижимость.
- La diversificazione del portafoglio aiuta a ridurre i rischi e a migliorare il rendimento. – Диверсификация портфеля помогает снизить риски и улучшить доходность.
- Investire in azioni comporta un rischio maggiore, ma anche un potenziale rendimento più alto. – Инвестирование в акции связано с большим риском, но также с потенциально более высокой доходностью.
- Abbiamo applicato una strategia di investimento a lungo termine per garantire la crescita del nostro capitale. – Мы применили долгосрочную инвестиционную стратегию, чтобы обеспечить рост нашего капитала.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Нам нужно диверсифицировать наши инвестиции для минимизации рисков.
- Инвестирование в недвижимость может быть хорошей стратегией для долгосрочных активов.
- Мы консультируемся с финансовым экспертом, чтобы улучшить наш портфель.
- Заполните пропуски:
- ____ il nostro portafoglio con azioni, obbligazioni e immobili. (Диверсифицируем наш портфель с помощью акций, облигаций и недвижимости.)
- Il ____ delle obbligazioni a lunga scadenza è generalmente più alto. (Доходность долгосрочных облигаций обычно выше.)
- Il nostro consulente finanziario ____ analizzare il mercato prima di investire. (Наш финансовый консультант советует проанализировать рынок перед инвестированием.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мы оцениваем риски перед инвестированием»?
a) Dobbiamo investire in azioni.
b) Dobbiamo valutare i rischi prima di investire.
c) Dobbiamo vendere tutte le azioni.
- Как сказать «Мы оцениваем риски перед инвестированием»?
- Составьте диалог между инвестором и финансовым консультантом, обсуждающими диверсификацию портфеля.
- Включите обсуждение типов активов, рисков и доходности.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением инвестиций и запишите ключевые моменты.
Урок 34. Налоги на компании и корпоративные финансы
Введение
Налоги на компании являются важной частью финансового управления в бизнесе. В Италии, как и в других странах, компании обязаны уплачивать налоги на прибыль, имущество, НДС и другие сборы, в зависимости от их деятельности и структуры. Эффективное управление корпоративными финансами, включая налоговые обязательства, позволяет минимизировать расходы и повысить прибыльность компании.
В этом уроке мы рассмотрим ключевые аспекты налогообложения для компаний, а также способы оптимизации налоговой нагрузки и эффективного управления корпоративными финансами.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’imposta sulle società | [limˈpɔs.ta sul.le soˈt͡ʃje.ta] | Налог на прибыль компаний | L’imposta sulle società in Italia è del 24%. (Налог на прибыль компаний в Италии составляет 24%.) |
L’imposta sul reddito delle persone giuridiche | [limˈpɔs.ta sul ˈrɛd.dito del.le perˈso.ne d͡ʒuˈri.di.ke] | Налог на доходы юридических лиц | L’imposta sul reddito delle persone giuridiche dipende dalle entrate della società. (Налог на доходы юридических лиц зависит от доходов компании.) |
Il bilancio d’esercizio | [il biˈlan.tʃo de.zeˈrʧi.t͡sjo] | Финансовый отчет | Il bilancio d’esercizio viene redatto ogni anno. (Финансовый отчет составляется каждый год.) |
La tassazione | [la tas.saˈtsjo.ne] | Налогообложение | La tassazione per le piccole imprese è più bassa rispetto alle grandi aziende. (Налогообложение для малых предприятий ниже, чем для крупных компаний.) |
La deduzione fiscale | [la de.duˈtsjo.ne fisˈka.le] | Налоговый вычет | La deduzione fiscale per le spese aziendali è permessa dalla legge. (Налоговый вычет на бизнес-расходы разрешен законом.) |
Il credito d’imposta | [il ˈkrɛ.di.to dimˈpɔs.ta] | Налоговый кредит | Il credito d’imposta può essere utilizzato per ridurre l’imposta dovuta. (Налоговый кредит может быть использован для уменьшения налога, подлежащего уплате.) |
La dichiarazione dei redditi | [la di.kja.raˈtsjo.ne dei ˈrɛd.diti] | Декларация о доходах | La dichiarazione dei redditi deve essere inviata entro il 30 settembre. (Декларация о доходах должна быть подана до 30 сентября.) |
Il regime fiscale per le piccole imprese | [il reˈd͡ʒi.me fisˈka.le per le ˈpi.kko.le imˈpre.ze] | Налоговый режим для малых предприятий | Il regime fiscale per le piccole imprese prevede un’aliquota ridotta. (Налоговый режим для малых предприятий предполагает снижение налоговой ставки.) |
L’aliquota IVA | [lalˈi.kwo.ta ˈi.va] | Ставка НДС | L’aliquota IVA per i beni di lusso è più alta. (Ставка НДС на предметы роскоши выше.) |
L’imposta sulle plusvalenze | [limˈpɔs.ta sul.le plu.svaˈlen.ze] | Налог на прирост капитала | L’imposta sulle plusvalenze si applica sui guadagni derivanti dalla vendita di beni aziendali. (Налог на прирост капитала применяется к доходам от продажи активов компании.) |
Теоретическая часть
1. Использование «pagare le imposte» (уплачивать налоги)
При уплате налогов для компаний используется конструкция pagare le imposte.
Примеры:
- La nostra azienda deve pagare le imposte sul reddito ogni anno. – Наша компания должна уплачивать налог на доходы каждый год.
- Le imposte sul reddito sono calcolate in base ai guadagni aziendali. – Налоги на доходы рассчитываются в зависимости от прибыли компании.
- Dobbiamo pagare le imposte sui guadagni della nostra società. – Нам нужно уплатить налоги на прибыль нашей компании.
2. Использование «determinare l’imposta» (определять налог)
Глагол determinare используется для обозначения процесса расчета налога на прибыль или другие обязательные взносы.
Примеры:
- Determinare l’imposta sulle società è un passaggio fondamentale per ogni azienda. – Определение налога на прибыль компаний — это важный шаг для каждой компании.
- Il nostro consulente fiscale ci aiuterà a determinare l’imposta dovuta. – Наш налоговый консультант поможет нам определить подлежащий уплате налог.
3. Использование «applicare le deduzioni fiscali» (применять налоговые вычеты)
Для уменьшения налогооблагаемой базы компании могут применить различные налоговые вычеты.
Примеры:
- Possiamo applicare le deduzioni fiscali per le spese aziendali. – Мы можем применить налоговые вычеты на бизнес-расходы.
- Le deduzioni fiscali per le spese di ricerca e sviluppo possono ridurre il carico fiscale. – Налоговые вычеты на расходы на исследования и разработки могут уменьшить налоговую нагрузку.
Практическая часть
- Обсуждение уплаты налогов
При обсуждении уплаты налогов можно сказать:
- Dobbiamo pagare l’imposta sul reddito delle persone giuridiche entro il 30 giugno. – Нам нужно уплатить налог на доходы юридических лиц до 30 июня.
- Il nostro obiettivo è ridurre l’imposta attraverso l’utilizzo di deduzioni fiscali. – Наша цель — снизить налог через использование налоговых вычетов.
- Le imposte sono calcolate in base ai guadagni aziendali annuali. – Налоги рассчитываются на основе годовой прибыли компании.
- Применение налоговых вычетов
При применении налоговых вычетов можно сказать:
- Possiamo applicare una deduzione fiscale per le spese legali. – Мы можем применить налоговый вычет на юридические расходы.
- Abbiamo applicato le deduzioni fiscali per le spese di marketing. – Мы применили налоговый вычет на расходы на маркетинг.
- Le deduzioni fiscali per i costi operativi possono ridurre l’imposta. – Налоговые вычеты на операционные расходы могут уменьшить налог.
- Обсуждение налога на прирост капитала
При обсуждении налога на прирост капитала можно сказать:
- L’imposta sulle plusvalenze si applica quando vendiamo azioni aziendali. – Налог на прирост капитала применяется, когда мы продаем акции компании.
- Dobbiamo calcolare l’imposta sulle plusvalenze per determinare il guadagno netto. – Нам нужно рассчитать налог на прирост капитала, чтобы определить чистую прибыль.
- Abbiamo venduto alcune proprietà aziendali e ora dobbiamo pagare l’imposta sulle plusvalenze. – Мы продали некоторые бизнес-активы, и теперь нам нужно уплатить налог на прирост капитала.
- Консультирование по налоговым вопросам
При консультациях по налоговым вопросам можно сказать:
- Il nostro consulente fiscale ci guiderà nel determinare l’imposta corretta. – Наш налоговый консультант поможет нам определить правильный налог.
- Abbiamo bisogno di una consulenza fiscale per ottimizzare il nostro regime fiscale. – Нам нужна налоговая консультация для оптимизации нашего налогового режима.
- La consulenza fiscale ci aiuterà a ridurre l’imposta sul reddito attraverso deduzioni. – Налоговая консультация поможет нам уменьшить налог на доходы с помощью вычетов.
Примеры
- Abbiamo applicato le deduzioni fiscali per le spese di ricerca e sviluppo. – Мы применили налоговые вычеты на расходы на исследования и разработки.
- Il bilancio d’esercizio è stato approvato e le imposte sono state calcolate correttamente. – Финансовый отчет был утвержден, и налоги были правильно рассчитаны.
- L’imposta sul reddito delle persone giuridiche deve essere pagata ogni anno. – Налог на доходы юридических лиц должен быть уплачен каждый год.
- L’imposta sulle plusvalenze è stata applicata correttamente dopo la vendita degli immobili aziendali. – Налог на прирост капитала был правильно применен после продажи бизнес-активов.
- Abbiamo ridotto il nostro carico fiscale grazie alla pianificazione fiscale accurata. – Мы снизили налоговую нагрузку благодаря точному налоговому планированию.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Нам нужно уплатить налоги на доходы юридических лиц до конца месяца.
- Мы применили налоговый вычет на расходы на исследования и разработки.
- Налоговая ставка для малых предприятий ниже, чем для крупных компаний.
- Заполните пропуски:
- ____ il bilancio, dobbiamo pagare l’imposta sulle società. (После составления баланса нам нужно уплатить налог на прибыль.)
- Il regime fiscale ____ la possibilità di applicare deduzioni per le spese aziendali. (Налоговый режим позволяет применить вычеты на бизнес-расходы.)
- ____ un credito d’imposta per le spese di ricerca. (Мы получили налоговый кредит за расходы на исследования.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Нам нужно снизить налоговую нагрузку через налоговое планирование»?
a) Dobbiamo applicare una deduzione fiscale.
b) Dobbiamo ridurre il nostro carico fiscale attraverso la pianificazione fiscale.
c) Dobbiamo calcolare l’imposta sulle plusvalenze.
- Как сказать «Нам нужно снизить налоговую нагрузку через налоговое планирование»?
- Составьте диалог между налоговым консультантом и директором компании, обсуждающими оптимизацию налогообложения.
- Включите обсуждение налоговых вычетов, налогового режима и возможных консультаций.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением налогообложения и запишите ключевые моменты.
Урок 35. Корпоративная отчетность и финансовые анализы
Введение
Корпоративная отчетность — это важнейший элемент финансовой стратегии компании, который позволяет не только отслеживать финансовые результаты, но и информировать заинтересованные стороны о финансовом состоянии бизнеса. В Италии, как и в других странах, компаниям требуется регулярно составлять финансовые отчеты, такие как баланс, отчет о прибылях и убытках, а также отчеты о движении денежных средств. Эти отчеты необходимы для принятия обоснованных решений и обеспечения прозрачности в бизнесе.
В этом уроке мы разберем, как составлять финансовые отчеты, а также важность финансовых анализов для бизнеса.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il bilancio | [il biˈlan.tʃo] | Баланс | Il bilancio annuale mostra la situazione finanziaria della società. (Годовой баланс отображает финансовое положение компании.) |
Il conto economico | [il ˈkɔn.to e.koˈno.mi.ko] | Отчет о прибылях и убытках | Il conto economico ci fornisce informazioni sui ricavi e le spese. (Отчет о прибылях и убытках предоставляет информацию о доходах и расходах.) |
Il flusso di cassa | [il ˈflus.so di ˈkas.sa] | Денежный поток | Il flusso di cassa è un indicatore cruciale per la salute finanziaria dell’azienda. (Денежный поток — важнейший индикатор финансового состояния компании.) |
La liquidità | [la li.kwi.diˈta] | Ликвидность | La liquidità aziendale è alta, il che ci consente di pagare i debiti facilmente. (Ликвидность компании высокая, что позволяет нам легко оплачивать долги.) |
La redditività | [la red.di.ti.viˈta] | Рентабельность | La redditività dell’azienda è migliorata rispetto all’anno scorso. (Рентабельность компании улучшилась по сравнению с прошлым годом.) |
Il margine di profitto | [il ˈmar.d͡ʒi.ne di proˈfit.to] | Прибыльность | Il margine di profitto è aumentato grazie alla riduzione dei costi. (Прибыльность увеличилась благодаря снижению расходов.) |
L’analisi finanziaria | [lanˈa.li.zi fi.nanˈtsja.ri.a] | Финансовый анализ | L’analisi finanziaria ci aiuterà a capire meglio le performance dell’azienda. (Финансовый анализ поможет нам лучше понять результаты компании.) |
La previsione finanziaria | [la pre.viˈzio.ne fi.nanˈtsja.rja] | Финансовый прогноз | La previsione finanziaria indica una crescita delle entrate del 10%. (Финансовый прогноз предсказывает рост доходов на 10%.) |
Il rapporto annuale | [il rapˈpor.to an.nuˈa.le] | Годовой отчет | Il rapporto annuale include il bilancio, il conto economico e il flusso di cassa. (Годовой отчет включает баланс, отчет о прибылях и убытках, а также отчет о движении денежных средств.) |
La contabilità | [la kon.ta.bi.liˈta] | Бухгалтерия | La contabilità è essenziale per la preparazione dei bilanci e dei report finanziari. (Бухгалтерия необходима для подготовки балансов и финансовых отчетов.) |
Теоретическая часть
1. Глагол «redigere il bilancio» (составлять баланс)
Для составления баланса используется конструкция redigere il bilancio, которая подразумевает подготовку отчетности.
Примеры:
- Ogni anno redigiamo il bilancio per fornire un quadro chiaro delle finanze aziendali. – Каждый год мы составляем баланс, чтобы предоставить четкую картину финансов компании.
- Il bilancio deve essere redatto secondo le normative fiscali vigenti. – Баланс должен быть составлен в соответствии с действующими налоговыми нормами.
- La redazione del bilancio è un compito cruciale per ogni azienda. – Составление баланса — важная задача для каждой компании.
2. Глагол «analizzare i bilanci» (анализировать баланс)
Анализ баланса — важный процесс, помогающий выявить сильные и слабые стороны компании.
Примеры:
- Analizziamo i bilanci trimestralmente per monitorare la salute finanziaria dell’azienda. – Мы анализируем балансы ежеквартально, чтобы отслеживать финансовое состояние компании.
- L’analisi dei bilanci ci permette di prendere decisioni informate per il futuro. – Анализ балансов позволяет нам принимать обоснованные решения на будущее.
- Abbiamo bisogno di un esperto per analizzare correttamente il nostro bilancio. – Нам нужен эксперт для правильного анализа нашего баланса.
3. Использование «monitorare il flusso di cassa» (мониторить денежный поток)
Мониторинг денежного потока важен для управления ликвидностью компании.
Примеры:
- Monitoriamo il flusso di cassa ogni mese per garantire che l’azienda abbia abbastanza fondi liquidi. – Мы мониторим денежный поток каждый месяц, чтобы гарантировать наличие достаточных ликвидных средств у компании.
- Il flusso di cassa positivo indica che l’azienda è in buona salute finanziaria. – Положительный денежный поток указывает на то, что компания находится в хорошем финансовом состоянии.
- Dobbiamo prestare attenzione al flusso di cassa per evitare problemi di liquidità. – Нам нужно обратить внимание на денежный поток, чтобы избежать проблем с ликвидностью.
Практическая часть
- Составление финансового отчета
При составлении финансового отчета можно сказать:
- Il bilancio annuale è pronto e deve essere approvato dal consiglio di amministrazione. – Годовой баланс готов и должен быть утвержден советом директоров.
- Abbiamo redatto il conto economico, che mostra i ricavi e le spese della società. – Мы составили отчет о прибылях и убытках, который показывает доходы и расходы компании.
- Nel bilancio, abbiamo incluso tutte le voci di entrate e uscite. – В балансе мы включили все статьи доходов и расходов.
- Анализ финансовых показателей
При анализе финансовых показателей можно использовать следующие фразы:
- L’analisi del bilancio mostra che abbiamo una buona redditività. – Анализ баланса показывает, что у нас хорошая рентабельность.
- Abbiamo esaminato il margine di profitto e risulta essere in crescita. – Мы проанализировали прибыльность, и она показывает рост.
- L’analisi dei costi evidenzia una riduzione significativa delle spese. – Анализ затрат выявил значительное снижение расходов.
- Мониторинг денежного потока
При мониторинге денежного потока можно сказать:
- Monitoriamo il flusso di cassa ogni settimana per assicurarci che tutte le fatture vengano pagate in tempo. – Мы отслеживаем денежный поток каждую неделю, чтобы убедиться, что все счета оплачены вовремя.
- Il flusso di cassa negativo è un segnale che dobbiamo ridurre i costi operativi. – Отрицательный денежный поток — это сигнал, что нам нужно сократить операционные расходы.
- Abbiamo un sistema automatizzato per monitorare il flusso di cassa in tempo reale. – У нас есть автоматизированная система для мониторинга денежного потока в реальном времени.
- Обсуждение финансового прогноза
При обсуждении финансовых прогнозов можно сказать:
- La previsione finanziaria per l’anno prossimo indica un aumento dei ricavi del 10%. – Финансовый прогноз на следующий год предсказывает рост доходов на 10%.
- Abbiamo fatto una previsione delle spese e prevediamo una riduzione significativa. – Мы сделали прогноз расходов и ожидаем значительное снижение.
- Le previsioni indicano che l’azienda avrà una solida crescita nei prossimi anni. – Прогнозы показывают, что компания будет стабильно расти в следующие годы.
Примеры
- Abbiamo redatto il bilancio annuale per presentarlo agli investitori. – Мы составили годовой баланс, чтобы представить его инвесторам.
- Il flusso di cassa è positivo, quindi possiamo pagare tutti i debiti aziendali. – Денежный поток положительный, поэтому мы можем оплатить все долговые обязательства компании.
- L’analisi finanziaria ci mostra che la nostra liquidità è sufficiente per i prossimi sei mesi. – Финансовый анализ показывает, что наша ликвидность достаточна на следующие шесть месяцев.
- Il nostro margine di profitto è aumentato del 5% rispetto all’anno scorso. – Наша прибыльность увеличилась на 5% по сравнению с прошлым годом.
- La previsione finanziaria per il prossimo anno è ottimista, con una crescita del 12%. – Финансовый прогноз на следующий год оптимистичный, с ростом на 12%.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы составили финансовый отчет и готовы представить его совету директоров.
- Мы мониторим денежный поток, чтобы гарантировать, что все обязательства будут выполнены.
- Прогнозы показывают, что доходы увеличатся на 15% в следующем году.
- Заполните пропуски:
- Il ____ annuale mostra che l’azienda è in una buona posizione finanziaria. (Годовой отчет показывает, что компания находится в хорошем финансовом положении.)
- Stiamo monitorando ____ di cassa per garantire la liquidità dell’azienda. (Мы отслеживаем денежный поток, чтобы обеспечить ликвидность компании.)
- L’analisi dei ____ ci aiuta a capire meglio la situazione finanziaria. (Анализ баланса помогает нам лучше понять финансовое состояние.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Нам нужно составить отчет о прибылях и убытках»?
a) Dobbiamo redigere il bilancio annuale.
b) Dobbiamo preparare il conto economico.
c) Dobbiamo calcolare il flusso di cassa.
- Как сказать «Нам нужно составить отчет о прибылях и убытках»?
- Составьте диалог между бухгалтером и директором компании, обсуждающими финансовые отчеты и прогнозы.
- Включите обсуждение баланса, отчетов о прибылях и убытках, а также прогноза на следующий год.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением финансового отчета и запишите ключевые моменты.
Глава 8. Стратегическое планирование и развитие бизнеса
Урок 36. Управление рисками и кризисное управление
Введение
Управление рисками и кризисное управление — важные аспекты стабильности и устойчивости бизнеса. В условиях нестабильной экономической ситуации, природных катастроф или внезапных изменений на рынке компании должны быть готовы к кризисам и уметь эффективно управлять рисками. В Италии, как и в других странах, важно разработать стратегии и планы, которые помогут минимизировать ущерб в случае возникновения кризиса и быстро восстанавливать нормальную работу бизнеса.
В этом уроке мы рассмотрим основные методы управления рисками, способы подготовки к кризисным ситуациям и ключевые фразы для эффективного общения в условиях неопределенности.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La gestione dei rischi | [la dʒesˈtjo.ne dei ˈris.ki] | Управление рисками | La gestione dei rischi è essenziale per la sicurezza e la crescita aziendale. (Управление рисками — это основа безопасности и роста компании.) |
Il piano di crisi | [il ˈpja.no di ˈkri.zi] | План кризисного реагирования | Abbiamo sviluppato un piano di crisi per affrontare qualsiasi emergenza. (Мы разработали план кризисного реагирования для любых чрезвычайных ситуаций.) |
Il rischio operativo | [il ˈris.kjo o.peˈra.ti.vo] | Операционный риск | Il rischio operativo include problemi con la produzione e la logistica. (Операционный риск включает проблемы с производством и логистикой.) |
Il rischio finanziario | [il ˈris.kjo fi.nanˈtsja.ri.o] | Финансовый риск | Il rischio finanziario riguarda le fluttuazioni dei tassi di cambio e dei tassi d’interesse. (Финансовый риск связан с колебаниями обменных курсов и процентных ставок.) |
La vulnerabilità | [la vul.ne.ɾa.bi.liˈta] | Уязвимость | La vulnerabilità della nostra azienda è stata ridotta grazie a una solida strategia di gestione dei rischi. (Уязвимость нашей компании была снижена благодаря надежной стратегии управления рисками.) |
La prevenzione dei rischi | [la pre.ve.nˈtsjo.ne dei ˈris.ki] | Предотвращение рисков | La prevenzione dei rischi è una delle priorità per proteggere il nostro business. (Предотвращение рисков — одна из приоритетных задач для защиты нашего бизнеса.) |
La resilienza aziendale | [la re.ziˈljen.tsa at.sjenˈda.le] | Корпоративная устойчивость | La resilienza aziendale ci consente di superare crisi e difficoltà. (Корпоративная устойчивость позволяет нам преодолевать кризисы и трудности.) |
La gestione delle emergenze | [la dʒesˈtjo.ne del.le e.merˈd͡ʒen.tse] | Управление чрезвычайными ситуациями | La gestione delle emergenze è fondamentale per minimizzare i danni. (Управление чрезвычайными ситуациями крайне важно для минимизации ущерба.) |
Il rischio reputazionale | [il ˈris.kjo re.pu.ta.t͡si.oˈna.le] | Репутационный риск | Il rischio reputazionale è legato alla perdita di fiducia dei clienti. (Репутационный риск связан с утратой доверия со стороны клиентов.) |
La recovery plan | [la reˈkɔ.ve.ri ˈplæn] | План восстановления | Il recovery plan è stato messo in atto per recuperare rapidamente le perdite. (План восстановления был реализован для быстрого возмещения потерь.) |
Теоретическая часть
1. Использование «gestire i rischi» (управлять рисками)
Для управления рисками используется конструкция gestire i rischi, что означает планирование и разработку методов минимизации различных рисков.
Примеры:
- La nostra azienda ha una strategia ben definita per gestire i rischi operativi. – У нашей компании есть четко определенная стратегия для управления операционными рисками.
- Gestire i rischi finanziari è fondamentale per garantire la stabilità dell’azienda. – Управление финансовыми рисками крайне важно для обеспечения стабильности компании.
- Stiamo cercando di gestire i rischi reputazionali con una comunicazione trasparente. – Мы стараемся управлять репутационными рисками с помощью прозрачной коммуникации.
2. Использование «affrontare una crisi» (сталкиваться с кризисом)
При возникновении кризиса компания должна быть готова affrontare una crisi. Это выражение используется для обозначения принятия мер по преодолению кризисной ситуации.
Примеры:
- La nostra azienda è pronta ad affrontare qualsiasi crisi grazie al nostro piano di crisi. – Наша компания готова справиться с любым кризисом благодаря нашему плану кризисного реагирования.
- Abbiamo messo in atto diverse strategie per affrontare una possibile crisi finanziaria. – Мы внедрили несколько стратегий для преодоления возможного финансового кризиса.
- Affrontare una crisi richiede una leadership forte e una pianificazione adeguata. – Преодоление кризиса требует сильного лидерства и адекватного планирования.
3. Использование «prevenire i rischi» (предотвращать риски)
Prevenire i rischi означает принятие мер до того, как риск станет проблемой.
Примеры:
- Per prevenire i rischi finanziari, dobbiamo diversificare gli investimenti. – Чтобы предотвратить финансовые риски, нам нужно диверсифицировать инвестиции.
- Prevenire i rischi operativi è possibile con una buona gestione delle risorse. – Предотвращение операционных рисков возможно при хорошем управлении ресурсами.
- La prevenzione dei rischi reputazionali richiede una comunicazione chiara e costante con i clienti. – Предотвращение репутационных рисков требует четкой и постоянной коммуникации с клиентами.
Практическая часть
- Разработка плана кризисного реагирования
При разработке плана кризисного реагирования можно использовать следующие фразы:
- Il piano di crisi è stato progettato per rispondere rapidamente alle emergenze. – План кризисного реагирования был разработан для быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации.
- Abbiamo testato il piano di crisi per assicurarci che funzioni correttamente. – Мы протестировали план кризисного реагирования, чтобы убедиться, что он работает правильно.
- Il nostro piano di crisi prevede la gestione delle risorse e delle comunicazioni durante una crisi. – Наш план кризисного реагирования включает управление ресурсами и коммуникациями в условиях кризиса.
- Обсуждение рисков и мер по их снижению
При обсуждении рисков можно сказать:
- Il rischio operativo può essere ridotto con una buona pianificazione delle risorse. – Операционные риски могут быть снижены с помощью хорошего планирования ресурсов.
- Dobbiamo ridurre il rischio reputazionale con una comunicazione aperta e trasparente. – Нам нужно снизить репутационные риски с помощью открытой и прозрачной коммуникации.
- La gestione del rischio finanziario deve prevedere strategie per proteggere il capitale. – Управление финансовыми рисками должно предусматривать стратегии защиты капитала.
- Обсуждение финансовых и операционных рисков
При обсуждении финансовых и операционных рисков можно сказать:
- Il rischio finanziario può essere mitigato con una corretta gestione del flusso di cassa. – Финансовые риски могут быть снижены при правильном управлении денежным потоком.
- Il rischio operativo aumenta se non vengono monitorati i processi aziendali. – Операционные риски увеличиваются, если не контролируются бизнес-процессы.
- Stiamo monitorando i rischi operativi e finanziari con l’aiuto di esperti. – Мы отслеживаем операционные и финансовые риски с помощью экспертов.
- Реализация стратегии восстановления после кризиса
При реализации стратегии восстановления после кризиса можно использовать такие фразы:
- Il recovery plan ci aiuterà a riprendersi rapidamente dopo la crisi. – План восстановления поможет нам быстро оправиться после кризиса.
- Abbiamo adottato un piano di recovery per ristabilire la normale operatività. – Мы приняли план восстановления, чтобы восстановить нормальную деятельность.
- La resilienza aziendale è una parte fondamentale del nostro recovery plan. – Корпоративная устойчивость — важная часть нашего плана восстановления.
Примеры
- Il piano di crisi è stato sviluppato per garantire la continuità delle operazioni aziendali. – План кризисного реагирования был разработан для обеспечения непрерывности операций компании.
- Abbiamo implementato una strategia di prevenzione dei rischi per ridurre i danni durante la crisi. – Мы внедрили стратегию предотвращения рисков, чтобы снизить ущерб в условиях кризиса.
- Il nostro team è addestrato per affrontare situazioni di crisi con calma e professionalità. – Наша команда обучена действовать в условиях кризиса с хладнокровием и профессионализмом.
- La gestione dei rischi finanziari è fondamentale per proteggere l’azienda in tempi di incertezza. – Управление финансовыми рисками крайне важно для защиты компании в условиях неопределенности.
- Stiamo monitorando costantemente i rischi reputazionali legati alle opinioni dei clienti. – Мы постоянно отслеживаем репутационные риски, связанные с мнением клиентов.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы разработали план кризисного реагирования для защиты бизнеса.
- Нам нужно минимизировать операционные риски с помощью новой стратегии.
- Финансовые риски могут быть снижены с помощью хорошего контроля денежных потоков.
- Заполните пропуски:
- ____ dei rischi è una priorità per la sicurezza dell’azienda. (Управление рисками — это приоритет для безопасности компании.)
- Il piano di crisi ____ le risorse e le comunicazioni in caso di emergenza. (План кризисного реагирования включает ресурсы и коммуникации в случае чрезвычайной ситуации.)
- La ____ aziendale ci permette di affrontare e superare le difficoltà. (Корпоративная устойчивость позволяет нам справляться с трудностями.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Нам нужно создать план кризисного реагирования для минимизации потерь»?
a) Dobbiamo sviluppare un piano di crisi.
b) Dobbiamo ridurre i rischi operativi.
c) Dobbiamo analizzare il flusso di cassa.
- Как сказать «Нам нужно создать план кризисного реагирования для минимизации потерь»?
- Составьте диалог между руководителем и менеджером по рискам, обсуждающими план кризисного реагирования.
- Включите обсуждение возможных рисков, действий и мер для их снижения.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением рисков и запишите ключевые моменты.
Урок 37. Разработка и внедрение стратегического плана
Введение
Стратегическое планирование является основой для долгосрочного успеха компании. В условиях изменчивого рынка, глобализации и постоянных технологических изменений компании должны разрабатывать стратегии, которые помогут им не только выжить, но и развиваться. В Италии, как и в других странах, стратегическое планирование включает в себя определение целей, оценку текущего положения компании и разработку методов достижения этих целей.
В этом уроке мы рассмотрим ключевые этапы разработки стратегического плана, методы его внедрения, а также важные фразы для общения с членами команды и партнерами по вопросам стратегии.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La pianificazione strategica | [la pja.ni.fi.kaˈtsjo.ne stra.teˈd͡ʒi.ka] | Стратегическое планирование | La pianificazione strategica è fondamentale per il successo a lungo termine. (Стратегическое планирование важно для долгосрочного успеха.) |
Gli obiettivi a lungo termine | [ʎi ob.bjeˈtti.vi a ˈlun.go ˈter.mi.ne] | Долгосрочные цели | Gli obiettivi a lungo termine devono essere realistici e misurabili. (Долгосрочные цели должны быть реалистичными и измеримыми.) |
La visione aziendale | [la viˈzo.ne at.sjenˈda.le] | Корпоративное видение | La visione aziendale è la direzione a cui l’azienda mira nel futuro. (Корпоративное видение — это направление, к которому компания стремится в будущем.) |
La missione aziendale | [la misˈsjɔ.ne at.sjenˈda.le] | Корпоративная миссия | La missione aziendale definisce il nostro scopo e i nostri valori. (Корпоративная миссия определяет нашу цель и ценности.) |
Il vantaggio competitivo | [il vanˈtaʡˡo kom.pe.tiˈti.vo] | Конкурентное преимущество | Il vantaggio competitivo è cruciale per superare la concorrenza. (Конкурентное преимущество важно для того, чтобы обогнать конкурентов.) |
L’analisi SWOT | [lanˈa.li.zi swot] | Анализ SWOT | L’analisi SWOT ci aiuterà a capire le forze e le debolezze dell’azienda. (Анализ SWOT поможет нам понять сильные и слабые стороны компании.) |
Il piano d’azione | [il ˈpja.no daˈtsjo.ne] | План действий | Il piano d’azione definisce i passaggi specifici da seguire per raggiungere gli obiettivi. (План действий определяет конкретные шаги, которые нужно предпринять для достижения целей.) |
La realizzazione della strategia | [la re.a.li.d͡ʒaˈtsjo.ne del.la stra.teˈd͡ʒi.a] | Реализация стратегии | La realizzazione della strategia richiede tempo e impegno da parte di tutti. (Реализация стратегии требует времени и усилий со стороны всех.) |
Il monitoraggio delle performance | [il mo.ni.toˈra.d͡ʒo del.le per.forˈman.t͡sje] | Мониторинг показателей эффективности | Il monitoraggio delle performance ci permette di adattare la strategia in tempo reale. (Мониторинг показателей эффективности позволяет нам адаптировать стратегию в реальном времени.) |
La leadership strategica | [la ˈliː.dər.ʃip stra.teˈd͡ʒi.ka] | Стратегическое лидерство | La leadership strategica è essenziale per orientare l’azienda verso il successo. (Стратегическое лидерство необходимо для того, чтобы направить компанию к успеху.) |
Теоретическая часть
1. Разработка стратегического плана
Разработка стратегического плана начинается с анализа текущего положения компании, оценки внешних и внутренних факторов, влияющих на бизнес. Это позволяет определить obiettivi a lungo termine (долгосрочные цели) и спланировать действия для их достижения.
Примеры:
- La pianificazione strategica inizia con l’analisi SWOT per identificare le forze e le debolezze dell’azienda. – Стратегическое планирование начинается с анализа SWOT для выявления сильных и слабых сторон компании.
- Gli obiettivi a lungo termine devono essere misurabili e raggiungibili. – Долгосрочные цели должны быть измеримыми и достижимыми.
- La visione aziendale ci guida nel prendere decisioni strategiche. – Корпоративное видение направляет нас при принятии стратегических решений.
2. Применение модели SWOT для анализа
L’analisi SWOT позволяет определить сильные и слабые стороны бизнеса, а также возможности и угрозы, которые могут повлиять на его развитие.
Примеры:
- L’analisi SWOT evidenzia le opportunità di crescita sul mercato internazionale. – Анализ SWOT выявляет возможности для роста на международном рынке.
- La nostra azienda deve affrontare alcune minacce derivanti dalla concorrenza aggressiva. – Нашей компании нужно справляться с угрозами, связанными с агрессивной конкуренцией.
- I punti di forza dell’azienda sono la qualità dei prodotti e il servizio clienti eccellente. – Сильными сторонами компании являются качество продукции и отличное обслуживание клиентов.
3. Разработка и внедрение плана действий
После того как стратегия разработана, важно составить piano d’azione (план действий), который определит конкретные шаги для достижения целей.
Примеры:
- Il piano d’azione definisce i passaggi operativi da seguire per attuare la strategia. – План действий определяет операционные шаги, которые нужно предпринять для реализации стратегии.
- Ogni dipartimento deve contribuire al piano d’azione con obiettivi specifici. – Каждый отдел должен внести свой вклад в план действий с конкретными целями.
- La realizzazione della strategia richiede un impegno coordinato tra tutti i reparti. – Реализация стратегии требует скоординированных усилий всех подразделений.
Практическая часть
- Обсуждение стратегического плана
При обсуждении стратегического плана используйте такие фразы:
- Abbiamo sviluppato un piano strategico per espandere il nostro mercato estero. – Мы разработали стратегический план для расширения нашего рынка за рубежом.
- Il piano di sviluppo prevede l’introduzione di nuovi prodotti nel prossimo anno. – План развития предусматривает введение новых продуктов в следующем году.
- Gli obiettivi a lungo termine devono essere chiari e ben definiti. – Долгосрочные цели должны быть ясными и четко определенными.
- Применение модели SWOT для анализа
При применении модели SWOT можно сказать:
- L’analisi SWOT ci ha aiutato a identificare le opportunità di crescita e le minacce esterne. – Анализ SWOT помог нам выявить возможности роста и внешние угрозы.
- Abbiamo identificato i punti di forza della nostra azienda, come il nostro team altamente qualificato. – Мы выявили сильные стороны нашей компании, такие как наша высококвалифицированная команда.
- Le debolezze che abbiamo individuato sono legate alla mancanza di innovazione in alcuni settori. – Выявленные слабые стороны связаны с отсутствием инноваций в некоторых областях.
- Мониторинг выполнения плана и оценка эффективности
При мониторинге выполнения плана можно использовать следующие фразы:
- Monitoriamo costantemente le performance per assicurarci che il piano strategico venga attuato correttamente. – Мы постоянно отслеживаем эффективность, чтобы убедиться, что стратегический план реализуется правильно.
- Le performance vengono analizzate mensilmente per valutare i progressi e fare aggiustamenti se necessari. – Эффективность анализируется ежемесячно для оценки прогресса и внесения корректировок, если это необходимо.
- Abbiamo ottenuto risultati positivi grazie all’attuazione del piano strategico. – Мы добились положительных результатов благодаря реализации стратегического плана.
- Обсуждение корпоративной миссии и видения
При обсуждении миссии и видения компании можно сказать:
- La missione aziendale è chiara e orientata verso l’innovazione e la qualità. – Корпоративная миссия ясна и ориентирована на инновации и качество.
- La visione aziendale ci guida verso un futuro di crescita sostenibile. – Корпоративное видение направляет нас на путь устойчивого роста.
- La missione della nostra azienda è quella di offrire prodotti di alta qualità e un servizio eccezionale ai nostri clienti. – Миссия нашей компании — предлагать продукцию высокого качества и исключительный сервис нашим клиентам.
Примеры
- Il piano strategico include l’espansione in nuovi mercati e l’introduzione di nuove linee di prodotto. – Стратегический план включает расширение на новые рынки и внедрение новых товарных линий.
- Abbiamo applicato l’analisi SWOT per comprendere meglio la posizione della nostra azienda sul mercato. – Мы применили анализ SWOT, чтобы лучше понять позицию нашей компании на рынке.
- Il piano d’azione è stato sviluppato per attuare la nostra strategia di crescita a lungo termine. – План действий был разработан для реализации нашей стратегии долгосрочного роста.
- La nostra visione aziendale ci guida verso la leadership nel settore della tecnologia. – Наше корпоративное видение направляет нас на лидерство в области технологий.
- La missione della nostra azienda è fornire soluzioni innovative ai nostri clienti. – Миссия нашей компании — предоставлять инновационные решения нашим клиентам.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы разрабатываем стратегический план для расширения нашего бизнеса на новые рынки.
- Мы применили анализ SWOT, чтобы определить возможности для роста.
- План действий включает шаги для улучшения нашей операционной эффективности.
- Заполните пропуски:
- ____ la nostra missione, dobbiamo concentrarci sull’innovazione e sulla qualità. (В соответствии с нашей миссией, мы должны сосредоточиться на инновациях и качестве.)
- ____ ogni obiettivo a lungo termine per misurare il nostro progresso. (Мы определяем каждую долгосрочную цель, чтобы измерить наш прогресс.)
- Il piano di sviluppo ____ i prossimi cinque anni. (План развития охватывает следующие пять лет.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Нам нужно разработать стратегический план для будущего роста компании»?
a) Dobbiamo redigere un piano finanziario.
b) Dobbiamo sviluppare un piano strategico per la crescita futura dell’azienda.
c) Dobbiamo analizzare i rischi operativi.
- Как сказать «Нам нужно разработать стратегический план для будущего роста компании»?
- Составьте диалог между генеральным директором и руководителем отдела стратегии, обсуждающими реализацию стратегического плана.
- Включите обсуждение долгосрочных целей, анализ SWOT и план действий.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением стратегии развития и запишите ключевые моменты.
Урок 38. Инновации и управление изменениями в бизнесе
Введение
В условиях быстрого технологического прогресса и глобализации инновации становятся ключевыми для поддержания конкурентоспособности компании. Управление изменениями в бизнесе является неотъемлемой частью успешного внедрения инноваций. В Италии, как и в других странах, организации должны быть гибкими, чтобы адаптироваться к новым условиям, технологиям и потребностям рынка. Эффективное управление изменениями позволяет компаниям быстро реагировать на вызовы и извлекать выгоду из новых возможностей.
В этом уроке мы рассмотрим, как управлять инновациями в компании, внедрять изменения и справляться с сопротивлением в процессе преобразований.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’innovazione | [lin.no.vaˈtsjo.ne] | Инновация | L’innovazione è alla base della nostra strategia di crescita. (Инновации лежат в основе нашей стратегии роста.) |
Il cambiamento | [il kam.bjaˈmen.to] | Изменение | Il cambiamento è una costante nel mondo degli affari. (Изменения — постоянная часть в мире бизнеса.) |
La gestione del cambiamento | [la dʒesˈtjo.ne del kam.bjaˈmen.to] | Управление изменениями | La gestione del cambiamento è fondamentale per l’implementazione di nuove strategie. (Управление изменениями — это основа внедрения новых стратегий.) |
L’adozione di nuove tecnologie | [la ad.oˈtsjo.ne di ˈnwɔ.ve te.knoˈlo.d͡ʒi.e] | Адаптация новых технологий | L’adozione di nuove tecnologie ci permette di migliorare l’efficienza operativa. (Адаптация новых технологий позволяет нам улучшить операционную эффективность.) |
La resistenza al cambiamento | [la re.ziˈsten.tsa al kam.bjaˈmen.to] | Сопротивление изменениям | La resistenza al cambiamento può essere superata con una buona comunicazione. (Сопротивление изменениям можно преодолеть с помощью хорошей коммуникации.) |
La trasformazione digitale | [la tras.for.maˈtsjo.ne di.dʒiˈta.le] | Цифровая трансформация | La trasformazione digitale sta cambiando il modo in cui lavoriamo. (Цифровая трансформация изменяет способ нашей работы.) |
L’innovazione continua | [lin.no.vaˈtsjo.ne konˈtinu.a] | Непрерывные инновации | L’innovazione continua è necessaria per rimanere competitivi nel mercato globale. (Непрерывные инновации необходимы для того, чтобы оставаться конкурентоспособными на глобальном рынке.) |
Il miglioramento continuo | [il miʎ.ljo.raˈmen.to konˈtinu.o] | Непрерывное улучшение | Il miglioramento continuo è una parte fondamentale della nostra filosofia aziendale. (Непрерывное улучшение — это основная часть нашей корпоративной философии.) |
La cultura dell’innovazione | [la kulˈtu.ra del.l’in.no.vaˈtsjo.ne] | Культура инноваций | La cultura dell’innovazione è fondamentale per creare un ambiente di lavoro creativo. (Культура инноваций важна для создания креативной рабочей атмосферы.) |
La leadership trasformazionale | [la ˈliː.dər.ʃip tras.for.ma.t͡si.oˈna.le] | Трансформационное лидерство | La leadership trasformazionale è essenziale per guidare l’azienda attraverso il cambiamento. (Трансформационное лидерство необходимо для того, чтобы вести компанию через изменения.) |
Теоретическая часть
1. Управление изменениями в бизнесе
Управление изменениями подразумевает разработку стратегий, которые помогут успешно адаптировать организацию к изменениям. Это требует от лидеров компании высокой гибкости и готовности к быстрому реагированию на вызовы внешней среды.
Примеры:
- La gestione del cambiamento è un processo complesso che coinvolge tutta l’organizzazione. – Управление изменениями — это сложный процесс, который охватывает всю организацию.
- Il cambiamento deve essere visto come un’opportunità di crescita, non come una minaccia. – Изменения должны рассматриваться как возможность для роста, а не как угроза.
- Per gestire il cambiamento, dobbiamo creare un piano dettagliato che includa tutte le fasi del processo. – Для управления изменениями нам нужно создать подробный план, который охватывает все этапы процесса.
2. Адаптация новых технологий
Адаптация новых технологий является неотъемлемой частью инновационного процесса в бизнесе. Важно не только внедрить новые технологии, но и эффективно обучить сотрудников их использованию.
Примеры:
- L’adozione di nuove tecnologie ci aiuta a migliorare la nostra competitività nel settore. – Адаптация новых технологий помогает нам повысить конкурентоспособность в отрасли.
- Abbiamo implementato un sistema tecnologico avanzato per ottimizzare i nostri processi aziendali. – Мы внедрили передовую технологическую систему для оптимизации наших бизнес-процессов.
- L’adozione di soluzioni digitali ha trasformato il modo in cui interagiamo con i nostri clienti. – Адаптация цифровых решений преобразовала способ нашего взаимодействия с клиентами.
3. Преодоление сопротивления изменениям
Сопротивление изменениям — это естественная реакция людей, не готовых к новым условиям. Важно вовлекать сотрудников в процесс изменений, объяснять им преимущества и устранять страхи.
Примеры:
- La resistenza al cambiamento è una sfida comune in tutte le organizzazioni. – Сопротивление изменениям — это общая проблема для всех организаций.
- Abbiamo organizzato incontri formativi per ridurre la resistenza al cambiamento. – Мы организовали обучающие встречи, чтобы уменьшить сопротивление изменениям.
- La leadership deve gestire la resistenza al cambiamento con empatia e comunicazione aperta. – Лидерство должно управлять сопротивлением изменениям с эмпатией и открытым общением.
Практическая часть
- Обсуждение стратегии управления изменениями
При обсуждении стратегии управления изменениями можно использовать следующие фразы:
- Per gestire efficacemente il cambiamento, dobbiamo coinvolgere tutti i livelli dell’azienda. – Для эффективного управления изменениями мы должны вовлечь все уровни компании.
- Il piano di gestione del cambiamento include la formazione e il supporto ai dipendenti. – План управления изменениями включает обучение и поддержку сотрудников.
- Abbiamo identificato le aree critiche dove il cambiamento è necessario. – Мы выявили критически важные области, где изменения необходимы.
- Применение инновационных технологий
При обсуждении внедрения технологий можно сказать:
- Abbiamo implementato nuove tecnologie per automatizzare i processi aziendali. – Мы внедрили новые технологии для автоматизации бизнес-процессов.
- L’introduzione di tecnologie digitali ci permette di servire meglio i nostri clienti. – Внедрение цифровых технологий позволяет нам обслуживать наших клиентов лучше.
- I nostri investimenti in tecnologia ci hanno dato un vantaggio competitivo nel mercato. – Наши инвестиции в технологии дали нам конкурентное преимущество на рынке.
- Преодоление сопротивления и управление персоналом
При преодолении сопротивления изменениям можно использовать такие фразы:
- Abbiamo organizzato workshop per preparare il nostro team al cambiamento. – Мы организовали семинары, чтобы подготовить нашу команду к изменениям.
- La comunicazione trasparente è fondamentale per ridurre la resistenza al cambiamento. – Прозрачная коммуникация крайне важна для снижения сопротивления изменениям.
- Per superare la resistenza al cambiamento, dobbiamo spiegare chiaramente i benefici per i dipendenti. – Чтобы преодолеть сопротивление изменениям, нам нужно четко объяснить преимущества для сотрудников.
- Обсуждение корпоративной культуры и лидерства
При обсуждении корпоративной культуры и лидерства можно сказать:
- La cultura dell’innovazione è parte integrante della nostra strategia aziendale. – Культура инноваций является неотъемлемой частью нашей корпоративной стратегии.
- La leadership trasformazionale è essenziale per guidare l’azienda attraverso il cambiamento. – Трансформационное лидерство необходимо для того, чтобы вести компанию через изменения.
- La cultura aziendale deve essere orientata all’innovazione e alla continua evoluzione. – Корпоративная культура должна быть ориентирована на инновации и постоянное развитие.
Примеры
- Abbiamo creato un piano di cambiamento per ridurre la resistenza al nuovo sistema. – Мы создали план изменений, чтобы снизить сопротивление новой системе.
- La trasformazione digitale è stata realizzata in diverse fasi per garantire una transizione fluida. – Цифровая трансформация была реализована поэтапно, чтобы обеспечить плавный переход.
- La resistenza al cambiamento è stata superata grazie a una comunicazione continua e a una formazione adeguata. – Сопротивление изменениям было преодолено благодаря постоянной коммуникации и соответствующему обучению.
- Il miglioramento continuo è alla base della nostra strategia di innovazione. – Непрерывное улучшение лежит в основе нашей стратегии инноваций.
- Abbiamo implementato una cultura dell’innovazione che incoraggia il pensiero creativo e la sperimentazione. – Мы внедрили культуру инноваций, которая поощряет креативное мышление и эксперименты.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы создали стратегию управления изменениями для внедрения новой технологии.
- Важно преодолеть сопротивление сотрудников, чтобы успешно внедрить инновации.
- Цифровая трансформация принесет новые возможности для компании.
- Заполните пропуски:
- ____ il cambiamento, è essenziale coinvolgere tutti i dipendenti nel processo. (Для управления изменениями важно вовлечь всех сотрудников в процесс.)
- ____ della resistenza al cambiamento è stata realizzata con il supporto del team. (Преодоление сопротивления изменениям было достигнуто с поддержкой команды.)
- ____ tecnologico ci permette di migliorare l’efficienza delle operazioni aziendali. (Адаптация новых технологий позволяет нам улучшить эффективность бизнес-операций.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Наша стратегия основана на постоянных инновациях и улучшении»?
a) La nostra strategia si basa sull’efficienza operativa.
b) La nostra strategia si basa sull’innovazione continua e sul miglioramento.
c) La nostra strategia si basa sulla gestione dei rischi.
- Как сказать «Наша стратегия основана на постоянных инновациях и улучшении»?
- Составьте диалог между руководителем по инновациям и менеджером, обсуждающими внедрение новой технологии.
- Включите обсуждение адаптации, обучения сотрудников и планов по преодолению сопротивления изменениям.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением изменений и запишите ключевые моменты.
Урок 39. Устойчивое развитие и корпоративная социальная ответственность
Введение
Устойчивое развитие и корпоративная социальная ответственность (КСО) становятся все более важными аспектами бизнеса в современном мире. В Италии и других странах компании активно включают экологические, социальные и управленческие аспекты в свою деятельность. КСО направлена на создание долгосрочной ценности для общества, а не только для бизнеса, при этом уделяется внимание экологическим вопросам, правам человека и справедливому труду.
В этом уроке мы рассмотрим, как компании могут интегрировать устойчивое развитие и КСО в свою стратегию, а также обсудим важность прозрачности и этического подхода в корпоративной деятельности.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Lo sviluppo sostenibile | [lo diˈvɛl.o.pːo sos.te.niˈbile] | Устойчивое развитие | Lo sviluppo sostenibile è essenziale per preservare il nostro pianeta per le generazioni future. (Устойчивое развитие необходимо для сохранения нашей планеты для будущих поколений.) |
La responsabilità sociale d’impresa | [la res.pɔn.sa.bi.liˈta soˈtʃa.le dimˈpre.sa] | Корпоративная социальная ответственность | La responsabilità sociale d’impresa si concentra sull’impatto ambientale e sociale delle attività aziendali. (Корпоративная социальная ответственность фокусируется на воздействии бизнеса на окружающую среду и общество.) |
L’etica aziendale | [lɛˈti.ka at.sjenˈda.le] | Корпоративная этика | L’etica aziendale è fondamentale per costruire la fiducia tra i dipendenti e i clienti. (Корпоративная этика важна для построения доверия между сотрудниками и клиентами.) |
Il bilancio sociale | [il biˈlan.tʃo soˈtʃa.le] | Социальный отчет | Il bilancio sociale riporta gli impatti ambientali, sociali e economici delle operazioni aziendali. (Социальный отчет отражает экологическое, социальное и экономическое воздействие бизнес-операций.) |
La sostenibilità ambientale | [la sos.te.ni.bi.liˈta am.bi.enˈta.le] | Экологическая устойчивость | La sostenibilità ambientale implica l’uso responsabile delle risorse naturali. (Экологическая устойчивость подразумевает ответственное использование природных ресурсов.) |
Il commercio equo e solidale | [il komˈmer.t͡ʃo ˈɛ.kwo e so.liˈda.le] | Честная и справедливая торговля | Il commercio equo e solidale garantisce condizioni di lavoro giuste per i produttori nei paesi in via di sviluppo. (Честная и справедливая торговля гарантирует справедливые условия труда для производителей в развивающихся странах.) |
La trasparenza aziendale | [la tras.paˈren.tsa at.sjenˈda.le] | Корпоративная прозрачность | La trasparenza aziendale è un valore fondamentale per una gestione etica e responsabile. (Корпоративная прозрачность — это основное ценностное направление для этичного и ответственного управления.) |
La riduzione dell’impatto ambientale | [la ri.duˈtsjo.ne del.l’imˈpat.to am.bi.enˈta.le] | Снижение воздействия на окружающую среду | La riduzione dell’impatto ambientale è una priorità nelle nostre operazioni aziendali. (Снижение воздействия на окружающую среду — это приоритет в нашей бизнес-деятельности.) |
La filantropia aziendale | [la fi.lanˈtɾo.pi.a at.sjenˈda.le] | Корпоративная филантропия | La filantropia aziendale consiste in donazioni a cause sociali e ambientali. (Корпоративная филантропия заключается в пожертвованиях на социальные и экологические нужды.) |
La responsabilità ambientale | [la res.pɔn.sa.bi.liˈta am.bi.enˈta.le] | Экологическая ответственность | La responsabilità ambientale riguarda l’adozione di pratiche aziendali che riducano il danno ambientale. (Экологическая ответственность включает в себя принятие бизнес-практик, которые минимизируют экологический ущерб.) |
Теоретическая часть
1. Принципы устойчивого развития
Устойчивое развитие предполагает, что компании должны заботиться не только о своей прибыли, но и о своем воздействии на окружающую среду и общество. Это требует комплексного подхода к разработке бизнес-стратегий, которые учитывают экологические, социальные и экономические аспекты.
Примеры:
- Lo sviluppo sostenibile implica l’uso efficiente delle risorse naturali e la minimizzazione dell’impatto ambientale. – Устойчивое развитие подразумевает эффективное использование природных ресурсов и минимизацию воздействия на окружающую среду.
- Le aziende devono integrare la sostenibilità ambientale nelle loro strategie a lungo termine. – Компании должны интегрировать экологическую устойчивость в свои долгосрочные стратегии.
- Lo sviluppo sostenibile non è solo un obiettivo ecologico, ma anche un’opportunità economica. – Устойчивое развитие — это не только экологическая цель, но и экономическая возможность.
2. Корпоративная социальная ответственность (КСО)
КСО включает в себя обязательства компаний перед обществом, которые выходят за рамки соблюдения законов и регламентов. Включение социальных и экологических аспектов в бизнес-модели помогает компаниям действовать этично и улучшать репутацию.
Примеры:
- La responsabilità sociale d’impresa include pratiche di lavoro etiche e la promozione dei diritti umani. – Корпоративная социальная ответственность включает этичные трудовые практики и продвижение прав человека.
- Le aziende che adottano una forte politica di KSO spesso godono di una migliore reputazione sul mercato. – Компании, которые внедряют сильную политику КСО, часто пользуются лучшей репутацией на рынке.
- La responsabilità sociale d’impresa riguarda anche la filantropia e gli investimenti nella comunità locale. – Корпоративная социальная ответственность также включает филантропию и инвестиции в местные сообщества.
3. Экологическая устойчивость и бизнес
Экологическая устойчивость требует от компаний ответственности за свое воздействие на окружающую среду. Это включает в себя управление отходами, снижение углеродных выбросов и использование возобновляемых ресурсов.
Примеры:
- La sostenibilità ambientale richiede l’adozione di tecnologie ecologiche e di pratiche aziendali responsabili. – Экологическая устойчивость требует принятия экологически чистых технологий и ответственных бизнес-практик.
- Per ridurre l’impatto ambientale, la nostra azienda ha implementato politiche di riciclo e risparmio energetico. – Для снижения воздействия на окружающую среду наша компания внедрила политики переработки и энергосбережения.
- L’azienda è impegnata nella riduzione dell’impatto ambientale e nella protezione delle risorse naturali. – Компания активно занимается снижением воздействия на окружающую среду и охраной природных ресурсов.
Практическая часть
- Разработка корпоративной социальной ответственности (КСО)
При разработке стратегии КСО можно использовать следующие фразы:
- La nostra azienda adotta politiche di responsabilità sociale che promuovono l’uguaglianza e la sostenibilità. – Наша компания применяет политику социальной ответственности, которая поддерживает равенство и устойчивость.
- Abbiamo istituito un programma di volontariato per i nostri dipendenti per contribuire alla comunità locale. – Мы создали программу добровольной работы для наших сотрудников, чтобы способствовать развитию местного сообщества.
- La nostra politica di KSO include la promozione di pratiche di lavoro eque e il rispetto dei diritti umani. – Наша политика КСО включает поддержку справедливых трудовых практик и соблюдение прав человека.
- Применение устойчивых практик в бизнесе
При внедрении устойчивых практик можно сказать:
- Abbiamo ridotto le nostre emissioni di CO2 implementando soluzioni ecologiche nei nostri processi produttivi. – Мы снизили выбросы CO2, внедрив экологичные решения в наши производственные процессы.
- L’adozione di energie rinnovabili ha contribuito a ridurre l’impatto ambientale della nostra azienda. – Использование возобновляемых источников энергии помогло уменьшить воздействие нашей компании на окружающую среду.
- La nostra azienda ha implementato pratiche di riciclo e riduzione dei rifiuti per migliorare la sostenibilità. – Наша компания внедрила практики переработки и сокращения отходов для улучшения устойчивости.
- Обсуждение социальных инициатив компании
При обсуждении социальных инициатив компании можно сказать:
- La nostra azienda supporta numerosi progetti educativi per bambini e giovani svantaggiati. – Наша компания поддерживает множество образовательных проектов для детей и молодежи из неблагополучных слоев населения.
- Abbiamo creato una fondazione per sostenere iniziative sociali e ambientali a livello globale. – Мы создали фонд для поддержки социальных и экологических инициатив на глобальном уровне.
- Siamo impegnati a promuovere l’inclusività e la diversità nelle nostre operazioni aziendali. – Мы стремимся продвигать инклюзивность и разнообразие в нашей бизнес-деятельности.
Примеры
- La nostra azienda ha ottenuto certificazioni di sostenibilità per le sue pratiche ambientali. – Наша компания получила сертификаты устойчивости за свои экологические практики.
- La responsabilità sociale d’impresa è parte integrante della nostra strategia di crescita. – Корпоративная социальная ответственность является неотъемлемой частью нашей стратегии роста.
- Abbiamo ridotto il nostro impatto ambientale grazie all’uso di energia solare nelle nostre sedi. – Мы снизили наше воздействие на окружающую среду благодаря использованию солнечной энергии в наших офисах.
- La filantropia aziendale ha finanziato numerosi progetti di ricerca in ambito ambientale. – Корпоративная филантропия финансировала множество экологических исследовательских проектов.
- Abbiamo migliorato la trasparenza aziendale attraverso la pubblicazione del nostro bilancio sociale. – Мы улучшили корпоративную прозрачность, публикуя наш социальный отчет.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы активно внедряем устойчивые практики для минимизации воздействия на окружающую среду.
- Корпоративная социальная ответственность включает поддержку местных сообществ и экологических инициатив.
- Компания развивает проекты по сохранению природных ресурсов и улучшению социальной ситуации.
- Заполните пропуски:
- La nostra azienda si impegna a ____ il suo impatto ambientale attraverso pratiche sostenibili. (Наша компания стремится снизить свое экологическое воздействие с помощью устойчивых практик.)
- ____ le politiche di CSR per garantire un impatto positivo sulle comunità locali. (Мы реализуем политику КСО, чтобы гарантировать позитивное влияние на местные сообщества.)
- La nostra ____ aziendale include progetti a sostegno delle energie rinnovabili e della giustizia sociale. (Наша корпоративная политика включает проекты в поддержку возобновляемых источников энергии и социальной справедливости.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мы внедряем стратегию устойчивого развития для защиты окружающей среды»?
a) Stiamo implementando una strategia per ridurre le emissioni di CO2.
b) Stiamo sviluppando una strategia di CSR per supportare i nostri dipendenti.
c) Stiamo attuando una strategia di sviluppo sostenibile per proteggere l’ambiente.
- Как сказать «Мы внедряем стратегию устойчивого развития для защиты окружающей среды»?
- Составьте диалог между менеджером и директором по устойчивому развитию, обсуждающими корпоративную социальную ответственность компании.
- Включите обсуждение экологической ответственности, социальных инициатив и стратегии устойчивого развития.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением корпоративной социальной ответственности и запишите ключевые моменты.
Урок 40. Управление проектами и эффективное планирование
Введение
Управление проектами — это ключевая компетенция для успешного ведения бизнеса. В условиях постоянно меняющихся рыночных условий и высоких требований к эффективности важно иметь навыки планирования и координации всех этапов проекта, от его начала до завершения. В Италии и других странах управление проектами активно развивается, и компании внедряют различные методологии и инструменты для повышения эффективности выполнения задач.
В этом уроке мы рассмотрим основные аспекты управления проектами, включая планирование, контроль, управление ресурсами и рисками, а также ключевые инструменты и методы для успешного выполнения проектов.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La gestione del progetto | [la dʒesˈtjo.ne del proˈd͡ʒet.to] | Управление проектом | La gestione del progetto è fondamentale per rispettare i tempi e i budget. (Управление проектом важно для соблюдения сроков и бюджета.) |
La pianificazione del progetto | [la pja.ni.fi.kaˈtsjo.ne del proˈd͡ʒet.to] | Планирование проекта | La pianificazione del progetto è la fase iniziale per determinare obiettivi e risorse. (Планирование проекта — это начальный этап для определения целей и ресурсов.) |
Il team di progetto | [il tim di proˈd͡ʒet.to] | Команда проекта | Il team di progetto deve essere ben coordinato per raggiungere gli obiettivi prefissati. (Команда проекта должна быть хорошо скоординирована для достижения поставленных целей.) |
Il piano di lavoro | [il ˈpja.no di laˈvo.ro] | План работы | Il piano di lavoro stabilisce le attività da svolgere in ciascuna fase del progetto. (План работы определяет задачи, которые необходимо выполнить на каждом этапе проекта.) |
La gestione delle risorse | [la dʒesˈtjo.ne del.le riˈsor.tse] | Управление ресурсами | La gestione delle risorse è cruciale per il successo del progetto. (Управление ресурсами имеет решающее значение для успеха проекта.) |
La timeline del progetto | [la ˈtaɪm.laɪn del proˈd͡ʒet.to] | Хронология проекта | La timeline del progetto indica le scadenze per ogni fase. (Хронология проекта указывает сроки для каждого этапа.) |
La gestione del rischio | [la dʒesˈtjo.ne del ˈris.kjo] | Управление рисками | La gestione del rischio è necessaria per prevenire eventuali ostacoli durante il progetto. (Управление рисками необходимо для предотвращения возможных препятствий в процессе проекта.) |
La valutazione del progetto | [la va.lu.taˈtsjo.ne del proˈd͡ʒet.to] | Оценка проекта | La valutazione del progetto è fondamentale per misurare i risultati raggiunti. (Оценка проекта важна для измерения достигнутых результатов.) |
Il controllo qualità | [il konˈtrol.lo kwaˈli.ta] | Контроль качества | Il controllo qualità garantisce che il prodotto finale rispetti gli standard. (Контроль качества гарантирует, что конечный продукт соответствует стандартам.) |
L’esecuzione del progetto | [lese.kuˈtsjo.ne del proˈd͡ʒet.to] | Исполнение проекта | L’esecuzione del progetto deve seguire il piano stabilito per evitare ritardi. (Исполнение проекта должно следовать утвержденному плану, чтобы избежать задержек.) |
Теоретическая часть
1. Этапы управления проектом
Управление проектом включает в себя несколько ключевых этапов: инициация, планирование, исполнение, контроль и завершение. Каждому этапу соответствуют свои задачи и требования.
Примеры:
- La pianificazione del progetto è il primo passo per determinare la direzione del lavoro. – Планирование проекта — первый шаг для определения направления работы.
- Durante l’esecuzione del progetto, il team deve seguire la timeline e rispettare le scadenze. – Во время выполнения проекта команда должна следовать хронологии и соблюдать сроки.
- Il controllo qualità durante l’esecuzione garantisce che il progetto soddisfi gli standard previsti. – Контроль качества во время исполнения проекта гарантирует, что проект соответствует установленным стандартам.
2. Управление ресурсами в проекте
Эффективное управление ресурсами (человеческими, финансовыми, материальными) является одним из главных факторов успеха проекта.
Примеры:
- La gestione delle risorse è fondamentale per evitare sovraccarichi o sprechi. – Управление ресурсами крайне важно для избежания перегрузок или потерь.
- Nel nostro progetto, le risorse umane sono state allocate in base alle competenze richieste. – В нашем проекте человеческие ресурсы были распределены в зависимости от требуемых навыков.
- Abbiamo monitorato costantemente l’uso delle risorse per ottimizzare il budget. – Мы постоянно мониторили использование ресурсов, чтобы оптимизировать бюджет.
3. Оценка и контроль рисков
Одним из важных этапов является gestione del rischio (управление рисками), которое помогает минимизировать возможные проблемы в ходе выполнения проекта.
Примеры:
- Il controllo del rischio ci aiuta a identificare i potenziali ostacoli e a prepararci ad affrontarli. – Контроль рисков помогает нам выявлять потенциальные препятствия и готовиться к их преодолению.
- Abbiamo creato un piano di emergenza per gestire i rischi associati al progetto. – Мы создали план на случай чрезвычайных ситуаций для управления рисками, связанными с проектом.
- La gestione del rischio deve essere un processo continuo durante tutto il ciclo di vita del progetto. – Управление рисками должно быть непрерывным процессом на протяжении всего цикла жизни проекта.
Практическая часть
- Разработка плана проекта
При разработке плана проекта можно сказать:
- Il piano di lavoro include le attività da svolgere, le scadenze e i responsabili di ogni fase. – План работы включает задачи, сроки и ответственных за каждую фазу.
- Abbiamo diviso il progetto in fasi distinte per gestire meglio il flusso di lavoro. – Мы разделили проект на отдельные фазы для лучшего управления потоком работы.
- Il piano include anche un piano di emergenza per affrontare eventuali difficoltà. – План также включает план на случай чрезвычайных ситуаций для преодоления возможных трудностей.
- Обсуждение рисков и методов их управления
При обсуждении рисков можно использовать такие фразы:
- Dobbiamo identificare e gestire i rischi che potrebbero influenzare il nostro progetto. – Нам нужно выявить и управлять рисками, которые могут повлиять на наш проект.
- Abbiamo preparato una strategia di mitigazione per ridurre l’impatto dei rischi. – Мы подготовили стратегию минимизации для снижения воздействия рисков.
- La gestione del rischio è una parte integrante del nostro piano di progetto. – Управление рисками является неотъемлемой частью нашего плана проекта.
- Контроль выполнения проекта
При контроле выполнения проекта можно сказать:
- Monitoriamo costantemente i progressi del progetto per garantire che rispetti i tempi e il budget. – Мы постоянно отслеживаем ход выполнения проекта, чтобы убедиться, что он укладывается в сроки и бюджет.
- Abbiamo introdotto un sistema di reporting settimanale per monitorare lo stato del progetto. – Мы внедрили систему еженедельной отчетности для мониторинга состояния проекта.
- Il controllo qualità è svolto durante ogni fase per assicurarsi che il risultato finale rispetti gli standard. – Контроль качества проводится на каждой стадии, чтобы гарантировать, что конечный результат соответствует стандартам.
- Завершение и оценка проекта
При завершении и оценке проекта можно сказать:
- La valutazione finale del progetto ci aiuta a identificare le aree di miglioramento per progetti futuri. – Окончательная оценка проекта помогает нам выявить области для улучшения в будущих проектах.
- Dopo la conclusione del progetto, abbiamo fatto una revisione approfondita dei risultati raggiunti. – После завершения проекта мы провели тщательную ревизию достигнутых результатов.
- Il progetto è stato completato con successo, rispettando i tempi e il budget previsti. – Проект был завершен успешно, соблюдены сроки и бюджет.
Примеры
- Abbiamo creato un piano di progetto dettagliato che include tutte le fasi necessarie. – Мы создали подробный план проекта, который включает все необходимые этапы.
- Il rischio di ritardi è stato gestito tramite un monitoraggio continuo dei progressi. – Риск задержек был управляем через постоянный мониторинг прогресса.
- Abbiamo rispettato tutte le scadenze del progetto grazie alla gestione efficace delle risorse. – Мы соблюли все сроки проекта благодаря эффективному управлению ресурсами.
- Il controllo qualità ha garantito che il prodotto finale fosse conforme agli standard di qualità richiesti. – Контроль качества гарантировал, что конечный продукт соответствует требуемым стандартам.
- La valutazione finale del progetto ha mostrato un miglioramento significativo nelle prestazioni del team. – Окончательная оценка проекта показала значительное улучшение в производительности команды.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Мы создали подробный план проекта с четкими задачами и сроками.
- Контроль рисков является важной частью успешного выполнения проекта.
- В процессе выполнения проекта мы внедрили систему мониторинга.
- Заполните пропуски:
- ____ il piano di progetto, abbiamo definito le scadenze e i responsabili per ogni attività. (Разработав план проекта, мы определили сроки и ответственных за каждую задачу.)
- Il ____ qualità è stato effettuato a ogni fase per garantire il risultato finale. (Контроль качества был проведен на каждом этапе для гарантии конечного результата.)
- Dopo la valutazione finale, ____ le aree in cui possiamo migliorare. (После окончательной оценки мы выявили области, где можем улучшить результаты.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Нам нужно управлять рисками, чтобы избежать задержек в проекте»?
a) Dobbiamo monitorare la qualità del prodotto.
b) Dobbiamo gestire i rischi per evitare ritardi nel progetto.
c) Dobbiamo creare un piano di emergenza.
- Как сказать «Нам нужно управлять рисками, чтобы избежать задержек в проекте»?
- Составьте диалог между менеджером проекта и руководителем, обсуждающими статус проекта и возможные риски.
- Включите обсуждение этапов проекта, проблем с рисками и мер для их минимизации.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением проекта и запишите ключевые моменты.
Глава 9. Повседневная жизнь и общение
Урок 41. В магазине и на рынке
Введение
Итальянский язык тесно связан с культурой общения, и в повседневной жизни очень часто приходится посещать магазины и рынки. Это важная часть культурного опыта в Италии. Чтобы эффективно делать покупки, важно знать полезные фразы и термины, связанные с покупками, а также уметь вести разговор на итальянском языке в таких ситуациях. В этом уроке мы освоим основные фразы и словарный запас для общения в магазинах и на рынках.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il negozio | [il neˈɡɔ.t͡sjo] | Магазин | Andiamo al negozio a comprare del pane. (Мы идем в магазин купить хлеб.) |
Il mercato | [il merˈka.to] | Рынок | Ogni sabato vado al mercato per comprare frutta fresca. (Каждую субботу я хожу на рынок за свежими фруктами.) |
Il prezzo | [il ˈpret.tso] | Цена | Quanto costa questo prodotto? (Сколько стоит этот товар?) |
Lo sconto | [lo ˈskon.to] | Скидка | C’è uno sconto del 20% su tutte le scarpe. (Есть скидка 20% на всю обувь.) |
La qualità | [la kwa.liˈta] | Качество | La qualità di questo formaggio è eccellente. (Качество этого сыра отличное.) |
Il cliente | [il kliˈen.te] | Клиент | Il cliente paga alla cassa. (Клиент платит на кассе.) |
Il commesso | [il komˈmes.so] | Продавец | Il commesso mi ha aiutato a trovare la giusta taglia. (Продавец помог мне найти правильный размер.) |
La cassa | [la ˈkas.sa] | Касса | Pago alla cassa con la carta di credito. (Я оплачиваю на кассе кредитной картой.) |
La spesa | [la ˈspe.za] | Покупка | Faccio la spesa ogni sabato mattina. (Я делаю покупки каждое утро субботы.) |
Il carrello | [il karˈrel.lo] | Тележка | Ho messo tutto nel carrello. (Я положил всё в тележку.) |
Теоретическая часть
1. Обсуждение покупок в магазине
Чтобы эффективно общаться в магазине, важно знать несколько ключевых фраз для покупки товаров. Например, если вам нужно узнать цену, вы можете использовать фразу «Quanto costa questo?» — «Сколько это стоит?»
Примеры:
- Quanto costa questo prodotto? – Сколько стоит этот товар?
- Vorrei comprare un paio di scarpe. – Я хотел бы купить пару обуви.
- C’è uno sconto su questo prodotto? – Есть ли скидка на этот товар?
- Può farmi uno sconto? – Можете сделать мне скидку?
2. Взаимодействие с продавцом
Когда вы общаетесь с продавцом, можно использовать фразы, такие как «Dove si trova il reparto di abbigliamento?» — «Где находится отдел одежды?» или «Mi può aiutare?» — «Вы можете мне помочь?»
Примеры:
- Dove si trova il reparto alimentari? – Где находится продовольственный отдел?
- Mi può aiutare a trovare la mia taglia? – Можете помочь мне найти мой размер?
- Cerco un vestito per una festa. – Я ищу платье для вечеринки.
3. Оплата в магазине
Когда вы подходите к кассе, важно знать, как спросить, можно ли оплатить картой, и как попросить упаковку для товаров. Например, «Posso pagare con la carta di credito?» — «Можно оплатить кредитной картой?» или «Ha una busta per il mio acquisto?» — «У вас есть пакет для моих покупок?»
Примеры:
- Posso pagare con la carta di credito? – Можно оплатить кредитной картой?
- Ha una busta per il mio acquisto? – У вас есть пакет для моих покупок?
- Quanto devo pagare in totale? – Сколько мне нужно заплатить в сумме?
Практическая часть
- Задаем вопросы о цене
При запросе цены в магазине можно использовать фразы:
- Quanto costa questo? – Сколько это стоит?
- Che prezzo ha questo prodotto? – Какую цену имеет этот товар?
- C’è un’offerta speciale su questo prodotto? – Есть ли специальное предложение на этот товар?
- Запросить помощь у продавца
Если вам нужно что-то найти или попросить помощи у продавца, можно сказать:
- Mi può aiutare a trovare un paio di pantaloni? – Можете помочь мне найти пару брюк?
- Dove si trova il reparto delle scarpe? – Где находится отдел обуви?
- Mi scusi, sto cercando una giacca di pelle. – Извините, я ищу кожаную куртку.
- Платеж и упаковка
Когда вы оплачиваете покупки, важно уметь спросить о способах оплаты или попросить упаковку для покупок:
- Posso pagare in contante? – Могу я оплатить наличными?
- Avete un sacchetto per le mie cose? – У вас есть пакет для моих вещей?
- Come posso pagare? Posso usare la carta? – Как я могу оплатить? Могу я использовать карту?
- Обсуждение качества товара
При обсуждении качества товара можно использовать фразы:
- Questo prodotto ha una buona qualità. – Этот товар хорошего качества.
- Non sono soddisfatto della qualità di questo articolo. – Я не доволен качеством этого товара.
- La qualità è molto buona per il prezzo. – Качество очень хорошее для этой цены.
- Обсуждение скидок и предложений
Если вы хотите узнать о скидках или специальных предложениях, можно сказать:
- C’è uno sconto su questo prodotto? – Есть ли скидка на этот товар?
- Vorrei approfittare dell’offerta. – Я хотел бы воспользоваться предложением.
- Quanto è lo sconto su queste scarpe? – Сколько составляет скидка на эти туфли?
Примеры
- Dove posso trovare il reparto di elettronica? – Где я могу найти отдел электроники?
- Quanto costa questa giacca? – Сколько стоит эта куртка?
- Mi scusi, dove sono le casse? – Извините, где кассы?
- Posso pagare con la carta di credito? – Могу я оплатить кредитной картой?
- Quanto è il totale? – Какова общая сумма?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где находится отдел продуктов питания?
- Могу я заплатить наличными?
- Я ищу обувь на лето.
- Заполните пропуски:
- ____ si trova il reparto di elettronica? (Где находится отдел электроники?)
- ____ costo di questa borsa? (Какова цена этой сумки?)
- ____ busta per il mio acquisto? (У вас есть пакет для моих покупок?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я хочу купить это»?
a) Posso avere una carta regalo?
b) Vorrei comprare questo.
c) C’è uno sconto?
- Как сказать «Я хочу купить это»?
- Составьте диалог между покупателем и продавцом, обсуждающими товар и цену.
- Включите вопросы о цене, скидках и способах оплаты.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением покупок и запишите ключевые моменты.
Урок 42. В ресторане и кафе
Введение
В Италии еда — не просто необходимость, а важная часть культурного общения. Посещение ресторана или кафе — это не только возможность насладиться вкусной едой, но и шанс погрузиться в атмосферу итальянской культуры. Знание основных фраз для общения в ресторане поможет вам комфортно чувствовать себя в любой ситуации — от заказа еды до оплаты счета.
В этом уроке мы изучим полезные фразы и слова, которые могут понадобиться в ресторане или кафе, а также освоим типичные итальянские блюда и напитки.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il ristorante | [il ris.tɔˈran.te] | Ресторан | Andiamo al ristorante stasera. (Мы идем в ресторан сегодня вечером.) |
Il menu | [il meˈnu] | Меню | Posso vedere il menu, per favore? (Могу я посмотреть меню, пожалуйста?) |
Il cameriere | [il ka.meˈrje.re] | Официант | Il cameriere ci ha servito molto velocemente. (Официант обслужил нас очень быстро.) |
La tavola | [la ˈta.vo.la] | Стол | La tavola è pronta, possiamo mangiare. (Стол готов, мы можем поесть.) |
La prenotazione | [la pre.no.taˈtsjo.ne] | Бронирование | Ho fatto una prenotazione per due persone. (Я сделал бронирование на двоих.) |
Il conto | [il ˈkon.to] | Счет | Posso avere il conto, per favore? (Могу я получить счет, пожалуйста?) |
Il piatto | [il ˈpjat.to] | Блюдо | Questo piatto è delizioso! (Это блюдо восхитительное!) |
L’antipasto | [lan.tiˈpas.to] | Закуска | L’antipasto italiano è sempre molto vario. (Итальянская закуска всегда очень разнообразна.) |
Il primo | [il ˈpri.mo] | Первое блюдо | Mi piacciono molto i primi piatti italiani, come la pasta. (Мне очень нравятся первые блюда итальянской кухни, например, паста.) |
Il dolce | [il ˈdol.t͡ʃe] | Десерт | Il dolce della casa è fantastico! (Десерт дома потрясающий!) |
Теоретическая часть
1. Заказ еды в ресторане
Когда вы заходите в ресторан, важно правильно попросить меню и задать вопросы, связанные с едой. Например, «Posso vedere il menu?» — «Могу я посмотреть меню?» или «Cosa mi consiglia?» — «Что вы мне посоветуете?»
Примеры:
- Posso avere il menu, per favore? – Могу я получить меню, пожалуйста?
- Cosa mi consiglia oggi? – Что вы мне посоветуете сегодня?
- Vorrei ordinare un piatto di pasta. – Я бы хотел заказать блюдо из пасты.
- Ci può portare l’acqua naturale, per favore? – Можете принести обычную воду, пожалуйста?
2. Спецификации заказа
Если вы хотите уточнить детали заказа, например, как приготовить еду или добавить ингредиенты, можно использовать фразы, такие как «Vorrei il piatto senza cipolla» — «Я хочу это блюдо без лука».
Примеры:
- Vorrei il piatto senza aglio, per favore. – Я бы хотел это блюдо без чеснока, пожалуйста.
- Mi può portare il piatto con meno sale? – Можете принести блюдо с меньшим количеством соли?
- Posso avere una porzione piccola? – Можно мне маленькую порцию?
3. Заказ напитков
В ресторане или кафе важно знать, как заказать напитки. Например, «Un bicchiere di vino rosso, per favore» — «Стакан красного вина, пожалуйста».
Примеры:
- Un caffè, per favore. – Кофе, пожалуйста.
- Vorrei una bottiglia d’acqua frizzante. – Я бы хотел бутылку газированной воды.
- Un bicchiere di vino bianco, grazie. – Стакан белого вина, спасибо.
4. Оплата счета
После того как вы поели, важно уметь попросить счет и уточнить способы оплаты. Например, «Posso pagare con carta?» — «Можно ли заплатить картой?» или «Quanto devo?» — «Сколько я должен?»
Примеры:
- Posso avere il conto, per favore? – Могу я получить счет, пожалуйста?
- Posso pagare con la carta di credito? – Могу я заплатить кредитной картой?
- Quanto devo? – Сколько я должен?
Практическая часть
- Запросить меню
При запросе меню можно использовать следующие фразы:
- Mi può portare il menu, per favore? – Можете принести меню, пожалуйста?
- Posso vedere il menu delle bevande? – Могу я увидеть меню напитков?
- Vorrei il menu del giorno. – Я бы хотел меню дня.
- Спросить о рекомендациях
Если вы хотите узнать рекомендации официанта, можно сказать:
- Cosa mi consiglia come piatto principale? – Что вы порекомендуете как основное блюдо?
- C’è qualche piatto tipico da provare? – Есть ли какое-нибудь типичное блюдо, которое стоит попробовать?
- Qual è il piatto più popolare qui? – Какое блюдо самое популярное здесь?
- Заказ напитков
При заказе напитков в ресторане или кафе используйте фразы:
- Un bicchiere di vino rosso, per favore. – Стакан красного вина, пожалуйста.
- Vorrei una birra fresca. – Я бы хотел холодное пиво.
- Ci può portare un’acqua naturale? – Можете принести обычную воду?
- Оплата счета
Когда вы хотите оплатить счет, можно сказать:
- Posso pagare con la carta? – Могу я заплатить картой?
- Quanto è il totale? – Какова общая сумма?
- Posso pagare separatamente? – Можно заплатить по отдельности?
- Обсуждение качества еды
Если вы хотите обсудить еду с официантом, можно использовать такие фразы:
- Il piatto è davvero delizioso! – Это блюдо действительно восхитительное!
- La pasta è un po’ salata. – Паста немного соленая.
- Il dessert è fantastico! – Десерт фантастический!
Примеры
- Mi scusi, posso avere il menu delle pizze? – Извините, можно мне меню пицц?
- Vorrei ordinare una pizza margherita. – Я бы хотел заказать пиццу маргариту.
- Un caffè e un dolce, per favore. – Кофе и десерт, пожалуйста.
- Posso pagare con la carta di credito? – Могу я заплатить кредитной картой?
- Il conto, per favore. – Счет, пожалуйста.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Могу я получить счет, пожалуйста?
- Я хочу заказать пиццу с сыром и помидорами.
- Сколько стоит этот бокал вина?
- Заполните пропуски:
- ____ il conto, per favore. (Счет, пожалуйста.)
- ____ una bottiglia di vino rosso. (Я бы хотел бутылку красного вина.)
- ____ possiamo pagare separatamente? (Можем ли мы заплатить отдельно?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я хотел бы заказать пиццу с ветчиной и грибами»?
a) Vorrei una pizza con mozzarella e pomodoro.
b) Vorrei una pizza con prosciutto e funghi.
c) Vorrei una pasta al pomodoro.
- Как сказать «Я хотел бы заказать пиццу с ветчиной и грибами»?
- Составьте диалог между клиентом и официантом, обсуждающими заказ и цену.
- Включите вопросы о блюде, напитках и счетах.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением заказа и запишите ключевые моменты.
Урок 43. Путешествия и транспорт
Введение
Путешествия — неотъемлемая часть итальянской культуры. Страна славится своими историческими памятниками, живописными пейзажами и разнообразием туристических направлений. Когда вы путешествуете по Италии или в других странах, важно знать, как ориентироваться в транспорте, бронировать билеты и обсуждать маршруты на итальянском языке. В этом уроке мы рассмотрим полезные фразы и словарь, который поможет вам комфортно путешествовать на общественном транспорте и заказывать билеты.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La stazione | [la staˈtsjo.ne] | Станция | La stazione ferroviaria è lontano da qui? (Железнодорожный вокзал далеко отсюда?) |
Il biglietto | [il bidˈʎet.to] | Билет | Dove posso comprare il biglietto? (Где я могу купить билет?) |
Il treno | [il ˈtre.no] | Поезд | Il treno per Roma parte alle 10:30. (Поезд в Рим отправляется в 10:30.) |
L’autobus | [ˈl’auto.bus] | Автобус | C’è un autobus diretto per l’aeroporto? (Есть прямой автобус до аэропорта?) |
Il taxi | [il ˈtak.si] | Такси | Ho preso un taxi per arrivare alla stazione. (Я взял такси, чтобы доехать до вокзала.) |
La metropolitana | [la met.ro.po.liˈta.na] | Метро | La metropolitana è più veloce dell’autobus. (Метро быстрее автобуса.) |
La fermata | [la ferˈma.ta] | Остановка | La fermata dell’autobus è proprio davanti al negozio. (Остановка автобуса прямо перед магазином.) |
Il volo | [il ˈvo.lo] | Рейс | Il volo per Milano è in ritardo. (Рейс в Милан задерживается.) |
Il parcheggio | [il parˈkɛd͡ʒo] | Парковка | C’è un parcheggio vicino alla stazione? (Есть ли парковка рядом с вокзалом?) |
L’aeroporto | [la.e.roˈpor.to] | Аэропорт | L’aeroporto di Roma è molto grande. (Римский аэропорт очень большой.) |
Теоретическая часть
1. Использование транспорта в Италии
Италия имеет развитую систему общественного транспорта, включая поезда, автобусы, метро и такси. Знание, как заказать билет, узнать расписание и правильно сесть в транспорт — это важные навыки для путешественников.
Примеры:
- Quanto costa il biglietto per il treno? – Сколько стоит билет на поезд?
- A che ora parte il prossimo autobus per il centro? – Во сколько отправляется следующий автобус в центр?
- Dove si trova la fermata della metropolitana? – Где находится станция метро?
- Mi serve un taxi per andare all’aeroporto. – Мне нужно такси, чтобы поехать в аэропорт.
2. Путешествия по железной дороге
Железные дороги — важная часть транспортной инфраструктуры Италии, особенно для путешествий между крупными городами. Билеты на поезда можно купить как в кассах, так и через онлайн-сервисы.
Примеры:
- Il treno per Firenze parte fra dieci minuti. – Поезд в Флоренцию отправляется через десять минут.
- Ho comprato il biglietto per il treno online. – Я купил билет на поезд онлайн.
- Qual è il binario per il treno delle 18:00? – Какой путь для поезда в 18:00?
3. Путешествия на автобусах и в метро
Автобусы и метро — это удобный способ перемещения внутри города. Важно знать, где находятся остановки и как пользоваться билетами.
Примеры:
- C’è una fermata dell’autobus vicino a qui? – Есть ли остановка автобуса рядом с этим местом?
- La metropolitana è sempre molto affollata nelle ore di punta. – В метро всегда очень людно в часы пик.
- Devo cambiare la linea della metropolitana per arrivare alla stazione centrale. – Мне нужно пересесть на другую линию метро, чтобы доехать до центрального вокзала.
4. Такси и другие способы передвижения
Такси — это быстрый, но более дорогой способ передвижения, особенно если вы хотите быстро добраться до места. Важно знать, как заказать такси и обсудить цену.
Примеры:
- Quanto costa andare dall’aeroporto al centro città in taxi? – Сколько стоит доехать на такси от аэропорта до центра города?
- Può chiamarmi un taxi, per favore? – Можете вызвать мне такси, пожалуйста?
- Il taxi è disponibile 24 ore su 24. – Такси доступно круглосуточно.
Практическая часть
- Запросить информацию о расписании транспорта
Если вы хотите узнать расписание или время отправления, можно использовать такие фразы:
- A che ora parte il treno per Napoli? – Во сколько отправляется поезд в Неаполь?
- Quando arriva l’autobus per il centro? – Когда приедет автобус в центр?
- Qual è il prossimo volo per Venezia? – Когда следующий рейс в Венецию?
- Заказ билетов
Если вы хотите купить билет, используйте фразы:
- Vorrei comprare un biglietto per il treno per Roma. – Я хотел бы купить билет на поезд в Рим.
- Posso comprare il biglietto del treno online? – Могу ли я купить билет на поезд онлайн?
- Quanto costa il biglietto per il volo? – Сколько стоит билет на рейс?
- Запросить информацию о такси и автобусах
Когда вам нужно узнать о такси или автобусах, используйте фразы:
- C’è una fermata dell’autobus vicino alla stazione? – Есть ли остановка автобуса рядом с вокзалом?
- Vorrei prendere un taxi per l’aeroporto. – Я хочу взять такси в аэропорт.
- Quanto costa un taxi per il centro? – Сколько стоит такси до центра города?
- Обсуждение времени и маршрутов
Когда вам нужно уточнить детали времени и маршрута, используйте фразы:
- Dove si trova la stazione dei treni? – Где находится железнодорожный вокзал?
- Mi può dire come arrivare all’aeroporto? – Можете сказать, как добраться до аэропорта?
- Come posso arrivare alla fermata della metropolitana? – Как мне добраться до станции метро?
- Обсуждение комфорта и удобства транспорта
Если вам нужно обсудить удобства в транспорте, можно сказать:
- Il treno è molto comodo e veloce. – Поезд очень удобный и быстрый.
- L’autobus è pieno, non c’è posto. – Автобус переполнен, нет места.
- La metropolitana è sempre in orario. – Метро всегда ходит по расписанию.
Примеры
- A che ora parte l’autobus per la stazione? – Во сколько отправляется автобус на вокзал?
- Posso acquistare il biglietto del treno alla stazione? – Могу ли я купить билет на поезд на вокзале?
- Il taxi è arrivato in 10 minuti. – Такси приехало за 10 минут.
- Quanto tempo ci vuole per arrivare all’aeroporto in metropolitana? – Сколько времени занимает поездка до аэропорта на метро?
- C’è un parcheggio vicino alla stazione? – Есть ли парковка рядом с вокзалом?
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где находится автобусная остановка?
- Я хочу купить билет на поезд в Милан.
- Сколько времени занимает поездка в аэропорт на такси?
- Заполните пропуски:
- ____ una fermata dell’autobus vicino al mio hotel. (Есть остановка автобуса рядом с моим отелем.)
- ____ una stazione ferroviaria a pochi minuti a piedi. (Есть железнодорожный вокзал в нескольких минутах ходьбы.)
- ____ il biglietto per il volo per Roma. (Я хочу купить билет на рейс в Рим.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я хочу взять такси в центр города»?
a) Voglio prendere un autobus.
b) Voglio prendere un taxi per il centro.
c) Voglio andare alla stazione.
- Как сказать «Я хочу взять такси в центр города»?
- Составьте диалог между пассажиром и таксистом, обсуждающими маршрут и цену.
- Включите обсуждение времени, цены и способа оплаты.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением маршрутов и запишите ключевые моменты.
Урок 44. В гостинице и при бронировании жилья
Введение
Италия — одно из самых популярных туристических направлений, и многие путешественники посещают её не только ради достопримечательностей, но и чтобы насладиться комфортом проживания в итальянских гостиницах и отелях. Важно знать, как правильно общаться при бронировании жилья, регистрации, а также при решении возникающих вопросов во время проживания. В этом уроке мы рассмотрим ключевые фразы и выражения для общения с персоналом гостиницы, а также при бронировании жилья.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’hotel | [l’oˈtel] | Отель | L’hotel è vicino alla stazione? (Отель находится рядом с вокзалом?) |
La prenotazione | [la pre.no.taˈtsjo.ne] | Бронирование | Ho fatto una prenotazione per due persone. (Я сделал бронирование на двоих.) |
La reception | [la reˈtʃep.ʃjon] | Ресепшн | Dove si trova la reception? (Где находится ресепшн?) |
La camera | [la ˈka.me.ra] | Номер | La camera è pronta per il check-in? (Номер готов для заезда?) |
La chiave | [la ˈkja.ve] | Ключ | Posso avere la chiave della camera 101? (Могу я получить ключ от номера 101?) |
Il check-in | [il ˈtʃek.ˈin] | Регистрация | A che ora è il check-in? (Во сколько регистрация?) |
Il check-out | [il ˈtʃek.aʊt] | Выселение | A che ora è il check-out? (Во сколько выселение?) |
La colazione | [la ko.laˈtsjo.ne] | Завтрак | A che ora viene servita la colazione? (Во сколько подают завтрак?) |
Il servizio | [il serˈvi.t͡sjo] | Обслуживание | Il servizio in hotel è eccellente. (Обслуживание в отеле отличное.) |
L’ascensore | [laʃ.enˈso.re] | Лифт | L’ascensore è fuori servizio. (Лифт не работает.) |
Теоретическая часть
1. Бронирование номера
При бронировании номера в отеле важно точно указать дату заезда и выезда, а также уточнить тип номера. Используйте фразы, такие как «Ho una prenotazione» — «У меня есть бронирование» и «Quanti giorni restiamo?» — «Сколько дней мы остаёмся?»
Примеры:
- Ho prenotato una camera per tre notti. – Я забронировал номер на три ночи.
- Quanti giorni restiamo in hotel? – Сколько дней мы остаемся в отеле?
- Voglio prenotare una camera doppia con bagno privato. – Я хотел бы забронировать двухместный номер с собственной ванной.
- C’è la disponibilità di camere per domani sera? – Есть ли свободные номера на завтра вечером?
2. Регистрация в отеле (check-in)
При регистрации в отеле важно иметь при себе документ, удостоверяющий личность, и подтверждение бронирования. Вопросы типа «A che ora è il check-in?» — «Во сколько регистрация?» помогут вам сориентироваться.
Примеры:
- A che ora possiamo fare il check-in? – Во сколько мы можем зарегистрироваться?
- Ho già una prenotazione, posso fare il check-in? – У меня уже есть бронирование, можно ли зарегистрироваться?
- Posso lasciare il mio bagaglio alla reception? – Могу ли я оставить свой багаж на ресепшн?
3. Обслуживание в отеле
Если вам нужно что-то из обслуживания в номере или в отеле, важно знать, как спросить об этом. Например, «Posso avere delle asciugamani extra?» — «Могу я получить дополнительные полотенца?» или «C’è il Wi-Fi disponibile?» — «Есть ли доступ в интернет?»
Примеры:
- Posso avere delle asciugamani pulite, per favore? – Могу ли я получить чистые полотенца, пожалуйста?
- C’è il Wi-Fi in camera? – Есть ли Wi-Fi в номере?
- Mi serve una coperta extra, per favore. – Мне нужно дополнительное одеяло, пожалуйста.
4. Выселение (check-out)
Когда приходит время покидать отель, важно узнать, во сколько нужно освободить номер. Например, «A che ora è il check-out?» — «Во сколько выселение?»
Примеры:
- A che ora devo fare il check-out? – Во сколько мне нужно освободить номер?
- Posso fare il check-out più tardi? – Можно ли сделать поздний выезд?
- Il mio check-out è già stato confermato? – Мой выезд уже подтвержден?
Практическая часть
- Бронирование номера в отеле
При бронировании номера используйте следующие фразы:
- Vorrei prenotare una camera per due persone con vista sul mare. – Я бы хотел забронировать номер для двоих с видом на море.
- Ho una prenotazione per il 15 luglio. – У меня есть бронирование на 15 июля.
- Ci sono camere disponibili per questa notte? – Есть ли свободные номера на эту ночь?
- Регистрация (check-in)
При регистрации в отеле можно сказать:
- Ho prenotato online, posso fare il check-in? – Я забронировал онлайн, могу ли я зарегистрироваться?
- Mi può dare la chiave della camera 204? – Можете дать мне ключ от номера 204?
- C’è una tassa per il check-in anticipato? – Есть ли дополнительная плата за раннюю регистрацию?
- Запросы в отеле
Если вам нужно что-то уточнить или попросить, используйте следующие фразы:
- Mi può portare un cuscino extra? – Можете принести дополнительную подушку?
- Dove si trova la palestra? – Где находится спортзал?
- C’è un ristorante in hotel? – Есть ли ресторан в отеле?
- Выселение (check-out)
При выезде из отеля можно сказать:
- Posso fare il check-out adesso? – Я могу сейчас выехать?
- Mi può preparare la fattura, per favore? – Можете подготовить счет, пожалуйста?
- Ho bisogno di lasciare il mio bagaglio dopo il check-out. – Мне нужно оставить мой багаж после выезда.
- Обсуждение качества обслуживания
Если вы хотите обсудить качество обслуживания, можно сказать:
- Il servizio è stato eccellente, grazie! – Обслуживание было отличным, спасибо!
- La camera è molto pulita e comoda. – Номер очень чистый и удобный.
- Sono molto soddisfatto del mio soggiorno in questo hotel. – Я очень доволен своим пребыванием в этом отеле.
Примеры
- Ho prenotato una camera singola per tre notti. – Я забронировал одноместный номер на три ночи.
- Posso avere una mappa della città, per favore? – Могу я получить карту города, пожалуйста?
- A che ora devo fare il check-out domani? – Во сколько мне нужно выехать завтра?
- Il Wi-Fi non funziona nella mia camera. – Wi-Fi не работает в моем номере.
- La colazione è servita dalle 7 alle 10. – Завтрак подается с 7 до 10.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Я хочу забронировать номер с двумя кроватями.
- Где находится ресепшн?
- Могу ли я получить дополнительные полотенца?
- Заполните пропуски:
- ____ prenotato una camera per quattro notti. (Я забронировал номер на четыре ночи.)
- ____ la chiave della camera, per favore? (Можно мне ключ от номера, пожалуйста?)
- ____ fare il check-out domani alle 11:00. (Мне нужно выехать завтра в 11:00.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «У меня есть бронирование на имя Иванов»?
a) Ho prenotato una camera per due persone.
b) Ho una prenotazione a nome Ivanov.
c) Ho bisogno di una stanza.
- Как сказать «У меня есть бронирование на имя Иванов»?
- Составьте диалог между туристом и ресепшеном, обсуждающими бронирование номера и регистрацию.
- Включите вопросы о времени заезда, типе номера и дополнительных услугах.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением условий бронирования и запишите ключевые моменты.
Урок 45. Здоровье и медицинская помощь
Введение
Когда вы находитесь в чужой стране, важно знать, как обращаться за медицинской помощью. Италия славится высококачественным медицинским обслуживанием, и путешественникам важно уметь объяснить свои симптомы, попросить о помощи или узнать местоположение ближайшей больницы. В этом уроке мы рассмотрим основные фразы, которые могут понадобиться в случае болезни или травмы, а также полезные термины для общения с врачом.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il medico | [il ˈme.di.ko] | Врач | Ho bisogno di vedere un medico. (Мне нужно увидеться с врачом.) |
L’ospedale | [lɔs.peˈda.le] | Больница | Dove si trova l’ospedale più vicino? (Где находится ближайшая больница?) |
La farmacia | [la far.maˈtʃja] | Аптека | Dove c’è una farmacia? (Где находится аптека?) |
Il pronto soccorso | [il ˈpronto soˈkɔr.so] | Скорая помощь | Devi andare al pronto soccorso. (Тебе нужно ехать в отделение неотложной помощи.) |
La medicina | [la mediˈtʃi.na] | Лекарство | Che medicina devo prendere? (Какое лекарство мне нужно принять?) |
La prescrizione | [la pre.skritˈtsjo.ne] | Рецепт | Ho bisogno di una prescrizione per questo farmaco. (Мне нужен рецепт на это лекарство.) |
Il sintomo | [il ˈsin.to.mo] | Симптом | Ho un sintomo strano, credo che mi stia venendo la febbre. (У меня странный симптом, думаю, у меня начинается температура.) |
La febbre | [la ˈfɛb.bre] | Лихорадка | Ho la febbre da ieri. (У меня температура с вчерашнего дня.) |
La tosse | [la ˈtos.se] | Кашель | Ho una tosse molto forte. (У меня очень сильный кашель.) |
Il dolore | [il doˈlo.re] | Боль | Sento dolore alla schiena. (У меня болит спина.) |
Теоретическая часть
1. Обращение к врачу
Если вам нужно посетить врача, важно знать, как сформулировать запросы и объяснить, что вас беспокоит. Например, «Mi fa male la testa» — «У меня болит голова».
Примеры:
- Mi fa male la testa e ho la febbre. – У меня болит голова, и у меня температура.
- Ho un forte dolore al petto. – У меня сильная боль в груди.
- Mi sento molto debole e ho difficoltà a respirare. – Я чувствую себя очень слабым, и у меня трудности с дыханием.
2. Запросы о медицинских услугах
В ситуации, когда вам нужно узнать, где находится ближайшая аптека или больница, полезно знать фразы типа «Dove si trova l’ospedale?» — «Где находится больница?» или «C’è una farmacia vicino?» — «Есть ли рядом аптека?»
Примеры:
- Dove si trova il pronto soccorso? – Где находится отделение неотложной помощи?
- C’è una farmacia aperta 24 ore? – Есть ли аптека, работающая круглосуточно?
- Mi può consigliare un buon medico? – Можете порекомендовать хорошего врача?
3. Объяснение симптомов
Если вам нужно объяснить свои симптомы, важно использовать такие выражения, как «Ho mal di stomaco» — «У меня болит живот» или «Ho nausea» — «Меня тошнит».
Примеры:
- Ho mal di testa e mi sento stanco. – У меня болит голова, и я чувствую себя усталым.
- Ho mal di stomaco e sono molto debole. – У меня болит живот, и я очень слаб.
- Sento una forte pressione nella parte inferiore della schiena. – Я чувствую сильное давление в нижней части спины.
4. Лечение и рецепты
Врачи часто выписывают рецепты на лекарства, которые можно купить в аптеке. Знание фраз, таких как «Ho bisogno di una prescrizione» — «Мне нужен рецепт», поможет вам в этой ситуации.
Примеры:
- Ho bisogno di una prescrizione per questo farmaco. – Мне нужен рецепт на это лекарство.
- Questo farmaco è da prendere prima dei pasti. – Это лекарство нужно принимать до еды.
- Posso prendere la medicina senza ricetta? – Можно ли купить это лекарство без рецепта?
Практическая часть
- Запросить медицинскую помощь
При запросе медицинской помощи можно использовать следующие фразы:
- Ho un forte mal di testa, cosa devo fare? – У меня сильная головная боль, что мне делать?
- Mi sento molto male, dove posso trovare un medico? – Мне очень плохо, где я могу найти врача?
- C’è un pronto soccorso vicino? – Есть ли рядом отделение неотложной помощи?
- Объяснение симптомов
Когда вам нужно объяснить свои симптомы врачу, можно сказать:
- Mi fa male la pancia da ieri. – У меня болит живот с вчерашнего дня.
- Ho un dolore acuto alla schiena. – У меня острая боль в спине.
- Ho la tosse e mal di gola. – У меня кашель и боль в горле.
- Запросить лекарства
Когда вы хотите получить рецепт или купить лекарства, используйте следующие фразы:
- Ho bisogno di una prescrizione per la medicina. – Мне нужен рецепт на лекарства.
- Posso avere qualcosa per il mal di testa? – Могу я получить что-нибудь от головной боли?
- Questo farmaco è per la febbre, giusto? – Это лекарство от температуры, верно?
- Уточнение при получении рецепта
Когда вам нужно уточнить, как принимать лекарства или их дозировку, скажите:
- Quanto devo prendere di questa medicina? – Сколько мне нужно принимать этого лекарства?
- Quante volte al giorno devo prendere questa medicina? – Сколько раз в день мне нужно принимать это лекарство?
- Posso prendere questa medicina con altri farmaci? – Могу ли я принимать это лекарство с другими препаратами?
- Обсуждение состояния здоровья
Если вы хотите обсудить свое состояние, используйте такие фразы:
- Mi sento un po’ meglio, ma ho ancora la febbre. – Мне немного лучше, но у меня все еще температура.
- Il medico mi ha detto di riposare per un giorno. – Врач сказал мне отдохнуть один день.
- Sto migliorando, ma ci vorrà ancora un po’. – Я поправляюсь, но это займет еще некоторое время.
Примеры
- Ho la febbre e mal di testa. – У меня температура и головная боль.
- Mi fa male la schiena da ieri. – У меня болит спина с вчерашнего дня.
- Posso prendere un antidolorifico per il mal di testa? – Могу ли я принять болеутоляющее от головной боли?
- Ho bisogno di una prescrizione per queste pillole. – Мне нужен рецепт на эти таблетки.
- Il medico mi ha detto di riposare per un giorno. – Врач сказал мне отдохнуть один день.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- У меня болит живот и я чувствую тошноту.
- Я хотел бы купить лекарство от головной боли.
- Где ближайшая аптека?
- Заполните пропуски:
- ____ un dolore forte alla testa. (У меня сильная головная боль.)
- ____ una medicina per la tosse. (Мне нужно лекарство от кашля.)
- ____ bisogno di una prescrizione per il farmaco. (Мне нужен рецепт на это лекарство.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мне нужно пройти обследование»?
a) Ho bisogno di una visita medica.
b) Ho bisogno di un taxi.
c) Ho bisogno di andare al mercato.
- Как сказать «Мне нужно пройти обследование»?
- Составьте диалог между пациентом и врачом, обсуждающими симптомы и лечение.
- Включите вопросы о симптомах, лекарствах и способах лечения.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением медицинской помощи и запишите ключевые моменты.
Глава 10. Покупки и шоппинг в Италии
Урок 46. Шоппинг: Одежда и аксессуары
Введение
Италия — это не только страна с богатой историей, но и родина моды. Милан, Рим и Флоренция являются центрами мирового модного мира. Итальянцы гордятся своим стилем и вниманием к деталям, и это отражается в магазинах одежды и аксессуаров. В этом уроке мы изучим полезные фразы для шоппинга, которые помогут вам выбирать одежду и аксессуары, а также задавать вопросы о размере, цвете и качестве товара.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
L’abito | [ˈla.bi.to] | Одежда, костюм | Questo abito è molto elegante. (Этот костюм очень элегантный.) |
La camicia | [la kaˈmi.ʃa] | Рубашка | Vorrei una camicia bianca. (Я бы хотел белую рубашку.) |
I pantaloni | [i pan.taˈlo.ni] | Брюки | Questi pantaloni sono troppo lunghi. (Эти брюки слишком длинные.) |
La gonna | [la ˈɡon.na] | Юбка | Mi piace questa gonna, è molto comoda. (Мне нравится эта юбка, она очень удобная.) |
Il vestito | [il veˈsti.to] | Платье | Questo vestito mi sta benissimo. (Это платье мне очень идет.) |
Le scarpe | [le ˈskar.pe] | Обувь | Ho bisogno di un paio di scarpe nuove. (Мне нужно купить пару новых туфель.) |
La borsa | [la ˈbor.sa] | Сумка | Questa borsa è troppo piccola. (Эта сумка слишком маленькая.) |
Gli occhiali | [ʎi okˈkja.li] | Очки | Mi piacciono questi occhiali da sole. (Мне нравятся эти солнечные очки.) |
Il cappello | [il kapˈpɛl.lo] | Шляпа | Questo cappello è perfetto per l’estate. (Эта шляпа идеально подходит для лета.) |
Il negozio | [il neˈɡɔ.t͡sjo] | Магазин | Andiamo al negozio di abbigliamento. (Мы идем в магазин одежды.) |
Теоретическая часть
1. Глаголы, используемые при шоппинге
Когда вы делаете покупки, важно уметь использовать правильные глаголы. Например, глагол «comprare» (покупать) и «provare» (примерить) — это два основных глагола, которые часто используются в контексте шоппинга.
Глагол «comprare» (покупать):
- Voglio comprare un vestito nuovo. — Я хочу купить новое платье.
- Dove posso comprare una borsa? — Где я могу купить сумку?
Глагол «provare» (примерить):
- Posso provare questi pantaloni? — Могу я примерить эти брюки?
- Mi puoi aiutare a provare questa giacca? — Можешь помочь мне примерить эту куртку?
2. Размеры одежды и аксессуаров
В Италии важно знать, как говорить о размере одежды. Например, слово «taglia» означает «размер». Также существует система размеров, которая отличается от других стран, особенно в отношении обуви и одежды.
Таблица размеров:
- Taglia S — Размер S (маленький)
- Taglia M — Размер M (средний)
- Taglia L — Размер L (большой)
Примеры:
- Questa giacca è troppo piccola per me, cerco una taglia più grande. — Эта куртка мне мала, я ищу размер побольше.
- Queste scarpe sono della taglia 42. — Эти туфли размером 42.
3. Использование прилагательных для описания товара
Когда вы описываете товар, полезно знать, какие прилагательные можно использовать для характеристики качества, цвета и стиля. Например, «comodo» (удобный), «alla moda» (модный), «elegante» (элегантный), «colorato» (яркий).
Примеры:
- Questo vestito è molto elegante. — Это платье очень элегантное.
- Le scarpe sono comode, ma non molto alla moda. — Обувь удобная, но не очень модная.
- Mi piace la borsa perché è colorata. — Мне нравится сумка, потому что она яркая.
4. Вежливые выражения при общении с продавцом
Когда вы общаетесь с продавцом, важно быть вежливым. Используйте такие фразы, как «Posso aiutarti?» (Могу я вам помочь?), «Mi scusi, dove si trova…?» (Извините, где находится…?).
Примеры:
- Mi scusi, dove posso trovare la taglia M? — Извините, где я могу найти размер M?
- Posso vedere più modelli di scarpe? — Могу я посмотреть другие модели туфель?
- Mi aiuti a scegliere un regalo per mia madre? — Помогите мне выбрать подарок для моей мамы?
Практическая часть
- Запросить помощь в магазине
Если вы хотите попросить помощь у продавца, можно сказать:
- Mi può aiutare a trovare una camicia? — Можете помочь мне найти рубашку?
- Dove si trova il reparto scarpe? — Где находится отдел обуви?
- Avete scarpe più comode di queste? — У вас есть более удобные туфли, чем эти?
- Обсуждение размера и цены
Когда вам нужно уточнить размер или цену товара, используйте следующие фразы:
- Questa giacca è della taglia L? — Эта куртка размера L?
- Quanto costano queste scarpe? — Сколько стоят эти туфли?
- Posso avere uno sconto su questa borsa? — Могу ли я получить скидку на эту сумку?
- Описание товара
При описании товара используйте такие фразы, как:
- Questi pantaloni sono troppo stretti. — Эти брюки слишком тесные.
- Questa camicia è troppo larga per me. — Эта рубашка слишком широкая для меня.
- Mi piace questa giacca perché è elegante e comoda. — Мне нравится эта куртка, потому что она элегантная и удобная.
- Попробовать одежду
Когда вы хотите примерить одежду, используйте такие фразы:
- Posso provare questa giacca? — Могу я примерить эту куртку?
- Dove si trova il camerino? — Где находится примерочная?
- Questa camicia mi sta benissimo. — Эта рубашка мне очень идет.
- Запросить помощь с аксессуарами
Если вам нужно выбрать аксессуары, используйте следующие фразы:
- Mi può consigliare una borsa elegante? — Можете порекомендовать элегантную сумку?
- Cerco un cappello per l’estate. — Я ищу шляпу на лето.
- Mi piace questo paio di occhiali da sole. — Мне нравятся эти солнечные очки.
Примеры
- Questi pantaloni sono troppo corti per me. — Эти брюки мне коротки.
- La camicia è perfetta, la prendo. — Рубашка идеально подходит, я возьму её.
- Vorrei vedere un altro modello di scarpe. — Я бы хотел посмотреть другую модель туфель.
- Questa borsa è troppo costosa per me. — Эта сумка слишком дорогая для меня.
- Mi serve una taglia più grande di questa giacca. — Мне нужен размер побольше для этой куртки.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где я могу найти магазин одежды?
- Мне нужно примерить эту рубашку.
- Сколько стоят эти туфли?
- Заполните пропуски:
- ____ un vestito elegante per una festa. (Мне нужно элегантное платье для вечеринки.)
- ____ un paio di scarpe comode per camminare. (Мне нужно пару удобных туфель для прогулки.)
- ____ una giacca di pelle in taglia M. (Я ищу кожаную куртку размера M.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Мне нужно платье для свадьбы»?
a) Mi serve una giacca per il matrimonio.
b) Mi serve un vestito per il matrimonio.
c) Mi serve una borsa per il matrimonio.
- Как сказать «Мне нужно платье для свадьбы»?
- Составьте диалог между покупателем и продавцом, обсуждающими выбор одежды и аксессуаров.
- Включите вопросы о размере, цене и качестве товара.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением покупок и запишите ключевые моменты.
Урок 47. Друзья и семья: Общение на личные темы
Введение
Италия — страна, где семья и дружба играют важную роль в жизни каждого человека. Итальянцы известны своим теплотой и общительностью, и разговоры о семье, друзьях и личной жизни являются неотъемлемой частью повседневного общения. В этом уроке мы изучим полезные фразы для обсуждения таких личных тем, как отношения с родственниками и друзьями, а также как вести беседу на эти темы на итальянском языке.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La famiglia | [la faˈmi.ʎa] | Семья | La mia famiglia è molto unita. (Моя семья очень сплоченная.) |
I genitori | [i d͡ʒe.niˈto.ri] | Родители | I miei genitori vivono in campagna. (Мои родители живут в деревне.) |
Il fratello | [il fraˈtɛl.lo] | Брат | Mio fratello è più grande di me. (Мой брат старше меня.) |
La sorella | [la soˈrɛl.la] | Сестра | Mia sorella studia all’università. (Моя сестра учится в университете.) |
Il nonno / La nonna | [il ˈnɔn.no / la ˈnɔn.na] | Дедушка / Бабушка | Il mio nonno è molto simpatico. (Мой дедушка очень дружелюбный.) |
Il cugino / La cugina | [il kuˈd͡ʒi.no / la kuˈd͡ʒi.na] | Двоюродный брат / двоюродная сестра | Mia cugina è una grande cantante. (Моя двоюродная сестра — великая певица.) |
Il marito / La moglie | [il maˈri.to / la ˈmɔʎʎe] | Муж / Жена | Mio marito lavora in banca. (Мой муж работает в банке.) |
Il figlio / La figlia | [il ˈfiʎʎo / la ˈfiʎʎa] | Сын / Дочь | Ho un figlio e una figlia. (У меня сын и дочь.) |
Il compagno / La compagna | [il komˈpaɲːo / la komˈpaɲːa] | Партнер | Il mio compagno è molto sportivo. (Мой партнер очень спортивный.) |
Gli amici | [ʎi aˈmi.tʃi] | Друзья | Gli amici sono importanti per me. (Друзья важны для меня.) |
Теоретическая часть
1. Обсуждение семьи
Семья — это одно из основных тем для разговора в Италии. Итальянцы гордятся своими близкими и часто делятся с другими информацией о своих родственниках. Используйте фразы «La mia famiglia è grande» (Моя семья большая) или «Ho due sorelle» (У меня две сестры).
Примеры:
- La mia famiglia è molto numerosa. — Моя семья очень большая.
- Mio padre è un uomo molto gentile. — Мой отец очень добрый человек.
- I miei nonni vivono con noi. — Мои бабушка и дедушка живут с нами.
- Mio cugino è più giovane di me. — Мой двоюродный брат младше меня.
2. Обсуждение друзей
Друзья в Италии также очень важны. Для общения с друзьями можно использовать фразы типа «Ho molti amici» (У меня много друзей) или «Gli amici sono sempre pronti ad aiutarmi» (Друзья всегда готовы помочь мне).
Примеры:
- I miei amici sono molto simpatici e sempre pronti a ridere. — Мои друзья очень дружелюбные и всегда готовы посмеяться.
- Ho incontrato un vecchio amico al bar. — Я встретил старого друга в баре.
- Gli amici veri sono rari, ma li tengo stretti. — Настоящие друзья — редкость, но я их берегу.
3. Обсуждение отношений
Важно уметь говорить о своих отношениях с партнером, особенно если речь идет о мужу или жене. Используйте фразы вроде «Mio marito è molto dolce» (Мой муж очень нежный) или «La mia compagna è un’artista» (Моя партнерша — художник).
Примеры:
- Mio marito è sempre molto occupato con il lavoro. — Мой муж всегда очень занят на работе.
- La mia moglie è una persona molto creativa. — Моя жена очень творческая.
- Abbiamo due figli, un maschio e una femmina. — У нас двое детей, мальчик и девочка.
4. Вежливые вопросы о семье и друзьях
Если вы хотите узнать о чьей-то семье или друзьях, можно использовать такие фразы, как «Quanti fratelli hai?» (Сколько у тебя братьев?) или «Come si chiama tua madre?» (Как зовут твою маму?).
Примеры:
- Quanti figli hai? — Сколько у тебя детей?
- Dove vive tua sorella? — Где живет твоя сестра?
- Chi è il tuo migliore amico? — Кто твой лучший друг?
Практическая часть
- Обсудить состав семьи
Когда вы хотите поговорить о своей семье, используйте такие фразы:
- Ho due figli, un maschio e una femmina. — У меня двое детей, мальчик и девочка.
- I miei genitori vivono in campagna. — Мои родители живут в деревне.
- Mio fratello è più giovane di me. — Мой брат младше меня.
- Обсуждение друзей
Когда вы хотите поговорить о друзьях, используйте следующие фразы:
- I miei amici sono molto simpatici. — Мои друзья очень дружелюбные.
- Ho incontrato un amico d’infanzia ieri. — Я встретил друга детства вчера.
- Gli amici sono sempre pronti ad aiutarmi. — Друзья всегда готовы мне помочь.
- Запросить информацию о семье собеседника
Если вы хотите узнать о семье собеседника, можно использовать такие фразы:
- Quanti fratelli hai? — Сколько у тебя братьев?
- Dove vive tua madre? — Где живет твоя мама?
- Come si chiama tuo padre? — Как зовут твоего отца?
- Обсудить отношения с партнёром
Если вы хотите поговорить о своем партнере, можно сказать:
- La mia compagna è molto sportiva. — Моя партнерша очень спортивная.
- Mio marito è sempre molto impegnato con il lavoro. — Мой муж всегда очень занят на работе.
- La mia famiglia mi supporta in ogni decisione. — Моя семья поддерживает меня в каждом решении.
- Вопросы о друзьях
Если вы хотите узнать о друзьях собеседника, используйте такие фразы:
- Hai molti amici? — У тебя много друзей?
- Chi è il tuo migliore amico? — Кто твой лучший друг?
- Dove vivi con la tua famiglia? — Где ты живешь со своей семьей?
Примеры
- Mio fratello studia all’università di Milano. — Мой брат учится в университете Милана.
- I miei genitori vivono in una casa in campagna. — Мои родители живут в доме в деревне.
- Mia sorella è molto simpatica e gentile. — Моя сестра очень симпатичная и добрая.
- I miei amici sono sempre pronti a dare una mano. — Мои друзья всегда готовы помочь.
- La mia compagna è un’artista molto talentuosa. — Моя партнерша — очень талантливый художник.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- У меня есть старший брат и младшая сестра.
- Мой друг работает врачом.
- Моя мама очень хорошая хозяйка.
- Заполните пропуски:
- ____ due figli, uno maschio e una femmina. (У меня двое детей, мальчик и девочка.)
- ____ molti amici, ma pochi sono davvero sinceri. (У меня много друзей, но немногие из них действительно искренни.)
- ____ una sorella che vive a Roma. (У меня есть сестра, которая живет в Риме.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «У меня есть двоюродный брат и двоюродная сестра»?
a) Ho un fratello e una sorella.
b) Ho un cugino e una cugina.
c) Ho una madre e un padre.
- Как сказать «У меня есть двоюродный брат и двоюродная сестра»?
- Составьте диалог между двумя людьми, обсуждающими свою семью и друзей.
- Включите вопросы о родственниках, друзьях и их увлечениях.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением семейных тем и запишите ключевые моменты.
Урок 48. Праздники и традиции в Италии
Введение
Италия славится своими традициями, которые глубоко укоренились в культуре. Праздники и различные торжества играют важную роль в жизни итальянцев, и каждый регион страны имеет свои уникальные праздники, обычаи и способы их празднования. Знание итальянских праздников поможет вам не только понять культуру, но и наладить контакт с местными жителями. В этом уроке мы изучим самые популярные итальянские праздники, их традиции и выражения, которые помогут вам участвовать в этих событиях.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il Natale | [il naˈta.le] | Рождество | Il Natale è una delle festività più importanti in Italia. (Рождество — один из самых важных праздников в Италии.) |
La Pasqua | [la ˈpas.kwa] | Пасха | La Pasqua viene celebrata con grandi pranzi in famiglia. (Пасха отмечается большими обедами в кругу семьи.) |
La Festa della Repubblica | [la ˈfɛs.ta del.la reˈpʊb.bli.ka] | День Республики | La Festa della Repubblica si celebra il 2 giugno. (День Республики отмечается 2 июня.) |
Il Carnevale | [il kar.neˈva.le] | Карнаваль | Il Carnevale di Venezia è famoso in tutto il mondo. (Венецианский карнаваль знаменит по всему миру.) |
Ferragosto | [fer.raˈɡos.to] | Феррагосто (Праздник середины августа) | Ferragosto è un giorno di festa molto popolare in Italia. (Феррагосто — очень популярный праздник в Италии.) |
Il Capodanno | [il kapoˈdan.no] | Новый год | Il Capodanno è festeggiato con fuochi d’artificio e cenoni. (Новый год отмечают фейерверками и большими ужинами.) |
La festa di San Giovanni | [la ˈfɛs.ta di san d͡ʒoˈvan.ni] | Праздник Святого Иоанна | La festa di San Giovanni si celebra il 24 giugno. (Праздник Святого Иоанна отмечается 24 июня.) |
Il compleanno | [il kom.pleˈan.no] | День рождения | La mia festa di compleanno è a luglio. (Мой день рождения в июле.) |
La Befana | [la beˈfa.na] | Бефана (итальянский новогодний праздник, связанный с ведьмой) | La Befana porta i regali ai bambini il 6 gennaio. (Бефана приносит подарки детям 6 января.) |
La festa di Natale | [la ˈfɛs.ta di naˈta.le] | Рождественская вечеринка | La festa di Natale è l’occasione per stare insieme con la famiglia. (Рождественская вечеринка — это возможность провести время с семьей.) |
Теоретическая часть
1. Рождество (Il Natale)
Рождество — это один из самых больших и важных праздников в Италии. Итальянцы отмечают его с семьями, наслаждаясь традиционными блюдами, обменом подарками и посещением месс в церквях. Важно знать, что Рождество в Италии отмечается 25 декабря.
Примеры:
- Il Natale è una festa religiosa e familiare. — Рождество — это религиозный и семейный праздник.
- La vigilia di Natale è celebrata con un grande cenone. — Канун Рождества отмечается большим ужином.
- Il Natale in Italia è molto sentito e le famiglie si riuniscono per la cena. — Рождество в Италии очень важно, и семьи собираются на ужин.
2. Пасха (La Pasqua)
Пасха в Италии — это не только религиозный праздник, но и день, когда все семьи собираются вместе, чтобы отпраздновать. На Пасху часто дарят шоколадные яйца, и люди посещают церковь.
Примеры:
- A Pasqua, le famiglie si riuniscono per un grande pranzo. — На Пасху семьи собираются на большой обед.
- La tradizione di Pasqua include la caccia alle uova di cioccolato. — Традиция Пасхи включает охоту за шоколадными яйцами.
- Molte persone partecipano alla messa di Pasqua. — Многие люди участвуют в пасхальной мессе.
3. Карнаваль (Il Carnevale)
Карнаваль в Италии — это время веселья, костюмов, музыки и парадов. Самый известный карнаваль проходит в Венеции, где люди одеваются в маски и наряды. Карнаваль обычно отмечается за неделю до начала Великого поста.
Примеры:
- Il Carnevale di Venezia è famoso per le sue maschere. — Венецианский карнаваль знаменит своими масками.
- Durante il Carnevale, le strade si riempiono di musica e balli. — Во время карнавала улицы наполняются музыкой и танцами.
- Molte città italiane celebrano il Carnevale con sfilate e parate. — Многие итальянские города отмечают карнаваль шествиями и парадами.
4. День Республики (La Festa della Repubblica)
День Республики — это национальный праздник, который отмечается 2 июня. Он символизирует создание Итальянской Республики после Второй мировой войны. В этот день проводятся парады и официальные мероприятия.
Примеры:
- La Festa della Repubblica si celebra con un grande corteo. — День Республики отмечается большим шествием.
- Il 2 giugno, l’Italia celebra la sua libertà. — 2 июня Италия празднует свою свободу.
- In molte città italiane ci sono fuochi d’artificio per la Festa della Repubblica. — Во многих итальянских городах в день Республики проходят фейерверки.
5. Новый год (Il Capodanno)
Новый год — это важный праздник, который итальянцы отмечают 31 декабря с большими ужинами, фейерверками и весельем. В этот день принято устраивать грандиозные вечеринки и проводить время с близкими.
Примеры:
- Il Capodanno è celebrato con un grande cenone e fuochi d’artificio. — Новый год отмечается большим ужином и фейерверками.
- Molti italiani indossano biancheria rossa per Capodanno, come portafortuna. — Многие итальянцы надевают красное белье на Новый год, как оберег.
- Il 31 dicembre, le piazze si riempiono di gente che festeggia il nuovo anno. — 31 декабря площади наполняются людьми, празднующими новый год.
Практическая часть
- Запросить информацию о праздниках
Если вы хотите узнать, как отмечается тот или иной праздник, можно использовать такие фразы:
- Come si celebra il Carnevale a Venezia? — Как отмечают карнаваль в Венеции?
- A che ora iniziano i festeggiamenti per la Pasqua? — Во сколько начинаются празднования Пасхи?
- Dove posso vedere i fuochi d’artificio per Capodanno? — Где я могу увидеть фейерверки на Новый год?
- Обсудить традиции праздников
Когда вы хотите поговорить о традициях праздников, можно сказать:
- La tradizione vuole che a Natale si faccia un grande pranzo in famiglia. — Традиция требует, чтобы на Рождество устраивали большой обед в семье.
- A Pasqua è tradizione mangiare l’agnello. — На Пасху традиционно едят ягненка.
- Durante il Carnevale, molti italiani indossano costumi colorati e maschere. — Во время карнавала многие итальянцы носят яркие костюмы и маски.
- Запросить о планах на праздник
Если вы хотите узнать, как другие планируют отметить праздник, можно спросить:
- Come festeggerai il Capodanno quest’anno? — Как ты будешь отмечать Новый год в этом году?
- Dove vanno a celebrare la Festa della Repubblica? — Куда они поедут отмечать День Республики?
- Parteciperai alla processione di Pasqua? — Ты будешь участвовать в пасхальном шествии?
- Выразить свои планы на праздники
Если вы хотите рассказать о своих планах на праздники, можно сказать:
- Quest’anno festeggerò il Natale con la mia famiglia. — В этом году я буду отмечать Рождество с семьей.
- Vado a Venezia per il Carnevale. — Я еду в Венецию на карнаваль.
- Passerò la Pasqua in campagna. — Я проведу Пасху в деревне.
- Обсудить праздничные блюда и угощения
Когда вы обсуждаете еду на праздники, можно использовать фразы:
- A Natale mangiamo sempre il panettone. — На Рождество мы всегда едим панеттоне.
- A Pasqua si prepara spesso l’agnello. — На Пасху часто готовят ягненка.
- Durante il Carnevale, mangiamo i dolci tipici come le chiacchiere. — Во время карнавала мы едим традиционные сладости, такие как кьяккьере.
Примеры
- A Capodanno, ci sarà una grande festa in piazza. — На Новый год будет большая вечеринка на площади.
- La Pasqua è un’occasione speciale per stare insieme con la famiglia. — Пасха — это особая возможность провести время с семьей.
- Il Carnevale di Venezia è il più famoso del mondo. — Венецианский карнаваль — самый знаменитый в мире.
- La Festa della Repubblica è un giorno di celebrazione e orgoglio nazionale. — День Республики — это день праздников и национальной гордости.
- Durante Ferragosto, molte persone vanno al mare per una settimana di relax. — Во время Феррагосто многие люди едут на море на неделю отдыха.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Как ты планируешь отмечать Новый год?
- В этом году мы проведем Рождество с родственниками.
- Мы едем в Венецию на карнаваль.
- Заполните пропуски:
- A ____ andiamo sempre in montagna. (На Рождество мы всегда ездим в горы.)
- A ____ si festeggia con grandi pranzi in famiglia. (На Пасху празднуют большими обедами в семье.)
- ____ è la festa più importante per gli italiani. (Рождество — самый важный праздник для итальянцев.)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я отмечаю Пасху с друзьями»?
a) Festeggio il Natale con i miei amici.
b) Festeggio la Pasqua con i miei amici.
c) Festeggio il Carnevale con la mia famiglia.
- Как сказать «Я отмечаю Пасху с друзьями»?
- Составьте диалог между двумя людьми, обсуждающими планы на праздник.
- Включите обсуждение традиций, блюд и праздников в Италии.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением праздничных традиций и запишите ключевые моменты.
Урок 49. Ресторанная культура и заказы в ресторане
Введение
Италия — это страна, где еда играет важнейшую роль в жизни людей. Итальянцы известны своей любовью к хорошей кухне, и посещение ресторана или кафе — не только способ насытиться, но и время для общения, наслаждения атмосферой и вкусом. Если вы хотите провести время в итальянском ресторане, важно знать основные фразы для заказа пищи, общения с официантами и понимания меню. В этом уроке мы познакомим вас с ключевыми выражениями и словами, которые помогут вам заказать еду и напитки в итальянском ресторане.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
Il menù | [il meˈnu] | Меню | Posso vedere il menù, per favore? (Могу я увидеть меню, пожалуйста?) |
Il cameriere | [il ka.meˈrje.re] | Официант | Il cameriere ci ha servito molto velocemente. (Официант обслужил нас очень быстро.) |
L’antipasto | [lan.tiˈpas.to] | Закуска | Cominceremo con un antipasto misto. (Мы начнем с ассорти закусок.) |
Il primo | [il ˈpri.mo] | Первое блюдо | Il primo piatto di oggi è la pasta al pesto. (Первое блюдо сегодня — паста с песто.) |
Il secondo | [il seˈkon.do] | Основное блюдо | Come secondo piatto, vi consiglio il pesce. (Как основное блюдо рекомендую рыбу.) |
Il dolce | [il ˈdol.t͡ʃe] | Десерт | Il dolce della casa è fantastico. (Десерт дома потрясающий.) |
La bevanda | [la beˈvan.da] | Напиток | Vorrei una bevanda senza zucchero. (Я хочу напиток без сахара.) |
La carta dei vini | [la ˈkar.ta dei ˈvi.ni] | Винная карта | Può portarmi la carta dei vini, per favore? (Можете принести винную карту, пожалуйста?) |
Il conto | [il ˈkon.to] | Счет | Posso avere il conto, per favore? (Могу я получить счет, пожалуйста?) |
La mancia | [la ˈman.tʃa] | Чаевые | È consigliato lasciare una mancia in Italia. (Рекомендуется оставлять чаевые в Италии.) |
Теоретическая часть
1. Заказ еды и напитков
Когда вы заходите в ресторан в Италии, важно уметь правильно заказать еду. Обычно в ресторане есть несколько типов блюд, и важно знать, как попросить меню или выбрать блюда. Например, фраза «Posso vedere il menù?» — «Могу я посмотреть меню?» или «Cosa mi consiglia?» — «Что вы мне порекомендуете?».
Примеры:
- Posso vedere il menù, per favore? – Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
- Cosa mi consiglia come antipasto? – Что вы порекомендуете на закуску?
- Vorrei un primo piatto di pasta al pomodoro. – Я бы хотел первое блюдо, пасту с помидорами.
2. Обсуждение блюд и напитков
В Италии часто заказывают блюда по частям: сначала закуску, затем основное блюдо и десерт. Также распространены напитки, такие как вино, вода и кофе.
Примеры:
- Come antipasto, prendo le bruschette al pomodoro. – Как закуску я возьму брускетты с помидорами.
- Per secondo, vorrei il pesce alla griglia. – Как основное блюдо я возьму рыбу на гриле.
- Mi può portare un bicchiere di vino rosso? – Можете принести стакан красного вина?
- Vorrei un caffè dopo il pasto. – Я бы хотел кофе после еды.
3. Просьба о модификациях заказа
Если вы хотите внести изменения в заказ или уточнить, как готовят блюда, используйте фразы, такие как «Posso avere il piatto senza sale?» — «Можно приготовить это блюдо без соли?» или «Mi può portare l’acqua frizzante?» — «Можете принести газированную воду?».
Примеры:
- Posso avere la pasta senza aglio? – Можно приготовить пасту без чеснока?
- Mi può portare il vino bianco invece del rosso? – Можете принести белое вино вместо красного?
- Vorrei il piatto senza peperoncino, per favore. – Я бы хотел блюдо без перца чили, пожалуйста.
4. Окончание трапезы и просьба о счете
Когда вы заканчиваете обед или ужин, важно знать, как попросить счет. В Италии чаевые включены в стоимость, но также ожидается небольшой дополнительный TIP. Используйте фразу «Posso avere il conto?» — «Могу я получить счет?»
Примеры:
- Posso avere il conto, per favore? – Могу я получить счет, пожалуйста?
- Quanto devo per il pranzo? – Сколько я должен за обед?
- È possibile pagare con carta di credito? – Можно ли заплатить кредитной картой?
Практическая часть
- Запросить меню и рекомендации
При заходе в ресторан попросите меню и рекомендации от официанта:
- Posso vedere il menù, per favore? – Могу я увидеть меню, пожалуйста?
- Cosa mi consiglia come piatto principale? – Что вы порекомендуете как основное блюдо?
- Mi piacerebbe provare qualcosa di tipico. – Я бы хотел попробовать что-то типичное.
- Выбор напитков и дополнительных услуг
Когда вы выбираете напитки, можно сказать:
- Mi può portare un bicchiere d’acqua naturale? – Можете принести стакан воды без газа?
- Vorrei un bicchiere di vino rosso, grazie. – Я бы хотел стакан красного вина, спасибо.
- Potrei avere il menu delle bevande? – Могу я получить меню напитков?
- Заказ еды по частям
При заказе еды по частям, уточните, что хотите на закуску, основное блюдо и десерт:
- Come antipasto, prendo il prosciutto crudo. – Как закуску я возьму сырое мясо хамон.
- Come primo, voglio una pasta alla carbonara. – Как первое блюдо я возьму пасту карбонара.
- Come dolce, prendo una torta al cioccolato. – Как десерт я возьму шоколадный торт.
- Изменить заказ или запросить модификацию
Если нужно изменить заказ или попросить убрать ингредиент, можно сказать:
- Posso avere il piatto senza cipolla? – Можно приготовить блюдо без лука?
- Vorrei la pasta senza pepe nero, grazie. – Я бы хотел пасту без черного перца, спасибо.
- Mi può portare il dolce senza zucchero? – Можете принести десерт без сахара?
- Запросить счет и оплату
Когда трапеза завершена, попросите счет:
- Posso pagare con la carta? – Могу я заплатить картой?
- Quanto devo pagare in totale? – Сколько я должен заплатить в сумме?
- Mi può portare la ricevuta, per favore? – Можете принести чек, пожалуйста?
Примеры
- Mi può portare l’acqua frizzante? – Можете принести газированную воду?
- Vorrei un piatto di pasta con sugo di pomodoro. – Я бы хотел пасту с томатным соусом.
- Mi serve un bicchiere di vino rosso per accompagnare il piatto. – Мне нужен стакан красного вина, чтобы сопровождать блюдо.
- Posso avere il conto separato per favore? – Могу я получить счет по отдельности, пожалуйста?
- Il dolce è davvero delizioso! – Десерт действительно вкусный!
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
- Я хочу заказать пасту с грибами.
- Сколько стоит обед на двоих?
- Заполните пропуски:
- ____ mi può portare una bottiglia di vino bianco. (Можете принести бутылку белого вина?)
- ____ prendo il risotto ai frutti di mare. (Как основное блюдо я возьму ризотто с морепродуктами.)
- ____ il conto, per favore. (Могу я получить счет, пожалуйста?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я бы хотел попробовать пасту»?
a) Voglio mangiare il pesce.
b) Vorrei provare la pasta.
c) Voglio il dolce.
- Как сказать «Я бы хотел попробовать пасту»?
- Составьте диалог между клиентом и официантом в ресторане.
- Включите вопросы о меню, рекомендациях и оплате счета.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением заказа в ресторане и запишите ключевые моменты.
Урок 50. Экскурсии и путешествия по Италии
Введение
Италия — страна с богатым историческим и культурным наследием, и экскурсии по её городам и регионам — это отличный способ познакомиться с её многогранной культурой. В Италии есть множество исторических памятников, художественных музеев, живописных деревень и красивых природных ландшафтов. В этом уроке мы изучим полезные фразы и выражения, которые помогут вам организовать экскурсии, путешествия по городам и спросить местных жителей о популярных местах для посещения.
Ключевые слова
Итальянская фраза | Транскрипция | Перевод | Пример |
---|---|---|---|
La città | [la ˈtʃit.ta] | Город | Roma è una delle città più belle del mondo. (Рим — один из самых красивых городов мира.) |
Il museo | [il muˈze.o] | Музей | Il museo è aperto tutti i giorni dalle 9 alle 18. (Музей открыт каждый день с 9 до 18.) |
La galleria | [la ɡal.leˈri.a] | Галерея | La Galleria degli Uffizi è una delle più importanti in Italia. (Галерея Уффици — одна из самых важных в Италии.) |
Il monumento | [il mo.nuˈmen.to] | Памятник | Il Colosseo è uno dei monumenti più famosi del mondo. (Колизей — один из самых известных памятников мира.) |
Il parco | [il ˈpar.ko] | Парк | Andiamo al parco a fare una passeggiata. (Мы идем в парк на прогулку.) |
La piazza | [la ˈpjat.tsa] | Площадь | Piazza San Marco è una delle piazze più famose di Venezia. (Площадь Сан-Марко — одна из самых известных площадей Венеции.) |
La chiesa | [la ˈkje.za] | Церковь | La chiesa di San Pietro è una delle chiese più grandi del mondo. (Церковь Святого Петра — одна из самых больших церквей в мире.) |
La guida turistica | [la ˈɡwi.da tuˈɾis.ti.ka] | Туристический гид | La guida turistica ci ha spiegato la storia di Firenze. (Туристический гид рассказал нам историю Флоренции.) |
Il biglietto d’ingresso | [il bidˈʎet.to dinˈɡres.so] | Билет на вход | Dove posso comprare il biglietto d’ingresso per il museo? (Где я могу купить билет на вход в музей?) |
Il tour | [il tuːr] | Экскурсия | Stasera faremo un tour della città. (Сегодня вечером мы сделаем экскурсию по городу.) |
Теоретическая часть
1. Заказ экскурсии
Если вы хотите заказать экскурсию или узнать, какие экскурсии доступны в городе, можно использовать такие фразы, как «Vorrei prenotare un tour» (Я бы хотел заказать экскурсию) или «Che tipo di tour offrite?» (Какие экскурсии вы предлагаете?).
Примеры:
- Vorrei prenotare un tour guidato della città. — Я бы хотел заказать экскурсию с гидом по городу.
- Che tipo di tour offrite per visitare il Colosseo? — Какие экскурсии вы предлагаете для посещения Колизея?
- Posso acquistare i biglietti per la galleria online? — Могу ли я купить билеты в галерею онлайн?
2. Вопросы о времени работы и расположении
При организации путешествий важно знать время работы музеев, памятников и других достопримечательностей, а также как добраться до этих мест. Для этого используются фразы, такие как «A che ora apre il museo?» (Во сколько открывается музей?) или «Dove si trova il Colosseo?» (Где находится Колизей?).
Примеры:
- A che ora apre il museo degli Uffizi? — Во сколько открывается музей Уффици?
- Dove si trova il Pantheon? — Где находится Пантеон?
- Qual è il modo migliore per arrivare al Colosseo? — Как лучше всего добраться до Колизея?
3. Обсуждение цен на билеты
Если вам нужно узнать цену на вход в музей или на экскурсию, можно использовать такие фразы, как «Quanto costa il biglietto per il museo?» (Сколько стоит билет в музей?).
Примеры:
- Quanto costa il biglietto d’ingresso per il Colosseo? — Сколько стоит билет в Колизей?
- C’è uno sconto per i bambini o gli studenti? — Есть ли скидки для детей или студентов?
- Mi può dire il prezzo del tour guidato? — Можете сказать цену экскурсии с гидом?
4. Вопросы о доступности и удобствах
Если вы хотите узнать, доступен ли определённый сервис или услуга, используйте фразы типа «C’è una visita guidata in inglese?» (Есть ли экскурсия на английском?) или «C’è una fermata del bus vicino?» (Есть ли рядом автобусная остановка?).
Примеры:
- C’è una guida turistica in italiano? — Есть ли туристический гид на итальянском?
- Il museo ha l’accesso per disabili? — Есть ли доступ в музей для инвалидов?
- Ci sono parcheggi vicino al museo? — Есть ли парковка рядом с музеем?
Практическая часть
- Заказ экскурсии или билетов
Если вы хотите заказать экскурсию или приобрести билеты, используйте следующие фразы:
- Vorrei prenotare un tour per visitare il Vaticano. — Я бы хотел заказать экскурсию по Ватикану.
- Quanto costa il biglietto d’ingresso per il museo delle cere? — Сколько стоит билет в музей восковых фигур?
- C’è un tour guidato in inglese per il Colosseo? — Есть ли экскурсия на английском языке для Колизея?
- Запрос информации о местоположении и времени работы
Когда вам нужно узнать, где находится музей или памятник, и когда они открыты, используйте такие фразы:
- Dove si trova il Museo Nazionale? — Где находится Национальный музей?
- A che ora chiude il parco? — Во сколько закрывается парк?
- Qual è l’orario di apertura del Colosseo? — Какое время работы Колизея?
- Обсуждение цен на билеты
Когда вам нужно узнать о стоимости входных билетов, скажите:
- Quanto costa il biglietto per la Galleria dell’Accademia? — Сколько стоит билет в Галерею Академии?
- C’è uno sconto per i gruppi? — Есть ли скидка для групп?
- Quanto devo pagare per un biglietto adulto? — Сколько мне нужно заплатить за взрослый билет?
- Запросить информацию о доступности и удобствах
Если вам нужно узнать о дополнительных услугах или удобствах, используйте такие фразы:
- Ci sono audioguide disponibili? — Есть ли доступные аудиогиды?
- C’è un parcheggio vicino all’ingresso? — Есть ли парковка рядом с входом?
- Il tour include una visita alla cattedrale? — В экскурсию входит посещение собора?
- Обсудить ваш опыт на экскурсии
Когда вы хотите обсудить свою экскурсию или посещение, используйте такие фразы:
- La visita guidata è stata molto interessante. — Экскурсия была очень интересной.
- Il museo era molto affollato, ma bello. — Музей был очень многолюдным, но красивым.
- La guida turistica ci ha spiegato molto bene la storia della città. — Туристический гид очень хорошо рассказал нам историю города.
Примеры
- Posso acquistare i biglietti per il tour della città online? — Могу ли я купить билеты на экскурсию по городу онлайн?
- Quanto dura la visita guidata al Colosseo? — Как долго длится экскурсия по Колизею?
- La Galleria degli Uffizi è famosa per le sue opere di arte rinascimentale. — Галерея Уффици знаменита своими произведениями ренессансного искусства.
- Il tour include una passeggiata nei giardini di Boboli. — Экскурсия включает прогулку по садам Боболи.
- La chiesa di San Pietro è uno dei luoghi più visitati di Roma. — Церковь Святого Петра — одно из самых посещаемых мест в Риме.
Упражнения
- Переведите на итальянский:
- Где находится музей, который я могу посетить в этом городе?
- Сколько стоит билет на экскурсию?
- Я бы хотел заказать тур по Ватикану.
- Заполните пропуски:
- ____ il biglietto per il Museo del Vaticano. (Я бы хотел купить билет в Ватиканский музей.)
- ____ la visita guidata in italiano? (Есть ли экскурсия на итальянском языке?)
- ____ il tour della città oggi pomeriggio? (Экскурсия по городу сегодня днем?)
- Выберите правильный вариант:
- Как сказать «Я хочу заказать экскурсию по Риму»?
a) Voglio prendere un biglietto per il museo.
b) Voglio prenotare un tour di Roma.
c) Voglio visitare la Galleria Uffizi.
- Как сказать «Я хочу заказать экскурсию по Риму»?
- Составьте диалог между туристом и экскурсоводом, обсуждающими информацию о туре и билетах.
- Включите вопросы о времени начала экскурсии, стоимости и доступных удобствах.
- Прослушайте аудиозапись с обсуждением экскурсии по Италии и запишите ключевые моменты.
Завершение курса
Дорогие ученики, поздравляю вас с завершением курса! Вы только что прошли увлекательный путь в изучении итальянского языка, и теперь вы обладаете необходимыми знаниями, чтобы не только понимать, но и уверенно общаться на этом красивом языке в самых разнообразных ситуациях.
Италия — страна, которая вдохновляет, поражает своей культурой, искусством, едой и невероятной атмосферой. Вы освоили фразы, которые помогут вам вести разговоры о путешествиях, культуре, семье, ресторанах и многом другом. Я надеюсь, что вы не только улучшили свои языковые навыки, но и почувствовали атмосферу Италии, а возможно, уже строите планы по тому, как воплотить свои новые знания в реальной жизни!
Но важно помнить: язык — это не просто набор слов и грамматических правил, это ключ к новому миру, новым друзьям, новым эмоциям и впечатлениям. Не останавливайтесь на достигнутом! Применяйте полученные знания в реальных ситуациях, продолжайте учиться и открывать для себя ещё больше.
Я надеюсь, что этот курс стал не только полезным, но и вдохновляющим для вас. Пусть каждое новое слово, которое вы выучили, откроет для вас новые горизонты. Верьте в себя, продолжайте практиковаться, и итальянский язык будет вашим спутником в самых ярких и незабываемых путешествиях по жизни.
Впереди вас ждут ещё многие захватывающие приключения, и итальянский язык обязательно станет вашим надежным союзником. Браво за упорство и стремление к новым знаниям — и пусть этот курс станет только началом вашего увлекательного пути в мир итальянского языка!
Buona fortuna e a presto!